登陆注册
5220700000037

第37章 ON TRAGEDY(2)

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought:And enterprises of great weight and moment With this regard their currents turn awry,And lose the name of action--"My version of it runs thus:-

"Demeure,il faut choisir et passer a l'instant De la vie,a la mort,ou de l'etre au neant.

Dieux cruels,s'il en est,eclairez mon courage.

Faut-il vieillir courbe sous la main qui m'outrage,Supporter,ou finir mon malheur et mon sort?

Qui suis je?Qui m'arrete!et qu'est-ce que la mort?

C'est la fin de nos maux,c'est mon unique asile Apres de longs transports,c'est un sommeil tranquile.

On s'endort,et tout meurt,mais un affreux reveil Doit succeder peut etre aux douceurs du sommeil!

On nous menace,on dit que cette courte vie,De tourmens eternels est aussi-tot suivie.

O mort!moment fatal!affreuse eternite!

Tout coeur a ton seul nom se glace epouvante.

Eh!qui pourroit sans toi supporter cette vie,De nos pretres menteurs benir l'hypocrisie:

D'une indigne maitresse encenser les erreurs,Ramper sous un ministre,adorer ses hauteurs;Et montrer les langueurs de son ame abattue,A des amis ingrats qui detournent la vue?

La mort seroit trop douce en ces extremitez,Mais le scrupule parle,et nous crie,arretez;Il defend a nos mains cet heureux homicide Et d'un heros guerrier,fait un Chretien timide,"&c.

Do not imagine that I have translated Shakspeare in a servile manner.Woe to the writer who gives a literal version;who by rendering every word of his original,by that very means enervates the sense,and extinguishes all the fire of it.It is on such an occasion one may justly affirm,that the letter kills,but the Spirit quickens.

Here follows another passage copied from a celebrated tragic writer among the English.It is Dryden,a poet in the reign of Charles II.--a writer whose genius was too exuberant,and not accompanied with judgment enough.Had he written only a tenth part of the works he left behind him,his character would have been conspicuous in every part;but his great fault is his having endeavoured to be universal.

The passage in question is as follows:-

"When I consider life,'t is all a cheat,Yet fooled by hope,men favour the deceit;Trust on and think,to-morrow will repay;

To-morrow's falser than the former day;

Lies more;and whilst it says we shall be blest With some new joy,cuts off what we possessed;Strange cozenage!none would live past years again,Yet all hope pleasure in what yet remain,And from the dregs of life think to receive What the first sprightly running could not give.

I'm tired with waiting for this chymic gold,Which fools us young,and beggars us when old."I shall now give you my translation:-

"De desseins en regrets et d'erreurs en desirs Les mortals insenses promenent leur folie.

Dans des malheurs presents,dans l'espoir des plaisirs Nous ne vivons jamais,nous attendons la vie.

Demain,demain,dit-on,va combler tous nos voeux.

Demain vient,et nous laisse encore plus malheureux.

Quelle est l'erreur,helas!du soin qui nous devore,Nul de nous ne voudroit recommencer son cours.

De nos premiers momens nous maudissons l'aurore,Et de la nuit qui vient nous attendons encore,Ce qu'ont en vain promis les plus beaux de nos jours,"&c.

It is in these detached passages that the English have hitherto excelled.Their dramatic pieces,most of which are barbarous and without decorum,order,or verisimilitude,dart such resplendent flashes through this gleam,as amaze and astonish.The style is too much inflated,too unnatural,too closely copied from the Hebrew writers,who abound so much with the Asiatic fustian.But then it must be also confessed that the stilts of the figurative style,on which the English tongue is lifted up,raises the genius at the same time very far aloft,though with an irregular pace.The first English writer who composed a regular tragedy,and infused a spirit of elegance through every part of it,was the illustrious Mr.

Addison.His "Cato"is a masterpiece,both with regard to the diction and to the beauty and harmony of the numbers.The character of Cato is,in my opinion,vastly superior to that of Cornelia in the "Pompey"of Corneille,for Cato is great without anything like fustian,and Cornelia,who besides is not a necessary character,tends sometimes to bombast.Mr.Addison's Cato appears to me the greatest character that was ever brought upon any stage,but then the rest of them do not correspond to the dignity of it,and this dramatic piece,so excellently well writ,is disfigured by a dull love plot,which spreads a certain languor over the whole,that quite murders it.

The custom of introducing love at random and at any rate in the drama passed from Paris to London about 1660,with our ribbons and our perruques.The ladies who adorn the theatrical circle there,in like manner as in this city,will suffer love only to be the theme of every conversation.The judicious Mr.Addison had the effeminate complaisance to soften the severity of his dramatic character,so as to adapt it to the manners of the age,and,from an endeavour to please,quite ruined a masterpiece in its kind.Since his time the drama is become more regular,the audience more difficult to be pleased,and writers more correct and less bold.I have seen some new pieces that were written with great regularity,but which,at the same time,were very flat and insipid.One would think that the English had been hitherto formed to produce irregular beauties only.

The shining monsters of Shakspeare give infinite more delight than the judicious images of the moderns.Hitherto the poetical genius of the English resembles a tufted tree planted by the hand of Nature,that throws out a thousand branches at random,and spreads unequally,but with great vigour.It dies if you attempt to force its nature,and to lop and dress it in the same manner as the trees of the Garden of Marli.

