登陆注册
5202800000006

第6章 PART THE SECOND(1)

And now, thou elder nursling of the nest;Ere all the intertangled west Be one magnificence Of multitudinous blossoms that o'errun The flaming brazen bowl o' the burnished sun Which they do flower from, How shall I 'stablish THY memorial?

Nay, how or with what countenance shall I come To plead in my defence For loving thee at all?

I who can scarcely speak my fellows' speech, Love their love, or mine own love to them teach;A bastard barred from their inheritance, Who seem, in this dim shape's uneasy nook, Some sun-flower's spirit which by luckless chance Has mournfully its tenement mistook;When it were better in its right abode, Heartless and happy lackeying its god.

How com'st thou, little tender thing of white, Whose very touch full scantly me beseems, How com'st thou resting on my vaporous dreams, Kindling a wraith there of earth's vernal green?

Even so as I have seen, In night's aerial sea with no wind blust'rous, A ribbed tract of cloudy malachite Curve a shored crescent wide;And on its slope marge shelving to the night The stranded moon lay quivering like a lustrous Medusa newly washed up from the tide, Lay in an oozy pool of its own deliquious light.

Yet hear how my excuses may prevail, Nor, tender white orb, be thou opposite!

Life and life's beauty only hold their revels In the abysmal ocean's luminous levels.

There, like the phantasms of a poet pale, The exquisite marvels sail:

Clarified silver; greens and azures frail As if the colours sighed themselves away, And blent in supersubtile interplay As if they swooned into each other's arms;Repured vermilion, Like ear-tips 'gainst the sun;And beings that, under night's swart pinion, Make every wave upon the harbour-bars A beaten yolk of stars.

But where day's glance turns baffled from the deeps, Die out those lovely swarms;And in the immense profound no creature glides or creeps.

Love and love's beauty only hold their revels In life's familiar, penetrable levels:

What of its ocean-floor?

I dwell there evermore.

From almost earliest youth I raised the lids o' the truth, And forced her bend on me her shrinking sight;Ever I knew me Beauty's eremite, In antre of this lowly body set.

Girt with a thirsty solitude of soul.

Nathless I not forget How I have, even as the anchorite, I too, imperishing essences that console.

Under my ruined passions, fallen and sere, The wild dreams stir like little radiant girls, Whom in the moulted plumage of the year Their comrades sweet have buried to the curls.

Yet, though their dedicated amorist, How often do I bid my visions hist, Deaf to them, pleading all their piteous fills;Who weep, as weep the maidens of the mist Clinging the necks of the unheeding hills:

And their tears wash them lovelier than before, That from grief's self our sad delight grows more, Fair are the soul's uncrisped calms, indeed, Endiapered with many a spiritual form Of blosmy-tinctured weed;But scarce itself is conscious of the store Suckled by it, and only after storm Casts up its loosened thoughts upon the shore.

To this end my deeps are stirred;

And I deem well why life unshared Was ordained me of yore.

In pairing-time, we know, the bird Kindles to its deepmost splendour, And the tender Voice is tenderest in its throat;Were its love, for ever nigh it, Never by it, It might keep a vernal note, The crocean and amethystine In their pristine Lustre linger on its coat.

Therefore must my song-bower lone be, That my tone be Fresh with dewy pain alway;She, who scorns my dearest care ta'en, An uncertain Shadow of the sprite of May.

And is my song sweet, as they say?

Tis sweet for one whose voice has no reply, Save silence's sad cry:

And are its plumes a burning bright array?

They burn for an unincarnated eye A bubble, charioteered by the inward breath Which, ardorous for its own invisible lure, Urges me glittering to aerial death, I am rapt towards that bodiless paramour;Blindly the uncomprehended tyranny Obeying of my heart's impetuous might.

The earth and all its planetary kin, Starry buds tangled in the whirling hair That flames round the Phoebean wassailer, Speed no more ignorant, more predestined flight, Than I, HER viewless tresses netted in.

As some most beautiful one, with lovely taunting, Her eyes of guileless guile o'ercanopies, Does her hid visage bow, And miserly your covetous gaze allow, By inchmeal, coy degrees, Saying--"Can you see me now?"Yet from the mouth's reflex you guess the wanting Smile of the coming eyes In all their upturned grievous witcheries, Before that sunbreak rise;And each still hidden feature view within Your mind, as eager scrutinies detail The moon's young rondure through the shamefast veil Drawn to her gleaming chin:

After this wise, From the enticing smile of earth and skies I dream my unknown Fair's refused gaze;And guessingly her love's close traits devise, Which she with subtile coquetries Through little human glimpses slow displays, Cozening my mateless days By sick, intolerable delays.

And so I keep mine uncompanioned ways;

And so my touch, to golden poesies Turning love's bread, is bought at hunger's price.

So,--in the inextinguishable wars Which roll song's Orient on the sullen night Whose ragged banners in their own despite Take on the tinges of the hated light, -So Sultan Phoebus has his Janizars.

