登陆注册
5214600000022

第22章

We soon came to the tree in question, which, after Jack had closely examined it, we concluded must be the candle-nut tree.Its leaves were of a beautiful silvery white, and formed a fine contrast to the dark-green foliage of the surrounding trees.We immediately filled our pockets with the nuts, after which Jack said, -"Now, Peterkin, climb that cocoa-nut tree and cut me one of the long branches."This was soon done, but it cost some trouble, for the stem was very high, and as Peterkin usually pulled nuts from the younger trees, he was not much accustomed to climbing the high ones.The leaf or branch was a very large one, and we were surprised at its size and strength.Viewed from a little distance, the cocoa-nut tree seems to be a tall, straight stem, without a single branch except at the top, where there is a tuft of feathery-looking leaves, that seem to wave like soft plumes in the wind.But when we saw one of these leaves or branches at our feet, we found it to be a strong stalk, about fifteen feet long, with a number of narrow, pointed leaflets ranged alternately on each side.But what seemed to us the most wonderful thing about it was a curious substance resembling cloth, which was wrapped round the thick end of the stalk, where it had been cut from the tree.Peterkin told us that he had the greatest difficulty in separating the branch from the stem, on account of this substance, as it was wrapped quite round the tree, and, he observed, round all the other branches, thus forming a strong support to the large leaves while exposed to high winds.When Icall this substance cloth I do not exaggerate.Indeed, with regard to all the things I saw during my eventful career in the South Seas, I have been exceedingly careful not to exaggerate, or in any way to mislead or deceive my readers.This cloth, I say, was remarkably like to coarse brown cotton cloth.It had a seam or fibre down the centre of it, from which diverged other fibres, about the size of a bristle.There were two layers of these fibres, very long and tough, the one layer crossing the other obliquely, and the whole was cemented together with a still finer fibrous and adhesive substance.When we regarded it attentively, we could with difficulty believe that it had not been woven by human hands.This remarkable piece of cloth we stripped carefully off, and found it to be above two feet long, by a foot broad, and we carried it home with us as a great prize.

Jack now took one of the leaflets, and, cutting out the central spine or stalk, hurried back with it to our camp.Having made a small fire, he baked the nuts slightly, and then pealed off the husks.After this he wished to bore a hole in them, which, not having anything better at hand at the time, he did with the point of our useless pencil-case.Then he strung them on the cocoa-nut spine, and on putting a light to the topmost nut, we found to our joy that it burned with a clear, beautiful flame; upon seeing which, Peterkin sprang up and danced round the fire for at least five minutes in the excess of his satisfaction.

"Now lads," said Jack, extinguishing our candle, the sun will set in an hour, so we have no time to lose."I shall go and cut a young tree to make my bow out of, and you had better each of you go and select good strong sticks for clubs, and we'll set to work at them after dark."So saying he shouldered his axe and went off, followed by Peterkin, while I took up the piece of newly discovered cloth, and fell to examining its structure.So engrossed was I in this that I was still sitting in the same attitude and occupation when my companions returned.

"I told you so!" cried Peterkin, with a loud laugh."Oh, Ralph, you're incorrigible.See, there's a club for you.I was sure, when we left you looking at that bit of stuff, that we would find you poring over it when we came back, so I just cut a club for you as well as for myself.""Thank you, Peterkin," said I."It was kind of you to do that, instead of scolding me for a lazy fellow, as I confess I deserve.""Oh! as to that," returned Peterkin, "I'll blow you up yet, if you wish it - only it would be of no use if I did, for you're a perfect mule!"As it was now getting dark we lighted our candle, and placing it in a holder made of two crossing branches, inside of our bower, we seated ourselves on our leafy beds and began to work.

"I intend to appropriate the bow for my own use," said Jack, chipping the piece of wood he had brought with his axe."I used to be a pretty fair shot once.But what's that you're doing?" he added, looking at Peterkin, who had drawn the end of a long pole into the tent, and was endeavouring to fit a small piece of the hoop-iron to the end of it.

"I'm going to enlist into the Lancers," answered Peterkin."You see, Jack, I find the club rather an unwieldy instrument for my delicately-formed muscles, and I flatter myself I shall do more execution with a spear.""Well, if length constitutes power," said Jack, "you'll certainly be invincible."The pole which Peterkin had cut was full twelve feet long, being a very strong but light and tough young tree, which merely required thinning at the butt to be a serviceable weapon.

"That's a very good idea," said I.

"Which - this?" inquired Peterkin, pointing to the spear.

"Yes;" I replied.