同类推荐
  • THE HOUSE OF MIRTH

    THE HOUSE OF MIRTH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Histories

    Histories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温热论

    温热论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 惠运律师书目录

    惠运律师书目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登裴秀才迪小台

    登裴秀才迪小台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 傲世孀后

    傲世孀后

    她一生坎坷飘零如浮萍,三为人妻,到底谁才是她的良人?见多了朝政上的尔虞我诈,在后宫阴谋手段中九死一生。她的一身傲骨满腹才华,是为家国弃爱恨,还是愿换一人心,白首不相离?
  • 俄罗斯,那双美丽的眼睛

    俄罗斯,那双美丽的眼睛

    这是我第一次乘坐飞机,第一次乘坐飞机就是一次跨国飞行。北京——莫斯科。近乎夸张的惊讶坐在客机的座椅上,我目不转睛地紧紧盯着座位侧上方的荧光屏幕,通过客机前面安装的摄像头,可以看到飞机外面的景象。一切都是那么新鲜,我脸上的表情近乎痴迷。为了掩饰我在乘坐飞机方面过于浅显的经历,我努力装出一副老到的样子,尽量在脸上添加些许轻描淡写的微笑。飞机的涡轮开始发出撼人心弦的低吼,紧接着,机场跑道开始快速地向后移动。
  • 七爷的女将军

    七爷的女将军

    林家里传来邻居们习以为常的吵闹声和摔东西的叫骂声。妈妈和奶奶在家摔东西,吵得不可开交,林爸爸痛苦的抱着头,一句话也不说,就如同在一个战场上,两军交战,殃及池鱼啊!“别吵了!要是有来生,我一定投胎到婆媳关系和睦的家庭里去!”说完,刚完一个A级任务的她,正要回部队报到。只是刚出门没多久,一辆小卡车就从她身后跟上了她,车速越来越快。直到撞上毫无防备的她。身体被惯性冲飞,然后又由惯性抛落。她不甘的闭眼睛,没想到,竟是被这种方式杀死。真是不甘心!“夫人!大小姐醒了”一声惊喜的欢呼声。林月夕睁开眼,一脸懵逼。我在哪?我是谁?我要去哪里?
  • RHETORIC

    RHETORIC

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 璇玑梦魇

    璇玑梦魇

    是前世的宿孽,还是今生难以割舍的欲望;一个普通的中文系女生无心闯入一片神秘之域,那里只存在于某人的意念之中。心生种种魔生,心灭种种魔灭。白昼的日光挥不去夜晚孤独的梦魇,不知不觉中,她已经和千古才女苏蕙融为一体,而灾难却无时无刻不在侵蚀着她身边的人们……究竟谁是始作俑者…… 欲望与人性的冲撞,是本文的主题。
  • 酒馆关门之前

    酒馆关门之前

    在这个晴朗的日子,我走出家门,来到通往酒馆的柏油公路上。我总是会被一些念头突然控制。比如刚才,我待在屋子里想要随便写点什么东西,我刚刚找到笔和纸,忽然就感觉喉咙发紧,身体迅速干枯下去。我快步走到厨房的冰箱前,打开冰箱门——空空如也——除了几根黄瓜和一根过期的火腿肠。可我需要的是酒,大量的酒,足够浇灌我,使我生长出炫目的啤酒之花。我来不及换衣服,就穿着大裤衩和这身皱巴巴的黄色海滨休闲衬衫,踏上了通往酒馆的朝圣之路。公路又长又宽,两旁栽种着我不认识的植物。
  • 神秘总裁的傲娇妻

    神秘总裁的傲娇妻

    闺蜜抢钱,顺带拐走未婚夫。奶奶大伯夺遗产,处心积虑把她嫁给渣男。哼!当她顾嘉是吃草长大的吗?不让你们看看食肉动物的霸气,我名字倒过来写!闺蜜骗钱是吧!把你踢进监狱好好反省。渣男出轨是吧!把你出轨艳照放婚礼大银幕上欣赏欣赏。奶奶大伯夺遗产是吧!把你家股份拿到手再甩手丢掉。可当气势汹汹,干掉这些不怀好意的渣渣们时……一个男人却没有以正确的打开方式出现。“苏曜恒你到底要干什么?!”“看不出来吗?我在为民除害!”他霸气地扛起穿着婚纱的新娘——其实,他是来抢婚的!
  • 托起将星的人们

    托起将星的人们

    本书以新颖独特的视角、真挚质朴的笔调,多层次、多方位地展示了后勤指挥学院党史专家邵维正教授、后勤理论专家杨少俊研究员、军事仓储专家王宗喜教授、后勤管理专家李祝文教授等11位知名专家教授的教书育人之路,热情讴歌了军校教员在三尺讲台自觉实践“三个代表”重要思想,为培养高素质军事人才而创新、拼搏、牺牲、奉献的崇高精神。
  • 林老板的枪

    林老板的枪

    本丛书的每本作品集中,均附有作者照片、个人小传、主要作品目录及创作随感,以便读者更全面地了解作家及作品。继已推出的作品集外,今后我们将陆续出版符合入选标准的其他作家作品,以使这套丛书更加完善。《小说月报新大陆丛书》的出版,也是对《小说月报》系列出版物,如“《小说月报》历届百花奖获奖作品集”、“《小说月报》历届百花奖入围作品集”及“《小说月报》年度精品集”的补充和丰富,相信这是为广大读者朋友奉上的又一道精神盛宴。
  • 时光里的守望

    时光里的守望

    若干年后,三斗坪古老的镇上迎来了一对白发苍苍的老人。这对老人就是已经上了年纪的何鹏飞和他的妻子。现在的何鹏飞已是年过古稀之人了。随着年龄的增长,何鹏飞想到了他的母亲,便带着妻子来寻祖。在这之前,他以为他的母亲在日本投降的那一年随所有的日本人回国了,他现在回来,也只是看望何家的一些后人。可是当他踏上这片土地,那些老人向他们讲述了他的母亲在这里的一切之后,何鹏飞再也等不住了,他流着泪说:“我该死,我好混。其实我原来离开之后回过武汉,我为什么就不能去看看母亲呢?”