But if mine unappeased cicatrices Might get them lawful ease;Were any gentle passion hallowed me, Who must none other breath of passion feel Save such as winnows to the fledged heel The tremulous Paradisal plumages;The conscious sacramental trees Which ever be Shaken celestially, Consentient with enamoured wings, might know my love for thee.

Yet is there more, whereat none guesseth, love!

同类推荐
热门推荐
  • 拳王

    拳王

    豫西四五月的天气比较炎热,常下大雨。靠近汝南府一带,地势较低,雨水一大,常时淹没田野,附近河川再要决口,往往数十百里都成泽国。道路之上泥泞甚深,加上大车往来,所留辙迹纵横交错,最深之处竟达尺许以上,无论车马步行,遇到这等天气都是烦恼已极,加上土匪刀客常有出没,稍有灾荒发生,往来行旅便视为畏途。最难走是,只要接连下上几天大雨,立时东一片西一片都是深深浅浅的水荡。索性一片平川也好,偏有不少坡陀起伏,有的地方深达一两丈,快要吃完,方始笑说:“我弟兄本是一时游戏,如非郝武师成全,几乎闯出大祸。
  • 妖灵狂潮

    妖灵狂潮

    赤霞横空三万里,狂潮席卷百千国。当赤色妖雾席卷天地,亿万生灵步入妖化狂潮,谁也不知道,下一刻自己会变成什么样的怪物。
  • 沼泽

    沼泽

    《沼泽》分为上辑“故乡史记”、下辑“檐下记事”,共收入作家发表于名刊《小小说选刊》、《南方日报》、《羊城晚报》等全国各大报刊的小小说作品56篇。上辑“故乡史记”,收入富于侨乡特色与韵味,反映侨乡风雨沧桑、悲欢离合的小小说作品,如《白纸船》、《半折兄弟》、《冬日烛》、《干爹爸爸》、《桃源村》、《日出狮子峰》等;下辑“檐下记事”,主要收入描述市井百态、针贬时弊的作品。
  • A Psychological Counter-Current in Recent Fiction

    A Psychological Counter-Current in Recent Fiction

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过分爱

    过分爱

    在最美好的年华,苏落、叶璇、子夜三人本是特别要好的朋友,直到上了大学遇到顾北辰等人后,三人关系发生巨变
  • 一错成婚:老婆,不好抱

    一错成婚:老婆,不好抱

    订婚前夕,她失恋了,五年的感情,被好友轻易给撬走了;三年后,她成了‘三高’剩女,厄运降临,随即,一条短信跟一个电话,将她推进了地狱的深渊。二十八岁的她,却不得不在一群嘲笑声中参加豪门‘相亲’盛宴,为的只是那‘一万块’的入选费!而她未来可能的丈夫,一个臭名昭著的花花公子,却是这个城市万千女人追捧,最有权有势的男人......
  • 纵横口才

    纵横口才

    口才是否高超,关乎一生成败。遗憾的是,在我们身边,常常会看到有些人愿意穷其一生去学习各种专业知识,却忽略了口才能力的训练和提高。他们认为口才不过是嘴上的花拳绣腿而已,中听不中用。
  • 锦绣良田之农门丑女要翻身

    锦绣良田之农门丑女要翻身

    除了胖了点、丑了点、傻了点!她好像没啥优点了……咸鱼翻身还是咸鱼!丑女翻身还是丑女?
  • 沙姆巴拉之谜

    沙姆巴拉之谜

    1934年4月23日,德国党卫队头目希姆莱从戈林手中接过盖世太保领导权的第三天,来自希特勒老家奥地利布劳瑙镇的纳粹分子赫尔曼,奉命来到盖世太保总部,希姆莱与他单独密谈了五个多小时。赫尔曼离开总部时,一名德国纳粹军官交给他一口小黑皮箱。两天后,赫尔曼与另外三名军事谍报局的特工,分别装扮成德国和波兰商人,乘飞机到了印度的新德里。他们在距离印度列城约17公里处的锡克斯寺集中,随后涉河越岭,秘密潜入中国的西藏地区。
  • 顶级甜妻:腹黑老公请滚粗

    顶级甜妻:腹黑老公请滚粗

    由于亲人的背叛她被他猎捕,在她以为这只是一场豪门游戏时,她却撞开了一个封锁的大门。他如恶魔一般堵住她的退路,“看,你们真的很像。”相似的容貌,截然相反的性格,她惊愕彷徨,他嗜血一般执迷的看着她,带着一股执念宣布,“从此你就是她,永远陪伴在我身边。”她以为她可以永远冷静的知道他是她的棋子,可沦陷的时候从来都不由自己。最后,她对着他沉痛的眼睛说,“我爱你,带着所有的勇气,我恨你,带着所有消失的爱意!”他却说,“我爱你,带上我终生的悔意。”