登陆注册
5223300000020

第20章 PART II.(4)

'When my father was a young man he lived at one Mr. Speedgo's, as upper footman: they were vastly rich. Mr. Speedgo was a merchant, and by good luck he gathered gold as fast as his neighbours would pick up stones (as a body may say). So they kept two or three carriages, there was a coach, and a chariot, and a phaeton, and I can't tell what besides, and a power of servants you may well suppose to attend them all; and very well they lived, with plenty of victuals and drink. But though they wanted for nothing still they never much loved either their master or mistress, they used to give their orders in so haughty and imperious a manner; and if asked a civil question, answer so shortly, as if they thought their servants not worthy of their notice: so that, in short, no one loved them, nor their children either, for they brought them up just like themselves, to despise everyone poorer than they were; and to speak as cross to their servants as if they had been so many adders they were afraid would bite them.

'I have heard my father say, that if Master Speedgo wanted his horse to be got ready, he would say, "Saddle my horse!" in such a displeasing manner as made it quite a burthen to do anything for him. Or if the young ladies wanted a piece of bread and butter, or cake, they would say, "Give me a bit of cake;" or, if they added the word pray to it, they spoke in such a grumpy way, as plainly showed they thought themselves a deal better than their servants; forgetting that an honest servant is just as worthy a member of society as his master, and whilst he behaves well, as much deserving of civility as anybody. But to go on with my story. I have already told you Mr. Speedgo was very rich and very proud, nor would he on any account suffer anyone to visit at his house whom he thought below him, as he called it; or at least, if he did, he always took care to behave to them in such a manner, as plainly to let them know he thought he showed a mighty favour in conversing with them.

'Among the rest of the servants there was one Molly Mount, as good a hearted girl, my father says, as ever lived: she had never received much education, because her parents could not afford to give her any, and she learned to read after she was at Mr. Speedgo's from one of the housemaids, who was kind enough to teach her a little; but you may suppose, from such sort of teaching, she was no very good scholar. However, she read well enough to be able to make out some chapters in the Bible; and an excellent use she made of them, carefully fulfilling every duty she there found recommended as necessary for a Christian to practice. She used often to say she was perfectly contented in her station, and only wished for more money that she might have it in her power to do more good. And sometimes, when she was dressing and attending the young ladies of the family, she would advise them to behave prettier than they did; telling them, "That by kindness and civility they would be so far from losing respect, that, on the contrary, they would much gain it. For we cannot (she would very truly say) have any respect for those people who seem to forget their human nature, and behave as if they thought themselves superior to the rest of their fellow-creatures. Young ladies and gentlemen have no occasion to make themselves very intimate or familiar with their servants; but everybody ought to speak civilly and good-humouredly, let it be to whom it may: and if I was a lady I should make it a point never to look cross or speak gruffly to the poor, for fear they should think I forgot I was of the same human nature as they were." By these kind of hints, which every now and then she would give to the misses, they were prodigiously offended, and complained of her insolence, as they called it, to their mamma, who very wrongly, instead of teaching them to behave better, joined with them in blaming Molly for her freedom, and, to show her displeasure at her conduct, put on a still haughtier air, whenever she spoke to her, than she did to any other of the servants. Molly, however, continued to behave extremely well, and often very seriously lamented in the kitchen the wrong behaviour of the family. "I don't mind it," she would say, "for my own part; I know that I do my duty, and their cross looks and proud behaviour can do me no real harm: but I cannot help grieving for their sakes; it distresses me to think that people who ought to know better, should, by their ill conduct, make themselves so many enemies, when they could so easily gain friends--I am astonished how anybody can act so foolishly."'In this sensible manner she would frequently talk about the sin as well as the folly of pride. And one day, as she was talking to her fellow-servants, rather louder than in prudence she ought to have done, her two young ladies overheard her; and the next time she went to dress them, they enquired what it was she had been saying to the other maids. "Indeed, ladies," said she, "I hope you will excuse my telling you. I think, if you give yourselves time to reflect a little, you will not insist upon knowing, as it is beneath such rich ladies as you are, to concern yourselves with what poor servants talk about." This answer did not, however, satisfy them, and they positively commanded her to let them know.

