登陆注册
5216600000030

第30章 CHAPTER VI(1)

The spectacle of this frightful punishment did not satisfy the revenge of Charles of Durazzo.Seconded by the chief-justice,he daily brought about fresh executions,till Andre's death came to be no more than a pretext for the legal murder of all who opposed his projects.But Louis of Tarentum,who had won Joan's heart,and was eagerly trying to get the necessary dispensation for legalising the marriage,from this time forward took as a personal insult every act of the high court of justice which was performed against his will and against the queen's prerogative:he armed all his adherents,increasing their number by all the adventurers he could get together,and so put on foot a strong enough force to support his own party and resist his cousin.Naples was thus split up into hostile camps,ready to come to blows on the smallest pretext,whose daily skirmishes,moreover,were always followed by some scene of pillage or death.

But Louis had need of money both to pay his mercenaries and to hold his own against the Duke of Durazzo and his own brother Robert,and one day he discovered that the queen's coffers were empty.Joan was wretched and desperate,and her lover,though generous and brave and anxious to reassure her so far as he could,did not very clearly see how to extricate himself from such a difficult situation.But his mother Catherine,whose ambition was satisfied in seeing one of her sons,no matter which,attain to the throne of Naples,came unexpectedly to their aid,promising solemnly that it would only take her a few days to be able to lay at her niece's feet a treasure richer than anything she had ever dreamed of,queen as she was.

The empress then took half her son's troops,made for Saint Agatha,and besieged the fortress where Charles and Bertrand of Artois had taken refuge when they fled from justice.The old count,astonished at the sight of this woman,who had been the very soul of the conspiracy,and not in the least understanding her arrival as an enemy,sent out to ask the intention of this display of military force.To which Catherine replied in words which we translate literally:

"My friends,tell Charles,our faithful friend,that we desire to speak with him privately and alone concerning a matter equally interesting to us both,and he is not to be alarmed at our arriving in the guise of an enemy,for this we have done designedly,as we shall explain in the course of our interview.We know he is confined to bed by the gout,and therefore feel no surprise at his not coming out to meet us.Have the goodness to salute him on our part and reassure him,telling him that we desire to come in,if such is his good pleasure,with our intimate counsellor,Nicholas Acciajuoli,and ten soldiers only,to speak with him concerning an important matter that cannot be entrusted to go-betweens."Entirely reassured by these frank,friendly explanations,Charles of Artois sent out his son Bertrand to the empress to receive her with the respect due to her rank and high position at the court of Naples.

Catherine went promptly to the castle with many signs of joy,and inquiring after the count's health and expressing her affection,as soon as they were alone,she mysteriously lowered her voice and explained that the object of her visit was to consult a man of tried experience on the affairs of Naples,and to beg his active cooperation in the queen's favour.As,however,she was not pressed for time,she could wait at Saint Agatha for the count's recovery to hear his views and tell him of the march of events since he left the court.She succeeded so well in gaining the old man's confidence and banishing his suspicions,that he begged her to honour them with her presence as long as she was able,and little by little received all her men within the walls.This was what Catherine was waiting for:on the very day when her army was installed at Saint Agatha,she suddenly entered the count's room,followed by four soldiers,and seizing the old man by the throat,exclaimed wrathfully--"Miserable traitor,you will not escape from our hands before you have received the punishment you deserve.In the meanwhile,show me where your treasure is hidden,if you would not have me throw your body out to feed the crows that are swooping around these dungeons."The count,half choking,the dagger at his breast,did not even attempt to call for help;he fell on his knees,begging the empress to save at least the life of his son,who was not yet well from the terrible attack of melancholia that had shaken his reason ever since the catastrophe.Then he painfully dragged himself to the place where he had hidden his treasure,and pointing with his finger,cried--"Take all;take my life;but spare my son."

Catherine could not contain herself for joy when she saw spread out at her feet exquisite and incredibly valuable cups,caskets of pearls,diamonds and rubies of marvellous value,coffers full of gold ingots,and all the wonders of Asia that surpass the wildest imagination.But when the old man,trembling,begged for the liberty of his son as the price of his fortune and his own life,the empress resumed her cold,pitiless manner,and harshly replied--"I have already given orders for your son to be brought here;but prepare for an eternal farewell,for he is to be taken to the fortress of Melfi,and you in all probability will end your days beneath the castle of Saint Agatha."The grief of the poor count at this violent separation was so great,that a few days later he was found dead in his dungeon,his lips covered with a bloody froth,his hands gnawed in despair.Bertrand did not long survive him.He actually lost his reason when he heard of his father's death,and hanged himself on the prison grating.

Thus did the murderers of Andre destroy one another,like venomous animals shut up in the same cage.