"Humph!" said he; "you'd find it a pretty tough and matter-of-fact idea, if you had it stuck through your gizzard, old boy!""I mean the idea of making it is a good one," said I, laughing.

同类推荐
热门推荐
  • 三个肥城人的秘密

    三个肥城人的秘密

    工作是嘉兴市中级法院的一名法官。已发表小说100万余字,散见于《小说选刊》、《中篇小说选刊》、《中国作家》、《江南》、《山花》、《百花洲》等期刊。
  • 宗师宝典

    宗师宝典

    不是每一个屌丝都能成为宗师,也不是每一个宗师都能发家致富。秦歌无疑是幸运的,因为他得到了一本宗师宝典,一步登天从凡人蜕变成高高在上的宗师。而且这个宗师涉猎的范围还不是一般的广。他是武道宗师,南拳北腿,无所不精。他是兵器宗师,小到沙漠之鹰,大到坦克飞机,样样精通。他是杏林宗师,肉白骨,活人命,轻而易举便能起死回生。他还是板砖宗师,一块板砖尽败无数豪杰。......据说他的房中术同样是宗师级,绰号无敌小狼君。
  • 和顾少的1001个夜晚

    和顾少的1001个夜晚

    ”顾倾烟,你再走一步试试!“慕霆深怒吼道。”慕霆深,你就是个满脑子想着上床的疯子!”顾倾烟愤愤地转身,径直向别墅大门走去。“顾、倾、烟,我叫你站住听到没有!”慕霆深上前攥住她的手:“你有种出这个大门”语毕,他不给她再次出声的机会,抱住她盈盈一握的腰身,埋在她充斥着少女馨香的颈间,耳鬓厮磨:“顾倾烟,我慕霆深这辈子算是栽在你这女人手里了。”邪性总裁pk禁欲娇妻,漫漫情路,到底走什么路数?
  • ON THE SACRED DISEASE

    ON THE SACRED DISEASE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 迷村(全集)

    迷村(全集)

    记者马长智在马兰镇遭遇火灾,醒来后失忆,发小范小乙去事件发生地调查一无所获。后马长智回忆慢慢苏醒,原来是他辞职后,揣着记者证,去当地采风,却无意中住到造假酒的一户人家,那家人发现了他的记者证,为掩人耳目,想一把火烧死马长智。
  • 颂·雅·风:中国文化精神之本源

    颂·雅·风:中国文化精神之本源

    本书强调,中国文化体现在全部文字典籍之中,所谓传统,就是汉字的因果流转,故中国文化精神乃是一整体,不可分割,不可取此而弃彼,其乃俱足者也。作者从容游刃于中国数千年历史长河中,将种种文字及其思想完美地糅合进一场场精彩的对话和争辩中,一气呵成,展现其深厚的学术功底和哲理思考,为深入了解中国文化提供了一种全新的趣味。
  • 荔枝谱

    荔枝谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 年轻时做新鲜事

    年轻时做新鲜事

    本书主要收录:我十五岁那年、托翁的动手能力、“托尔斯泰灯”、静的等级、解剖我自己、享受安宁、慢半拍、对一朵花微笑等等。
  • 君临天下:拐个师父当老公

    君临天下:拐个师父当老公

    本是无忧无虑、毒舌好强的逍遥郡主,风华绝代,满城为聘;一朝惊变,沦为罪臣之身,虎落平阳被犬欺!忍辱负重,却没换来兄长平安,含恨而“终”!再次归来,惊天一变:腹黑冷血,杀伐果断!“本王只护在乎之人,他人生死,于本王何干?”既然仁慈换不来平安,平凡换不来幸福,那就遵从本心,该杀就杀,想爱就爱。人生苦短,殊不知死亡与明天谁先到来,放手去做吧!做想做的事,做想做的人,爱想爱的他!“我徒儿,我来护!”“那你要护我一世平安喜乐!”“是生生世世…永生永世…”“师父你说什么?我没听见…”“傻瓜…”“再说一次嘛……”
  • 哈尔滨的愤怒

    哈尔滨的愤怒

    官吏的腐败、司法的腐败,是最大的腐败,是滋生和助长其他腐败的重要原因。——江泽民在中纪委八次全会上的讲话。哈尔滨是座英雄的城市,是第一个夺取并建立红色政权的省会城市,是全国解放战争的总后方。哈尔滨市人民政府成立于一九四六年的春天,铅灰色的市政府大楼座落在道里区,被两条以烈士名字命名的大街——尚志街和兆麟街拥抱着。市长们办公的小楼与李兆麟将军被害地近在咫尺,而李兆麟身中七刀的躯体就在隔道的大屋顶建筑的大院里停放过。