登陆注册
5214200000151

第151章

ARGUMENT.

HAVING IN THE PRECEDING BOOK SHOWN THAT THE WORSHIP OF DEMONS MUSTBE ABJURED, SINCE THEY IN A THOUSAND WAYS PROCLAIM THEMSELVES TO BE WICKEDSPIRITS, AUGUSTIN IN THIS BOOK MEETS THOSE WHO ALLEGE A DISTINCTION AMONGDEMONS, SOME BEING EVIL, WHILE OTHERS ARE GOOD; AND, HAVING EXPLODED THISDISTINCTION, HE PROVES THAT TO NO DEMON, BUT TO CHRIST ALONE, BELONGS THEOFFICE OF PROVIDING MEN WITH ETERNAL BLESSEDNESS.

CHAP.1.--THE POINT AT WHICH THE DISCUSSIONHAS ARRIVED, AND WHAT REMAINS TO BE HANDLED.

SOME have advanced the opinion that there are both good and bad gods;but some, thinking more respectfully of the gods, have attributed to them so much honor and praise as to preclude the supposition of any god being wicked.But those who have maintained that there are wicked gods as well as good ones have included the demons under the name "gods," and sometimes though more rarely, have called the gods demons; so that they admit that Jupiter, whom they make the king and head of all the rest, is called a demon by Homer.(1) Those, on the other hand, who maintain that the gods are all good, and far more excellent than the men who are justly called good, are moved by the actions of the demons, which they can neither deny nor impute to the gods whose goodness they affirm, to distinguish between gods and demons; so that, whenever they find anything offensive in the deeds or sentiments by which unseen spirits manifest their power, they believe this to proceed not from the gods, but from the demons.At the same time they believe that, as no god can hold direct intercourse with men, these demons hold the position of mediators, ascending with prayers, and returning with gifts.This is the opinion of the Platonists, the ablest and most esteemed of their philosophers, with whom we therefore chose to debate this question,--whether the worship of a number of gods is of any service toward obtaining blessedness in the future life.And this is the reason why, in the preceding book, we have inquired how the demons, who take pleasure in such things as good and wise men loathe and execrate, in the sacrilegious and immoral fictions which the poets have written not of men, but of the gods themselves, and in the wicked and criminal violence of magical arts, can be regarded as more nearly related and more friendly to the gods than men are, and can mediate between good men and the good gods; and it has been demonstrated that this is absolutely impossible.

CHAP.2.--WHETHER AMONG THE DEMONS, INFERIORTO THE GODS, THERE ARE ANY GOOD.SPIRITS UNDER WHOSE GUARDIANSHIP THE HUMANSOUL MIGHT REACH TRUE BLESSEDNESS.

This book, then, ought, according to the promise made in the end of the preceding one, to contain a discussion, not of the difference which exists among the gods, who, according to the Platonists, are all good, nor of the difference between gods and demons, the former of whom they separate by a wide interval from men, while the latter are placed intermediately between the gods and men, but of the difference, since they make one, among the demons themselves.This we shall discuss so far as it bears on our theme.It has been the common and usual belief that some of the demons are bad, others good; and this opinon, whether it be that of the Platonists or any other sect, must by no means be passed over in silence, lest some one suppose he ought to cultivate the good demons in order that by their mediation he may be accepted by the gods, all of whom he believes to be good, and that he may live with them after death; whereas he would thus be ensnared in the toils of wicked spirits, and would wander far from the true God, with whom alone, and in whom alone, the human soul, that is to say, the soul that is rational and intellectual, is blessed.

CHAP.3.--WHAT APULEIUS ATTRIBUTES TO THEDEMONS, TO WHOM, THOUGH HE DOES NOT DENY THEM REASON, HE DOES NOT ASCRIBEVIRTUE.

