登陆注册
5200600000080

第80章 SALVATION OF A FORSYTE(10)

What a brute he would look without a change of shirt, or anything to shave with! He saw himself with horror, all bristly, and in soiled linen.People would think him mad.'I've given myself away,'

flashed across him, 'what the devil can I say to them?' and he stared sullenly at the driver's back.He read Rozsi's letter again; it had a scent of her.And in the growing darkness, jolted by the swinging of the carriage, he suffered tortures from his prudence, tortures from his passion.

It grew colder and dark.He turned the collar of his coat up to his ears.He had visions of Piccadilly.This wild-goose chase appeared suddenly a dangerous, unfathomable business.Lights, fellowship, security! 'Never again!' he brooded; 'why won't they let me alone?'

But it was not clear whether by 'they' he meant the conventions, the Boleskeys, his passions, or those haunting memories of Rozsi.If he had only had a bag with him! What was he going to say? What was he going to get by this? He received no answer to these questions.The darkness itself was less obscure than his sensations.From time to time he took out his watch.At each village the driver made inquiries.It was past ten when he stopped the carriage with a jerk.

The stars were bright as steel, and by the side of the road a reedy lake showed in the moonlight.Swithin shivered.A man on a horse had halted in the centre of the road."Drive on!" called Swithin, with a stolid face.It turned out to be Boleskey, who, on a gaunt white horse, looked like some winged creature.He stood where he could bar the progress of the carriage, holding out a pistol.

'Theatrical beggar!' thought Swithin, with a nervous smile.He made no sign of recognition.Slowly Boleskey brought his lean horse up to the carriage.When he saw who was within he showed astonishment and joy.

"You?" he cried, slapping his hand on his attenuated thigh, and leaning over till his beard touched Swithin."You have come? You followed us?""It seems so," Swithin grunted out.

"You throw in your lot with us.Is it possible? You--you are a knight-errant then!""Good God!" said Swithin.Boleskey, flogging his dejected steed, cantered forward in the moonlight.He came back, bringing an old cloak, which he insisted on wrapping round Swithin's shoulders.He handed him, too, a capacious flask.

"How cold you look!" he said."Wonderful! Wonderful! you English!"His grateful eyes never left Swithin for a moment.They had come up to the heels of the other carriage now, but Swithin, hunched in the cloak, did not try to see what was in front of him.To the bottom of his soul he resented the Hungarian's gratitude.He remarked at last, with wasted irony:

"You're in a hurry, it seems!"

"If we had wings," Boleskey answered, "we would use them.""Wings!" muttered Swithin thickly; "legs are good enough for me."X

Arrived at the inn where they were to pass the night, Swithin waited, hoping to get into the house without a "scene," but when at last he alighted the girls were in the doorway, and Margit greeted him with an admiring murmur, in which, however, he seemed to detect irony.

Rozsi, pale and tremulous, with a half-scared look, gave him her hand, and, quickly withdrawing it, shrank behind her sister.When they had gone up to their room Swithin sought Boleskey.His spirits had risen remarkably."Tell the landlord to get us supper," he said;"we'll crack a bottle to our luck." He hurried on the landlord's preparations.The window of the, room faced a wood, so near that he could almost touch the trees.The scent from the pines blew in on him.He turned away from that scented darkness, and began to draw the corks of winebottles.The sound seemed to conjure up Boleskey.

He came in, splashed all over, smelling slightly of stables; soon after, Margit appeared, fresh and serene, but Rozsi did not come.

"Where is your sister?" Swithin said.Rozsi, it seemed, was tired.

"It will do her good to eat," said Swithin.And Boleskey, murmuring, "She must drink to our country," went out to summon her, Margit followed him, while Swithin cut up a chicken.They came back without her.She had "a megrim of the spirit."Swithin's face fell."Look here!" he said, "I'll go and try.Don't wait for me.""Yes," answered Boleskey, sinking mournfully into a chair; "try, brother, try-by all means, try."Swithin walked down the corridor with an odd, sweet, sinking sensation in his chest; and tapped on Rozsi's door.In a minute, she peeped forth, with her hair loose, and wondering eyes.

"Rozsi," he stammered, "what makes you afraid of me, now?"She stared at him, but did not answer.

"Why won't you come?"

Still she did not speak, but suddenly stretched out to him her bare arm.Swithin pressed his face to it.With a shiver, she whispered above him, "I will come," and gently shut the door.

Swithin stealthily retraced his steps, and paused a minute outside the sitting-room to regain his self-control.

The sight of Boleskey with a bottle in his hand steadied him.

"She is coming," he said.And very soon she did come, her thick hair roughly twisted in a plait.

Swithin sat between the girls; but did not talk, for he was really hungry.Boleskey too was silent, plunged in gloom; Rozsi was dumb;Margit alone chattered.

"You will come to our Father-town? We shall have things to show you.

Rozsi, what things we will show him!" Rozsi, with a little appealing movement of her hands, repeated, "What things we will show you!" She seemed suddenly to find her voice, and with glowing cheeks, mouths full, and eyes bright as squirrels', they chattered reminiscences of the "dear Father-town," of "dear friends," of the "dear home."'A poor place!' Swithin could not help thinking.This enthusiasm seemed to him common; but he was careful to assume a look of interest, feeding on the glances flashed at him from Rozsi's restless eyes.

As the wine waned Boleskey grew more and more gloomy, but now and then a sort of gleaming flicker passed over his face.He rose to his feet at last.

