登陆注册
5215300000061

第61章 THE PAVILION ON THE LINKS(3)

The appearance of the house affected me, as I drew near, with disquietude. It seemed unchanged since last evening; and I had expected it, I scarce knew why, to wear some external signs of habitation. But no: the windows were all closely shuttered, the chimneys breathed no smoke, and the front door itself was closely padlocked. Northmour, therefore, had entered by the back; this was the natural and, indeed, the necessary conclusion; and you may judge of my surprise when, on turning the house, I found the back door similarly secured.

My mind at once reverted to the original theory of thieves; and Iblamed myself sharply for my last night's inaction. I examined all the windows on the lower storey, but none of them had been tampered with; I tried the padlocks, but they were both secure. It thus became a problem how the thieves, if thieves they were, had managed to enter the house. They must have got, I reasoned, upon the roof of the outhouse where Northmour used to keep his photographic battery; and from thence, either by the window of the study or that of my old bedroom, completed their burglarious entry.

I followed what I supposed was their example; and, getting on the roof, tried the shutters of each room. Both were secure; but I was not to be beaten; and, with a little force, one of them flew open, grazing, as it did so, the back of my hand. I remember, I put the wound to my mouth, and stood for perhaps half a minute licking it like a dog, and mechanically gazing behind me over the waste links and the sea; and, in that space of time, my eye made note of a large schooner yacht some miles to the north-east. Then I threw up the window and climbed in.

I went over the house, and nothing can express my mystification.

There was no sign of disorder, but, on the contrary, the rooms were unusually clean and pleasant. I found fires laid, ready for lighting; three bedrooms prepared with a luxury quite foreign to Northmour's habits, and with water in the ewers and the beds turned down; a table set for three in the dining-room; and an ample supply of cold meats, game, and vegetables on the pantry shelves. There were guests expected, that was plain; but why guests, when Northmour hated society? And, above all, why was the house thus stealthily prepared at dead of night? and why were the shutters closed and the doors padlocked?

I effaced all traces of my visit, and came forth from the window feeling sobered and concerned.

The schooner yacht was still in the same place; and it flashed for a moment through my mind that this might be the RED EARL bringing the owner of the pavilion and his guests. But the vessel's head was set the other way.

CHAPTER II - TELLS OF THE NOCTURNAL LANDING FROM THE YACHTI returned to the den to cook myself a meal, of which I stood in great need, as well as to care for my horse, whom I had somewhat neglected in the morning. From time to time I went down to the edge of the wood; but there was no change in the pavilion, and not a human creature was seen all day upon the links. The schooner in the offing was the one touch of life within my range of vision.

She, apparently with no set object, stood off and on or lay to, hour after hour; but as the evening deepened, she drew steadily nearer. I became more convinced that she carried Northmour and his friends, and that they would probably come ashore after dark; not only because that was of a piece with the secrecy of the preparations, but because the tide would not have flowed sufficiently before eleven to cover Graden Floe and the other sea quags that fortified the shore against invaders.

All day the wind had been going down, and the sea along with it;but there was a return towards sunset of the heavy weather of the day before. The night set in pitch dark. The wind came off the sea in squalls, like the firing of a battery of cannon; now and then there was a flaw of rain, and the surf rolled heavier with the rising tide. I was down at my observatory among the elders, when a light was run up to the masthead of the schooner, and showed she was closer in than when I had last seen her by the dying daylight.

I concluded that this must be a signal to Northmour's associates on shore; and, stepping forth into the links, looked around me for something in response.

A small footpath ran along the margin of the wood, and formed the most direct communication between the pavilion and the mansion-house; and, as I cast my eyes to that side, I saw a spark of light, not a quarter of a mile away, and rapidly approaching. From its uneven course it appeared to be the light of a lantern carried by a person who followed the windings of the path, and was often staggered and taken aback by the more violent squalls. I concealed myself once more among the elders, and waited eagerly for the newcomer's advance. It proved to be a woman; and, as she passed within half a rod of my ambush, I was able to recognise the features. The deaf and silent old dame, who had nursed Northmour in his childhood, was his associate in this underhand affair.

I followed her at a little distance, taking advantage of the innumerable heights and hollows, concealed by the darkness, and favoured not only by the nurse's deafness, but by the uproar of the wind and surf. She entered the pavilion, and, going at once to the upper storey, opened and set a light in one of the windows that looked towards the sea. Immediately afterwards the light at the schooner's masthead was run down and extinguished. Its purpose had been attained, and those on board were sure that they were expected. The old woman resumed her preparations; although the other shutters remained closed, I could see a glimmer going to and fro about the house; and a gush of sparks from one chimney after another soon told me that the fires were being kindled.

