登陆注册
5212100000101

第101章

One seeking Baddeck, as a possession, would not like to be detained a prisoner even in Eden,--much less in St.John, which is unlike Eden in several important respects.The tree of knowledge does not grow there, for one thing; at least St.John's ignorance of Baddeck amounts to a feature.This encountered us everywhere.So dense was this ignorance, that we, whose only knowledge of the desired place was obtained from the prospectus of travel, came to regard ourselves as missionaries of geographical information in this dark provincial city.

The clerk at the Victoria was not unwilling to help us on our journey, but if he could have had his way, we would have gone to a place on Prince Edward Island which used to be called Bedeque, but is now named Summerside, in the hope of attracting summer visitors.As to Cape Breton, he said the agent of the Intercolonial could tell us all about that, and put us on the route.We repaired to the agent.

The kindness of this person dwells in our memory.He entered at once into our longings and perplexities.He produced his maps and time-tables, and showed us clearly what we already knew.The Port Hawkesbury steamboat from Shediac for that week had gone, to be sure, but we could take one of another line which would leave us at Pictou, whence we could take another across to Port Hood, on Cape Breton.

This looked fair, until we showed the agent that there was no steamer to Port Hood.

"Ah, then you can go another way.You can take the Intercolonial railway round to Pictou, catch the steamer for Port Hawkesbury, connect with the steamer on the Bras d'Or, and you are all right."So it would seem.It was a most obliging agent; and it took us half an hour to convince him that the train would reach Pictou half a day too late for the steamer, that no other boat would leave Pictou for Cape Breton that week, and that even if we could reach the Bras d'Or, we should have no means of crossing it, except by swimming.The perplexed agent thereupon referred us to Mr.Brown, a shipper on the wharf, who knew all about Cape Breton, and could tell us exactly how to get there.It is needless to say that a weight was taken off our minds.We pinned our faith to Brown, and sought him in his warehouse.Brown was a prompt business man, and a traveler, and would know every route and every conveyance from Nova Scotia to Cape Breton.

Mr.Brown was not in.He never is in.His store is a rusty warehouse, low and musty, piled full of boxes of soap and candles and dried fish, with a little glass cubby in one corner, where a thin clerk sits at a high desk, like a spider in his web.Perhaps he is a spider, for the cubby is swarming with flies, whose hum is the only noise of traffic; the glass of the window-sash has not been washed since it was put in apparently.The clerk is not writing, and has evidently no other use for his steel pen than spearing flies.Brown is out, says this young votary of commerce, and will not be in till half past five.We remark upon the fact that nobody ever is "in"these dingy warehouses, wonder when the business is done, and go out into the street to wait for Brown.

In front of the store is a dray, its horse fast-asleep, and waiting for the revival of commerce.The travelers note that the dray is of a peculiar construction, the body being dropped down from the axles so as nearly to touch the ground,--a great convenience in loading and unloading; they propose to introduce it into their native land.The dray is probably waiting for the tide to come in.In the deep slip lie a dozen helpless vessels, coasting schooners mostly, tipped on their beam ends in the mud, or propped up by side-pieces as if they were built for land as well as for water.At the end of the wharf is a long English steamboat unloading railroad iron, which will return to the Clyde full of Nova Scotia coal.We sit down on the dock, where the fresh sea-breeze comes up the harbor, watch the lazily swinging crane on the vessel, and meditate upon the greatness of England and the peacefulness of the drowsy after noon.One's feeling of rest is never complete--unless he can see somebody else at work,--but the labor must be without haste, as it is in the Provinces.

While waiting for Brown, we had leisure to explore the shops of King's Street, and to climb up to the grand triumphal arch which stands on top of the hill and guards the entrance to King's Square.

Of the shops for dry-goods I have nothing to say, for they tempt the unwary American to violate the revenue laws of his country; but he may safely go into the book-shops.The literature which is displayed in the windows and on the counters has lost that freshness which it once may have had, and is, in fact, if one must use the term, fly-specked, like the cakes in the grocery windows on the side streets.

There are old illustrated newspapers from the States, cheap novels from the same, and the flashy covers of the London and Edinburgh sixpenny editions.But this is the dull season for literature, we reflect.

It will always be matter of regret to us that we climbed up to the triumphal arch, which appeared so noble in the distance, with the trees behind it.For when we reached it, we found that it was built of wood, painted and sanded, and in a shocking state of decay; and the grove to which it admitted us was only a scant assemblage of sickly locust-trees, which seemed to be tired of battling with the unfavorable climate, and had, in fact, already retired from the business of ornamental shade trees.Adjoining this square is an ancient cemetery, the surface of which has decayed in sympathy with the mouldering remains it covers, and is quite a model in this respect.I have called this cemetery ancient, but it may not be so, for its air of decay is thoroughly modern, and neglect, and not years, appears to have made it the melancholy place of repose it is.