What, then, is the difference between good and evil demons? For the Platonist Apuleius, in a treatise on this whole subject,(1) while he says a great deal about their aerial bodies, has not a word to say of the spiritual virtues with which, if they were good, they must have been endowed.Not a word has he said, then, of that which could give them happiness; but proof of their misery he has given, acknowledging that their mind, by which they rank as reasonable beings, is not only not imbued and fortified with Virtue so as to resist all unreasonable passions, but that it is somehow agitated with tempestuous emotions, and is thus on a level with the mind of foolish men.His own words are: "It is this class of demons the poets refer to, when, without serious error, they feign that the gods hate and love individuals among men, prospering and ennobling some, and opposing and distressing others.Therefore pity, indignation, grief, joy, every human emotion is experienced by the demons, with the same mental disturbance, and the same tide of feeling and thought.These turmoils and tempests banish them far from the tranquility of the Celestial gods." Can there be any doubt that in these words it is not some inferior part of their spiritual nature, but the very mind by which the demons hold their rank as rational beings, which he says is tossed with passion like a stormy sea? They cannot, then, be compared even to wise men, who with undisturbed.mind resist these perturbations to which they are exposed in this life, and from which human infirmity is never exempt, and who do not yield themselves to approve of or perpetrate anything which might deflect them from the path of wisdom and law of rectitude.They resemble in character, though not in bodily appearance, wicked and foolish men.I might indeed say they are worse, inasmuch as they have grown old in iniquity, and incorrigible by punishment.

Their mind, as Apuleius says, is a sea tossed with tempest, having no rallying point of truth or virtue in their soul from which they can resist their turbulent and depraved emotions.

同类推荐
热门推荐
  • 总裁的爱逃妻

    总裁的爱逃妻

    夏凡心的梦想很简单,找一个自己喜欢的人结婚,然后为他生儿育女。父辈的一场娃娃亲,却让她犹如困兽。律雨轩,传说中的单身钻石王老五,曾让多少的女人臣服在了他的西装裤下,本不愿接受安排的时候,却突然觉得这只张牙五爪的小猫格外有趣。于是乎,他逗她,与她拌嘴,却在不知不觉中沉沦深陷。当他知道自己所想的时候,却发现他的小可爱与意中人携手逃跑。这一场游戏,他没说结束,谁也不能离开。尤其是,这个被人利用的蠢女人,只能是他的。--“凡心根本就不爱你,你又何必苦苦纠缠呢?”渣男一脸炫耀的搂着小女人的腰身,宣示着占有权。律少邪魅的眼眸一抬,伸手递出一沓资料,“你顶替着我的名号暗自的将我的功劳全都转到你身上,你确定她爱的是你本身,还是为她做了这些事的人?”小女人睁大着双眼,看着资料上的照片,不可置信。原来她视为神明的男人竟然如此的猥琐不堪!--“骗子,我才不要相信你!”小女人一脸哀怨的瞪着他。沙发上的男人就换了一下叠着的腿,看也不看她。“我骗了你什么?”夏凡心咬着嘴唇,“你明明就知道一切,为什么不告诉我?”“我的答案不都是你所希望的么,而且你会信我么?”“无耻!”男人将手里的报纸放到了桌上,单手解开衬衣的纽扣,倾身将她抵在墙上,“我觉得对于这一点你着实是冤枉我了,我想我还是努力点把这个罪名坐实吧……”
  • 茭白

    茭白

    我真的取不出名字啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
  • 西迁惊魄

    西迁惊魄

    《西迁惊魄》既是一部惊心动魄的历史小说,又是一个缠绵悱恻的爱情故事。全书交织着国仇家恨,战场、情场的种种恩怨,并以厚德与仁爱的深刻主题贯穿始终,让我们在家国的历史变迁中读懂人性的光辉。小说涉及了从1937年日军侵华开始,到新中国成立之后的社会主义改造时期为止的一段历史。
  • 修真狂女之星帝崛起