同类推荐
  • 道德真经全解

    道德真经全解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 至真子龙虎大丹诗

    至真子龙虎大丹诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿阇世王授决经

    阿阇世王授决经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元史纪事本末

    元史纪事本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • AN ICELAND FISHERMAN

    AN ICELAND FISHERMAN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 群居解颐

    群居解颐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 得美人者得天下:天命皇后

    得美人者得天下:天命皇后

    为了寻亲甘愿代人入宫,路上却遇到了劫匪。将计就计被劫到贼窟中,原想以此为由被逐出皇宫,皇帝却依然不肯放过她。在宫中迭遇奇事,意外知道了自己的身世和皇室的秘密。皇室纷争,她是命定的皇后,谁是真命天子?得美人者得天下,他们要争的,是皇位,还是她?她该如何面对既定的宿命?
  • 夺命梵音

    夺命梵音

    《阎皇小娇妻:君上放肆撩》,现改成《夺命梵音》初次相见,他双目失明,温柔含笑:“娘子?”她贪图美色,慷慨就义:“自今日起,相公由我守护!”再次相遇,他站在岸上,守株待兔:“落水的小家伙,你见过我家娘子吗?”她义正言辞:“我是大魔王,不是小家伙。”他正气凛然,:“你命里缺我,非我不行。”
  • 别来无恙,各自安好

    别来无恙,各自安好

    我亲眼看着时光将身边的一切变得苍老又模糊,想要伸手碰触,却只是冰凉一片,那些如冰般清凉的记忆,在最炙热的年华里,失却了原有的坚执,一点一点的幻化成一汪水,只映射出你那最是落寞的姿态,最终,却连原有的轮廓都消失不见。一段不解之缘。各自安好。。。。
  • 观经

    观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情系山水间

    情系山水间

    在这个神秘部队的七、八年时间里,他虽然苦苦追求,自我奋斗,学到了不少的本事,增长了许许多多的见识。但是,事与愿违,他的美梦最终破灭。
  • 快穿游戏之蜕变

    快穿游戏之蜕变

    花若雪得到一份快穿工作,尽心尽力的引导目标人物逆袭人生。只是,在这个美丽的校园里和炮灰一起努力学习确实是一件快乐的事,但是你别拉我到处浪行不行,我真的不(很)喜(享)欢(受)这种生活。拍戏的时候,和反派一遍遍拍一条吻戏也不觉得腻,但是她真的不想要每晚陪他玩游戏通宵各种闹腾。民国时期,男配未婚夫似乎挺喜欢自己的,可是你是个守家业的人,别那么好奇西洋玩意儿好吗?更为受不了的是,这个兢兢业业的摄政王,动不动就威胁小皇帝,真是不嫌事大……好不容易这份工作暂告一段落,某个约见面的男生居然对自己一见钟情了,这个叫俞讯阳的家伙,他的父母和哥哥都是不好惹的人……本书有着以光与暗的交织,人生百态,希望能交织出特别的故事。萌新请多照顾,不喜勿喷。
  • 侠者悼

    侠者悼

    江湖中最有威望的正派豪侠不幸陨落,从此天下大乱。恶人横行,邪教祸害人间。江流儿出身普通人家,却得豪侠的毕生功力传承,从此走上成为一个侠者的道路。“我初入江湖时便是那最高的山。”“但是,我真的好孤独啊!““儿女情长什么时候才能轮到我啊!““称霸江湖?没兴趣。但你若想为非作歹翻了这天,我定将你斩于刀下。不负侠者悼。“
  • 掌勺农女之金玉满堂

    掌勺农女之金玉满堂

    身为烹饪大师关门弟子,被誉为未来最有潜力的顶级技师女厨神,却被好友陷害魂魄离体,穿越到了不知名的朝代,不知名的村庄,成为了何家的软妹子二女儿,何如意。上有姐姐,下有弟妹,父母离世,孤苦无依。前有无情奶奶重男轻女逼婚夺子,后有无耻亲戚垂涎家产各自出招。前世怨恨今世委屈混合爆发!如意忍无可忍,抄起锅铲!谁说炒锅铲就是撸袖子打架!?如意冷笑:就让你们见识见识,本姑娘怎么用这锅铲子炒的你们自食恶果,悔不当初,炒出富贵如意,金玉满堂!于是,自寻食材,饭菜飘香,宴席自荐,初露锋芒,亲戚无良,如意反击,商机四现,财源滚滚……谁知那佳肴还未飘香万里,竟已引来绝色男神!男神出马一个顶俩,上位神助攻!等等!为什么有种论“男神——吃货——忠犬”进化过程的感觉!?!?初见之时,男神倨傲高冷,唇角微翘:“听闻姑娘手艺,皇宫御厨也要汗颜三分,不知是真是假?可千万别自己打脸了”再次相逢,某吃货愤怒的一拍桌子,大有找茬踢馆之势:“何如意!你敢假装没看到我!?本公子五丈之外就晓得是你了!”如意头也不抬专心试菜:“哦,你怎么知道是我?”某吃货:“我……我闻到香味儿了!”定终生时,某人屁颠颠的牵着如意的小手带她看自己奢华的“八十八抬”,可怜兮兮的凑到她身边:“这是我的嫁妆,你别不要我好不好……我跟大黄一样不用操心,你管我一碗饭就好;我也比大黄有用,不但会看家,还能管你一生幸福无忧……”
  • 古画魔影

    古画魔影

    斯坦的父亲伯纳德先生是得克萨斯州的一个古董收藏家,不过他只对古画感兴趣。“那些古代画像里总有一种神秘的现代画家描绘不出来的东西,是的,是……一种很奇妙的感觉。”他总是这么说。那些画使伯纳德先生如痴如醉,但斯坦却并不喜欢。因为他认为画像毕竟只是一种用墨水和颜料相交织的一种东西,再传神的画家也不能把画中人真实地记录下来。而复印一个东西,最可靠的还是摄影机,那才是能使时光倒流、能使死去的人再现的一个神奇魔法。这次伯纳德从古老的埃及风尘仆仆地回来,就一头钻进了自己的收藏室,再也不肯出来了。