同类推荐
  • 明名臣琬琰录

    明名臣琬琰录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历世真仙体道通鉴

    历世真仙体道通鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郡斋读书志

    郡斋读书志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Lady Susan

    Lady Susan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 韩忠献公遗事

    韩忠献公遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 成功店长训练

    成功店长训练

    作为门市店经营的中坚角色,店长具有承上启下的作用。一个企业要开设一家甚至十几家分店并非难事,但要培养一个甚至十几个强有力的店长并非易事。本书将现代化门市店长应具备的经营管理运作上的技术与能力,包括店长应具备的商品战略管理、销售业绩管理、店铺人员管理、卖场管理与运作以及顾客服务与管理能力汇整而成。
  • 等你来

    等你来

    有的人见上一面就会误了终生,比如宋佳和管羽风。宋佳是典型的狮子座女生,哪怕爱到骨子里,也要保持傲气,你若不来,我可以等,但绝不会送上门去。偏偏让她遇上喜欢欲擒故纵的管羽风,历尽艰难最终还是没能在一起。虽说亲情难舍占了很大原因,但终究还是败给了自己骄傲的性情。虽然讲的主要是管羽风的故事,但里面的配角,不管是孙小鱼还是沈南,或者唐茜,他们心里都有一句潜台词,那就是“我在等你来”。可是这句话,自始至终,谁也不曾说出口。
  • 邂逅绝情酷总裁

    邂逅绝情酷总裁

    “如果我和她一样死去,你是否能够放过我了?”她手抚摸着微微隆起的腹部,望着川流不息的车辆。“死?太便宜你了!我要你生不如死,想这么快解脱,没那么容易!”愠怒的光芒在瞳仁中闪动,嘴角擒起一抹冷笑。“太累了……”眼底洇开一片微凉,“对不起,我还是不能让你忘却仇恨。对不起,不能让你折磨得尽兴。对不起,我无法控制自己,我爱上你了……”说完,纵身倒入车流。“嗤——”刺耳的声音划破苍白的天穹……————————此文虐心虐身,入坑自带纸巾。雪色打算好好后妈一把。(*^__^*)嘻嘻……
  • 大姑的焚场

    大姑的焚场

    老家龙洞坪有一块三面环山中间长着很多漆树的斜坡地,人们叫它漆树湾。在漆树湾深处,有一块被石墙围住的乱石岗,乱石岗中心是一块方圆不到十平方米的不毛之地,至今不长一草一木,很坚硬地裸露着,像是一只永远不甘心闭上的盯着老天的眼。这块不毛之地是我隔了五代的大姑金古阿芝的焚场,焚场外的石墙是她隔了三代的叔叔——我的爷爷——为她的灵魂遮挡寒风和防止生漆过敏而砌的防护墙。一我爷爷五岁时父母双亡,被堂兄堂嫂收养。大姑和我爷爷同岁,两人从小一起长大,一同放羊,一同劳动,感情相当深厚,名为叔侄,实同兄妹。
  • 提高办事能力的11种方法

    提高办事能力的11种方法

    人无论选择怎样的活法,都离不开做各种事情,包括大事、小事、难事、易事。只要选择了活着,就得食人间烟火,就得面对人间的是是非非,就得想办法去解决生活中遇到的方方面面的问题。有些事情,可以不去关心,但有些事情人们却无法回避。只要你想实现功成名就、出人头地的目标,那么就得去做事以及学会怎样做事。
  • 信步漫游

    信步漫游

    我教过远坂凛魔法,与不列颠的王共饮美酒于月下,将圣杯赠与间桐家的少女玩耍……我是谁?一名动漫爱好者而已。只是有幸能行走于它们的世界。【伪无敌文。】剧情以动漫为主,漫画为辅。可能会对原著内容有所改动。当前世界《杀戮都市:O》,《达尔文游戏》,《噬神者》《斩赤红之瞳》……
  • 宽容:大气的人生不计较

    宽容:大气的人生不计较

    《每天学点佛学智慧:宽容》讲述的就是“宽容”,以佛学与国学中涉及的饶恕、包容、谦让、忍耐为基础,告诉读者一个获得淡定、幸福人生最简单的诀窍:因为宽容,我们才能知交遍天下,朋友之间不必事事计较;因为宽容,我们才能步步登高,胸怀的宽广决定了人生舞台的大小;因为宽容,我们才能家和万事兴,血浓于水的亲情不可被私欲沾染;因为宽容,我们才能优雅行事,息事宁人总好过无事生非;因为宽容,我们才能笑口常开,放下执念,收获的是一整片蓝天!
  • 独家专宠:贺少慢点追

    独家专宠:贺少慢点追

    一场婚姻,言卿宁输了一切,于是她发誓,一定要拿回自己的一切!为了复仇,她不惜与虎谋皮!从决心成长那一刻开始,踏上自己的华丽之路,斗渣男,虐小三!只是……那个一起谋皮的,喂喂!请放开好吗?我们只是合作关系!
  • 灯影戏

    灯影戏

    我答应你的事一定会做到,等我来接你!年少时的承诺让埙桓等了五年,以为再次重逢可以不再分离却造化弄人。他是一位明朝历史上臭名昭著的木匠皇帝,内有伐异党同,外有后金的虎视眈眈。朱由校是否就如表面上的昏庸无能?她是朱由校的妃子,史书上对她只有寥寥数笔。他与她的重逢与结局能否如初见时单纯而美好?撇开历史上的成见,讲述不一样的明朝天启年间。
  • 在任何场合都能说对做对

    在任何场合都能说对做对

    《在任何场合都能说对做对》分为“说话”和“做事”两部分。说话部分聚焦于训练说话的态度和方式,态度要真诚,说话要婉转,讲究分寸和策略,争取做到话语既出即到位,一句话就能打动别人。做事部分则聚焦于指导做事的方法和技巧,如不轻信各种场面话、打破思维定式、善于变通和创新等,在充分展现自我能力的基础上,让别人知道你是一个有能力、做事大方得体的人。《在任何场合都能说对做对》所提供的说话办事技巧涵盖工作、交友、恋爱等各个方面,因而可以帮助你更加自信地在任何场合说对做对。