登陆注册
5211400000021

第21章

I was sitting with my chieftains and warriors round the hearth, forging our armour, and singing the while.Suddenly, above the din of our hammering and our singing, we heard so loud a noise that it silenced us in a moment, and we sat motionless as if we had been turned into stone.Before long the sound was repeated; and at last we made out that it must be caused by some person blowing a huge horn outside the castle, seeking for admittance.I went down myself to the gate, and as I passed through the court-yard all my dogs were so terrified by the extraordinary noise, as to be howling and crouching in their kennels instead of barking.I chid them, and called to them, but even the fiercest would not follow me.Then, thought I, I must show you the way to set to work; so I grasped my sword firmly, I set my torch on the ground close beside me, and I let the gates fly open without further delay.For I well knew that it would be no easy matter for any one to come in against my will.A loud laugh greeted me, and I heard these words, 'Well, well, what mighty preparations are these before one small man can find the shelter he seeks!' And in truth I did feel myself redden with shame when I saw the small stranger standing opposite to me quite alone.I called to him to come in at once, and offered my hand to him; but he still showed some displeasure, and would not give me his in return.As he went up, however, he became more friendly--he showed me the golden horn on which he sounded that blast, and which he carried screwed on his helmet, as well as another exactly like it.When he was sitting with us in the hall, he behaved in a very strange manner--sometimes he was merry, sometimes cross; by turns courteous and rude in his demeanour, without any one being able to see a motive for such constant changes.

I longed to know where he came from; but how could I ask my guest such a question? He told us as much as this, that he was starved with cold in our country, and that his own was much warmer.Also he appeared well acquainted with the city of Constantinople, and related fearful stories of how brothers, uncles, nephews, nay, even fathers and sons, thrust each other from the throne, blinded, cut out tongues, and murdered.At length he said his own name--it sounded harmonious, like a Greek name, but none of us could remember it.

Before long he displayed his skill as an armourer.He understood marvellously well how to handle the red-hot iron, and how to form it into more murderous weapons than any I had ever before seen.I would not suffer him to go on making them, for I was resolved to meet you in the field with equal arms, and such as we are all used to in our northern countries.Then he laughed, and said he thought it would be quite possible to be victorious without them, by skilful movements and the like if only I would entrust the command of my infantry to him, I was sure of victory.Then I thought that he who makes arms well must also wield them well--yet I required some proof of his powers.Ye lords, he came off victorious in trials of strength such as you can hardly imagine; and although the fame of young Sintram, as a bold and brave warrior, is spread far and wide, yet I can scarce believe that he could slay such an one as my Greek ally."He would have continued speaking, but the good Rolf came hastily back with a few followers, the whole party so ghastly pale, that all eyes were involuntarily fixed on them, and looked anxiously to hear what tidings they had brought.Rolf stood still, silent and trembling.

"Take courage, my old friend!" cried Sintram."Whatever thou mayest have to tell is truth and light from thy faithful mouth.""My dear master," began the old man, "be not angry, but as to burying that strange warrior whom you slew, it is a thing impossible.Would that we had never opened that wide hideous visor! For so horrible a countenance grinned at us from underneath it, so distorted by death, and with so hellish an expression, that we hardly kept our senses.

We could not by any possibility have touched him.I would rather be sent to kill wolves and bears in the desert, and look on whilst fierce birds of prey feast on their carcases."All present shuddered, and were silent for a time, till Sintram nerved himself to say, "Dear, good old man, why use such wild words as I never till now heard thee utter? But tell me, Jarl Eric, did your ally appear altogether so awful while he was yet alive?""Not as far as I know," answered Jarl Eric, looking inquiringly at his companions, who were standing around.They said the same thing;but on farther questioning, it appeared that neither the chieftain, nor the knights, nor the soldiers, could say exactly what the stranger was like.

"We must then find it out for ourselves, and bury the corpse," said Sintram; and he signed to the assembled party to follow him.All did so except the Lord of Montfaucon, whom the whispered entreaty of Gabrielle kept at her side.He lost nothing thereby.For though Niflung's Heath was searched from one end to the other many times, yet the body of the unknown warrior was no longer to be found.