    修真狂女之星帝崛起

    她,本来自中国第一修真世家,却因父亲被大伯陷害被抓,全家落难到一个不足二十平方米的小屋。在躲避追杀的过程中,哥哥功法被废,全身经脉尽断,手筋脚筋皆被挑断,妈妈在重伤的情况下救哥哥,最后虽为哥哥续了手筋,也因功力被耗尽,最后成为一名普通人。她,发誓要夺回属于他们的一切,所以她在不断的变强。最终,当她站在世界最顶端时,却发现原来她的生活才刚刚开始。她,真正的身份竟是浩瀚宇宙中,苍山帝国圣特兰斯星域,苍山帝国六大家族之一,圣特兰斯家族的第三代继承人。宇宙中,强者无数,除了有毁天灭地的高科技产物,还有强大到轻轻一挥手就能毁掉一颗星球的异能修炼者。在浩瀚的宇宙,各种族最崇拜的不是高科技,相反却是自身实力的不断提升。且看她,凯拉.圣特兰斯,如何在浩瀚的宇宙,创造属于她的宇宙帝国,成就令人闻风丧胆的巅峰之路。让宇宙众多种族,各方主宰,都臣服于她——大帝凯拉.圣特兰斯。本文秉承没有最变态,只有更变态的宗旨。誓要将妖孽行为热血到底!本文以浩瀚的宇宙为背景,主要为异能修炼者。异能包含幻术、魔法、武者、药剂师、创造者、血脉、传承、空间、时间、法则、元素等。领养区:亲亲“安静守护你”领养“凯拉”亲亲“斷翼天使紫”领养“李天逸”亲亲“云影悠然”领养“段如轩”亲亲“hecate林”领养“毁灭缠藤”亲亲“甜蜜灬小薇”领养“卡特”亲亲“血傲然”领养“作者雪雪”亲亲“moommii”领养“青渊”推荐雪的完结文:《缚魔》:《穿越之沦为绝色祸天下》:《吻火》:友情链接:柳一一的《激战女神》秦随风的《极品相公随风舞》水国萱草的《破神》火凰的《蓝魅》炫音的《血灵神》帝九鸢的《云傲天》曲殇的《逍遥鬼帝》潇潇慕雨的《紫降异世》炫音的《魔疫》火凰的《小姐莫轻狂》筱天天的《夜天盛世》
  • 为圆华夏宪治梦:李步云教书学术思想研讨会暨八十年诞志庆

    为圆华夏宪治梦:李步云教书学术思想研讨会暨八十年诞志庆

    李步云先生是法学理论界的领军人物。1957年9月,先生脱下戎装进入北京大学法律系,自此,就毕其一生投身中国法学事业,并将其视为终身的奋斗目标。50余年来先生一直致力于法治、民主、人权、宪法,孜孜探索,执着追求,奔走呐喊。在中国法学界,他被公认为是敢为中国法治开第一腔的人;在国外专家的评论中,他被视为是中国人权领域的两大旗手之一。李步云先生的学术思想博大精深,涉及法理学、宪法学、法哲学和行政法学等多个法学分支学科,对法治、民主、人权、宪法等重大问题的研究均具有原创性的贡献。2013年8月23日是先生八十华诞,其学生以志贺的形式,组织编写本书,以学术综述、主题研讨、为人为学、专题研究等多个视角,试图全面、系统、动态、立体地反映李先生步云教授的学术思想和书剑人生。
  • 如意事

    如意事

    许明意再次睁开眼睛的时候,回到了十六岁身患怪病的那一年。这时,她那老当益壮的祖父正值凯旋归京——“路上救下的这位年轻人长得颇好,带回家给孙女冲喜再合宜不过。”于是,昏迷中被安排得明明白白的定南王世孙就这么被拐回了京城……——————正版读者群:734187674(任意一本书粉丝值满2000进)
  • 骗经