同类推荐
  • 问花楼词话

    问花楼词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亭林先生神道表

    亭林先生神道表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 技击余闻补

    技击余闻补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅苑蒙求拾遗

    禅苑蒙求拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易因

    易因

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 净土圣贤录

    净土圣贤录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凰妃天下:陛下很腹黑

    凰妃天下:陛下很腹黑

    他:什么?朕南下两月,慕妃怀孕一月?来人!把这个不守贞节的女人送入冷宫!她:一觉醒来就莫名其妙被押入冷宫和女疯子同住,什么?她长得很丑?她想保住胎儿不行?她想上吊也不行?这什么皇帝这么霸道!一抬头间她愣住了,是他?那个冷漠嗜血的男人!很好,新的一轮战争开始了!他要送她去死亡之谷面壁思过一年?去就去!一年之后:这里挺好玩的,我不回宫了,让我再思过一年吧。他:……孩子他不要?没关系,大不了本小姐偷偷养。小宝宝:娘亲,为什么要把我打扮成宠物狗呀?她:因为……因为你是没人要的孩子,人人喊打啦。小宝宝:好想父皇。有了!偷溜进宫找父皇要糖吃去。他:该死的,哪来的怪物狗!--情节虚构,请勿模仿
  • 宠兽花园(兽王系列)

    宠兽花园(兽王系列)

    适合人类居住的外星球被发现,联邦政府却因此走向分裂,为了拨乱反正,新人类也只有毅然投入到战争中去,在校长的安排下,兰虎来到黑豹女王新住处,不料新联盟杀手也尾随而至,千钧一发之际,传奇人物丹婆婆突然出现,替兰虎击退了敌人,丹婆婆带着兰虎来到了迷晨森林修炼炼丹术,在这里生活了两个星期后,兰虎有一次在追逐一只偷丹的野蜂王时意外发现,在这个广袤无垠的原始森林中竟然还隐藏着一个古老的神秘部落——桃花源,兰虎受到邀请参加桃花源的祭祀大典,却突然发现,新联盟的魔爪也已经悄悄伸入到与世无争的桃花源之中,新联盟为了获得强大的力量,派出独孤奇混进祭祀大典,企图救走被桃花源封印近万年的太古凶兽,一场大战一触即发。
  • 神秘王爷的爱妃

    神秘王爷的爱妃

    她是有着惊天容貌的娉婷郡主,是天下最美的女人,只一眼,便倾倒城池,媚惑众生。民间传说,她的美貌甚至吸引了自己的生父,以至于生生逼死了自己的母亲,其父亦不知所踪。圣上钦点她和亲邻国,被众多皇子明争暗夺,她安之若素。赐婚前夜,一场看似意外的大火,让她成功掩藏起绝色的容颜,变得丑陋不堪,所有人弃之如敝屐。那个极少有人目睹真容,传说中身有残障的七皇子,竟然娶她这个容颜尽毁的丑女?残王丑妃,全天下皆是耻笑声。大婚当夜,所有的传说一一应验,他身坐轮椅,她黑纱遮面。可是为何传说没有告诉她,这个七皇子竟俊美如斯?然而,竟还有人愿意娶她?
  • 不可不读的最益智的哲理故事

    不可不读的最益智的哲理故事

    在成长的道路上,最快乐的体验是求知;在探索的过程中,最需要的帮助是引导。希望本书能带领小朋友们在知识的海洋里快乐遨游,让它成为你的良师益友!
  • 教你学滑冰(学生水上与冰雪运动学习手册)

    教你学滑冰(学生水上与冰雪运动学习手册)

    水上运动是集竞争性、观赏性和刺激性于一体的、富有现代文明特征的竞技体育项目。它是为了区别于陆上和空中体育项目,全部过程或主要过程都在水下、水面或水上进行的体育项目。
  • 35岁前有所积累,35岁后才能薄发

    35岁前有所积累,35岁后才能薄发

    本书从定位、职场、创业、竞争、惜时、防败、理财、交际、激情、借力等,告诉那些想要事业有成的年轻人,成功的人不一定是循规蹈矩的人,创造奇迹的往往是那些前期注重积累的人。相信在这本书的指引下,你一定能够信心满满地踏上人生征途,去缔造属于自己的神话。
  • 隋乱4:扬州慢

    隋乱4:扬州慢

    隋炀帝第一次征伐高丽大败而归。李旭和刘宏基率部经过惨烈的血战,终于侥幸得脱。事后,宇文家族百般笼络李旭,李婉儿因此对李旭恼羞成怒……杨广心有不甘,再次陈兵辽河。但就在宇文述即将攻下辽阳城之时,杨玄感突然率兵造反,天下震动……
  • 朱向前文学理论批评选

    朱向前文学理论批评选

    本书编为四辑,第一辑“作家论”,第二辑“作品论”,第三辑“评论”,第四辑“理论”。每辑十篇,共辑四十篇,四十余万字。这是一本文学师友用文学笔法评说朱向前的书。全书收集近二十年来朱向前的师长、朋友和学生的文章约三十万字,有评点、有批评、有侧记、有印象,门类繁多,风趣好读。
  • 一品嫡妃:夫君,请赐教

    一品嫡妃:夫君,请赐教

    什么待我登基,你你必为后?什么宠妻无度爱妻如命?原来都是假的!当看清楚枕边人的真面目,被迫害到死的时候,懦弱的南灵笙已经死了!在回头,南语兮,你毁我容貌抢我丈夫!断我性命?就被怪我心狠手辣以牙还牙!段屿君,你虚情假意利欲熏心杀我孩儿,就别怪我不留情面用尽心机断你前程!当侯府嫡女重生来过!烦伤我者,必百倍还之。烦拿我者,必千倍还之!真心助我者,唯以身相许之。