同类推荐
  • 前汉纪

    前汉纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 御定奇门宝鉴

    御定奇门宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝八十一难经注义图序论

    黄帝八十一难经注义图序论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 馥芬居日记

    馥芬居日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝诸天世界造化经

    洞玄灵宝诸天世界造化经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一夜燃情:总裁老公超给力

    一夜燃情:总裁老公超给力

    结婚三年,秦经年对乔一都熟视无睹,却因为一场误会,把她变成了自己发泄的对象。“转过身,闭上眼,不准喊我的名字!”亲热时,他冷声吩咐。她默然承受……秦经年以为自己迷恋的不过就是她的身子,但是在她逃离后,却用尽手段把她绑了回来。“好大的胆子,居然带着我的孩子跑路?”他把她压在身下。“先生,我们熟吗?”她巧笑嫣然。“不熟?没关系,多睡睡就熟了……”--情节虚构,请勿模仿
  • 黄帝太乙八门入式秘诀

    黄帝太乙八门入式秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生国民男神夜少宠上天

    重生国民男神夜少宠上天

    她是修真界的天才,因为去喝好友的新婚酒莫名其妙就变成了“他”他因为一次任务就遇见了“他”从此,两个人就斗上了“他”表示“他”累了,谁来把这个大魔头收走!!!他表示他喜欢上了这个“少年”
  • 六月霜

    六月霜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元史学:19世纪欧洲的历史想象(人文与社会译丛)

    元史学:19世纪欧洲的历史想象(人文与社会译丛)

    《元史学:19世纪欧洲的历史想象(人文与社会译丛)》指出任何史学作品都包含了一种深层结构、一种未经批评而被接受的范式,它是诗学的,也是语言学的。书中以十九世纪八位有代表性的史学思想家为例,展示其历史著述所采用的主导性比喻方式,从而确证历史作品普遍存在的诗学本质。
  • H7N9禽流感预防知识手册

    H7N9禽流感预防知识手册

    有着丰富医学经验的南昌大学第一附属医院主任医师、教授蒋泽先和他的医疗团队成员以最快的时间编写了,这本深入浅出地全面介绍甲型H7N9禽流感的发生、发展、诊断、传播与预防,尤其重点介绍甲型H7N9禽流感的最新有效诊断与预防措施的知识手册。对临床医师和动物疫病防控工作者均有参考价值。该书通俗易懂,是一本普及公众病毒性流感的科学知识,提高公众的联控能力的实用的科普读物,值得民众一读。
  • 甜美小娇妻:竹马吃定你

    甜美小娇妻:竹马吃定你

    三岁,他,她相识。十七岁,她碰了一个男孩子的手,他吃味地说:“我的手随便牵。”她懵了很久才知道……结婚以后,她在刷视频,看着视频里小哥哥的腹肌,一脸沉醉。第二天,她不知道是怎么起床的。(本书是甜,可能会有一些玻璃渣,但可以放心入坑。)
  • 都市之齐天大圣

    都市之齐天大圣

    父亲被害,家财被夺,手脚全数打断,复仇火焰点燃之际,获得齐天大圣传承。自此逆天崛起,神挡杀神,佛挡杀佛!秦风身披金甲战袍,手持定海神针:“我要这万界三十六天,尽归大圣旗之下!”
  • 明治维新亲历记

    明治维新亲历记

    一个英国外交官眼中的明治维新与日本社会。西方知日第一书,时代大变局下看日本上下如何找出路。1862年,萨道义作为英国外交使团翻译来到日本,直到1869年归国,他经历了开放通商、尊王攘夷、下关之战到内战爆发、天皇亲政等一系列日本近代史上重要的事件。他以第一手资料,忠实记录了日本各阶层在大变革中寻找出路的艰难历程。萨道义以他日常所见,揭示了在这场事关日本国运的抉择中,一个民族的觉醒、一个新国家的诞生和成长,以及一种新秩序的构造。
  • A Topps League Story

    A Topps League Story

    Diego Prado has spent most of his time on the Pines' bench. But when Danny O'Brien goes on the disabled list, Diego gets a chance to play—and he's on a winning streak! Danny wants one of Chad's "magic" baseball cards to get back in the game. Diego wants to keep playing. What's a batboy to do?