同类推荐
  • 道迹灵仙记

    道迹灵仙记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Bundle of Letters

    A Bundle of Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴真君金石五相类

    阴真君金石五相类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圣多罗菩萨梵赞

    圣多罗菩萨梵赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 师子庄严王菩萨请问经

    师子庄严王菩萨请问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 维摩经疏

    维摩经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 助听器学

    助听器学

    本书共13章,从助听器的发展简史,到助听器的物理组成、工作原理、技术性能、助听器的分类等方面介绍了助听器的基本结构及性能特点。同时,在此基础上还着重介绍了助听器的临床应用经验、不同人群的助听器选配方法,以及如何遵循选配步骤,为听障人士选择符合其听力损失的最优助听器等内容。 本书可作为听力学专业的学习教材、各大助听器公司的培训手册、助听器从业人员的参考用书,也可提供给对助听器感兴趣的各界人士(包括有听力损失的成人和听力损失儿童的家长),使他们能够对助听器有更科学、系统、专业的认识!
  • 有梦楼随笔(格致文库)

    有梦楼随笔(格致文库)

    本书所收录文章为之前发表在报纸、杂志的,有对异域电影的看法,有对中国影片的见解,更有对中国传媒的的认知。还有一部分内容主要是对过往之事的回忆,有对北大学习生涯的回顾,也有和朋友往事的记忆,另外,还有对“艺术”“义”的看法。
  • 温暖的弦2

    温暖的弦2

    一场离别后,让两个相爱的人再一次遇见了。一个是霸道总裁,一个是热情助理,却产生了一样的感情...
  • English Stories Orient

    English Stories Orient

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴佞少爷的禁爱

    阴佞少爷的禁爱

    "怎么,你以为自己跑到这里就可以永远消失吗?真是单纯。"熟悉的声音在头顶响起。我募地抬起头,一道刺眼的光线晃痛了我的双眼。定睛之后,我看到那张俊雅的容颜正以一副居高临下的模样神色冷漠地看着我。他左耳处的那颗黑色宝石在电灯的照耀下散发出夺目的光泽,当头微偏的时候,掠闪而过一丝淡淡妖娆的模糊光雾。他是来救我的吗?我的心,曾经短暂地奢望过一小片刻。······俊毅深刻的五官,架着一副金属镶边的眼睛。削薄短发,细碎刘海微微倾斜,自然地搭放在眼镜边上,遮去他的一只琥珀色俊眸。他的身上,从来都是带着与生俱来的优雅及无法阻挡的高贵气质。他的脸上带着淡淡的笑容,俊雅而亲切。可是我知道,这一切,不过只是他的假象。因为,他是一只鹰,一只优雅却残佞的鹰。······如果可以,我希望,永远都没有遇到过他。可是他说"冷亦安,不论你逃到哪里,我仍然可以轻而易举地将你找到,把你禁锢在地狱的囚笼里,然后,生不如死。"手腕处流溢出的是鲜红的血液,它们是生命的根源,让我觉得自己是活着的。抬起双脚,我微微晃动,便听到金属碰撞出的叮咚声音,清脆而沉重。于是,我轻轻笑了。地狱吗?下就下吧,可是至少,我也要把他一同拉下。因为他,从来都不是属于阳光的。因为,我恨他。推荐我的完结作品:《邪戾少爷的女佣》《血戾监护人》
  • 半缘仙道半缘君

    半缘仙道半缘君

    修仙家族灵根优劣分明,秦乐菱天道之命被毁。神秘井搭救九天玄狐得到一只的眼眸欠一世情,一切繁华皆浮云。不困于心,不乱舆情。千里梦中人,是否白衣胜雪,笑容轻绝。(本文非正统言情,女主扮猪吃虎,专心刻苦不小白)
  • The Life and Adventures of Baron Trenck

    The Life and Adventures of Baron Trenck

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弱势

    弱势

    练中玉真是一个精细的人。她一直等到欧亚公司给职工退完风险金,到社保部门开始给职工补办养老保险事宜之后,才给她的省总工会的老领导打电话,汇报了调解方案的结果。省领导当然满意。大概是夸奖了她出息了,进步了之类的话,她高兴极了。她来到我的办公室告诉我可以重新开始休我的年休假。我说,这次我又要回乡下捉鱼去了。她不再说我邪了。她说,你捉了鱼不忘送我几条,说完还扮个鬼脸,出去了。我选了一个阳光明媚的日子再次回到我的家乡南湾村。泊好车,同母亲打个招呼,我就揎袖卷裤地下到河埠头。我要看看那些土憨巴鱼还在不在。还好,我一捉一个准,不一会,就抓了小半桶。
  • 不成功你找我

    不成功你找我

    古往今来,以成功为目标,引领无数帝王将相、英雄豪杰乃至黎民百姓前仆后继!千百年,人们从未停止过对成功的探索与追求。为了成功,为了实现美好的理想,激励着一代又一代人勇敢前行,留下了多少可歌可泣的千古绝唱!有人成功了,成为人们传颂的楷模;有人失败了,成了人们茶余饭后的感叹。人们在敬仰诺贝尔成功的同时,也应该钦敬失败的索布雷诺,即使失败了,也要在失败中度过辉煌的一生!成功的秘笈究竟在哪里?人们开始反思。终于有一天,人们似乎悟出了成功的天机,原来成功的秘笈就在我们身边。仁者见仁,智者见智,愿每个奋发图强的人都能把聪明才智无限地发挥出来,从而让心灵和财富都能获得巨大成功!