    骗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凤盗天下:踩了帝王尾巴

    凤盗天下:踩了帝王尾巴

    她,绝色倾城,一颗赤子之心,胆小懦弱,是青翼国皇帝最宠爱的小公主,却死于兄姐的魔掌之下,随意的丢弃在乱葬岗。她,来自异世的一缕孤魂,邪恶腹黑假善良,以盗宝为乐,整人为趣,兄姐独宠的宝贝,却死于无情父亲的枪口之下。乱葬岗处,醒来的绝色女子,懦弱不在,泛着水光的大眼睛冷光乍现,尽显狡猾之色。相同的空间,相同的身份,不同的灵魂,是否演绎出不同的传奇?她大小姐的格言一:生命诚可贵,爱情价更高,若为金钱顾,两者皆可抛。格言二:人生无非是笑笑自己,整整别人。格言三:人不犯我,看我心情,人若犯我,灭他满门。【片段一】:“啪啪啪……”一连十几个巴掌清脆悦耳,某女第一天当选采女进宫,便把当朝最受宠的施贵妃打成猪头。半响后,一身龙袍,面容冷峻的男子,怀搂一猪头女子,眼神深邃,眉宇轻挑,“听说,你打了琳儿?”“……”某女神情慵懒的支着头,侧卧在躺椅上,美眸微闭,充耳不闻。“舒妍冰,朕在问你话?”男子冰冷的话语如腊月的寒冬,深不见底的黑眸闪过一丝怒气。“亲爱的皇帝陛下,你可以说她已经被我抛尸荒野了,反正她的官阶比我高。”某女瞥了眼满脸恨意的女子,无所谓的回道。“你的意思是琳儿污蔑你?”男子眼眸暗沉,脸上一片寒意。【片段二】:“怎么?你也想做本堡主的妻妾之一?”男子挑起某女的下颚,气息喷洒在她的面上,一双桃花眼波光流转,讥讽嘲弄,话语却是暧昧至极。“可惜不能如你所愿,老娘对种马没兴趣!”女子浅笑盈盈,狐狸一般,意味深长的上下打量着某自恋男。男子听罢,俊美的脸上一片晦暗,随后笑道:“欲拒还迎的手段我见多了,还没见过如此有新意诋毁本堡主的。”“是么?荣幸之至!”某女把他的话当作赞扬。“……”【片段三】:“你胆子很大嘛,竟敢独闯我玄冥教总坛?”主殿台阶的石榻上,慵懒的侧卧着一位邪魅妖娆的男子,凤眸直视着下面不请自来的某女。“呵呵……承蒙教主大人夸奖。”某女干笑连连,丝毫没有被抓包的胆怯。“是么?说说你来此的目的。”一双凤眸魅惑怏然,一丝狠戾闪过眼底。“这个,我可不可以不说实话。”某女挠挠脑袋,打着商量的说道。“可以,只要你还有命在!”“呃……”为救“父皇”,她盗遍天下,寻找几味堪称稀世珍宝的解药。本只是单纯的寻药旅程,却不想搅乱了几池春水,不知是她盗了宝,还是他们输了心?当兵临城下之时,谁又乱了谁的心?盗宝,盗财,盗国家机密,不难不盗。
  • Oh Yeah, Audrey!

    Oh Yeah, Audrey!

    It's 5:00 a.m. on Fifth Avenue, and 16-year-old Gemma Beasley is standing in front of Tiffany & Co. wearing the perfect black dress with her coffee in hand—just like Holly Golightly. As the cofounder of a successful Tumblr blog—Oh Yeah Audrey!—devoted to all things Audrey Hepburn, Gemma has traveled to New York in order to meet up with her fellow bloggers for the first time. She has meticulously planned out a 24-hour adventure in homage to Breakfast at Tiffany's; however, her plans are derailed when a glamorous boy sweeps in and offers her the New York experience she's always dreamed of. Gemma soon learns who her true friends are and that, sometimes, no matter where you go, you just end up finding wkkk.net with hip and sparkling prose, Oh Yeah, Audrey! is as much a story of friendship as it is a love letter to New York, Audrey Hepburn, and the character she made famous: Holly Golightly.
  • 爱因斯坦自述

    爱因斯坦自述

    一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。科学是永无止境的,它是一个永恒之谜。科学研究能破除迷信,因为它鼓励人们根据因果关系来思考和观察事物。一个人在科学探索的道路上走过弯路、犯过错误并不是坏事,更不是什么耻辱,要在实践中勇于承认和改正错误。