同类推荐
  • 万柳溪边旧话

    万柳溪边旧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教外别传

    教外别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说诸德福田经

    佛说诸德福田经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • God the Known and God the Unknown

    God the Known and God the Unknown

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Federalist Papers

    The Federalist Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 铠甲勇士之拳王

    铠甲勇士之拳王

    拳王马天皓穿越到了铠甲勇士的世界,面对强大的异能兽,马天皓表示自己压力山大。不过老天待他不薄,让他绑定了一个最强铠甲系统,从此,马天皓携带系统在铠甲勇士的世界里混得风生水起。
  • 位置

    位置

    李林甫(683—752)善音律,无才学,会机变,善钻营。出身于李唐宗室,因谄附玄宗宠妃武惠妃,擢为黄门侍郎。后以礼部尚书之职拜相,加授同三品。他非常善于领会玄宗的政治意图,巧妙利用君主的亲近与信任止损增益,久踞相位十九年,长期把持朝政。他为人忌刻阴险,蔽塞言路,排斥贤才,但作为一位务实的政治家、精明的行政官员和制度专家,其功绩也可圈可点。在李林甫漫长的任期内,唐玄宗已不再起积极作用,故李林甫对朝廷上下的支配,远比姚崇等人全面,杨国忠根本不能与他相比。天宝十一年(752年)十月,李林甫抱病而终。
  • 天河相会

    天河相会

    王晋康的科幻作品之一。在耶路撒冷的巴比酒吧,侍者琼斯看到一个穿黑色衣裙的中年女人走到酒吧门口,略微犹豫了一下。这里离米希里姆城区不远,那儿是哈西迪教派的聚居地,所以穿黑衣的犹太人很多。那女人大约45岁,一头金发,明眸皓齿,不过她的美貌已经开始凋零了,有一点过气明星的味道,面容冷漠,似乎有心事。
  • 王国维:一个人的书房

    王国维:一个人的书房

    王国维是中国著名历史学家、语言文字学家、新学术开拓者、连接中西美学的大家。他在文学、美学、史学、哲学、古文字、考古学等领域成就卓著。他博学强识,并世所稀,品行峻洁,如芳兰贞石,令人久敬不衰。《王国维:一个人的书房》收录的就是他的自述文、交游文、散记,以及为各类古籍和甲骨考据著述写的序跋等作品。
  • 滴血的刺刀(下卷)

    滴血的刺刀(下卷)

    被许大辉哄骗着在山林之中兜了大半日圈子的匪首张蛟,遭遇了清风寨唐氏兄弟和黄泽成、陆蕴轩等人的联手打击,罪恶的土匪头子最终在罗汉寺兵败身死,只有身为日本高级间谍的军师史思平侥幸脱逃。另一方面,进攻高安县城的日本军队面对中国守军的顽强阻击,损失惨重,恼羞成怒的日军指挥官使用了芥子气毒剂弹,中国守军阵地上顿时笼罩上了一层剧毒的烟雾。人员死伤殆尽。随着高安外围阵地的失守,死守了数日的高安县城最终陷落。六十军余部经激战后退守石鼓岭。
  • 第五级病毒

    第五级病毒

    为了探明小行星RT偏离轨道向地球撞来的原因,天文学家欧柏只身前往中美洲的热带雨林观测星空。他在途中遇到野生动物学家艾薇和大猩猩雷朋,他们在无意中发现了一座玛雅古城。欧柏的前妻、病毒学家戴蕾在与欧柏前上司贺利斯的婚礼上失踪,负责调查此案的警探雷蒙将怀疑的目光投在欧柏身上。艾薇感染了埃博拉病毒,欧柏和奈维尔医生为了追查病毒的感染源来到中美洲的热带雨林,竟然在玛雅古城中遇到戴蕾。疑团重重,谁在酝酿阴谋?欧柏最后能找出真相吗?
  • 吞噬之王之强者归来

    吞噬之王之强者归来

    莫风性格软弱,被爱人抛弃,情敌凌辱,惨死后,异世界强者血屠林群重生,附身。装比打脸,利用镜像矿石,将欺辱莫风的莫飞和家族族长搞垮。
  • 有趣的力学

    有趣的力学

    力,无处不在,无时不有。它就在我们身边,就在我们的生活之中,我们无时无刻不在和力打交道。本文将通过讲述我们身边关于力的一系列故事,来加深我们对力的认识和理解。
  • 饕风一剑

    饕风一剑

    江湖上有一把剑和一本剑谱,剑名曰饕风,剑谱为莫家剑谱,人人求之而不得,只为剑是席慕天的剑,谱是莫家的谱。剑已随席慕天归隐江湖,而谱,也在十几年前莫家变故后,不知所踪。而如今,一位身份不明的年轻人,初出江湖,却手握饕风,顿时江湖大陆波澜再起,年轻人是何来历?饕风剑怎么会在他手里?他有什么目的?他和席慕天到底是什么关系?诸多的疑问,诸多的猜测,开始笼罩着平息多年的江湖。
  • 心里住着九只猫

    心里住着九只猫

    帝都人都知道陆北深养了一只猫,也都知道他对这只猫过敏,但这只猫是她养的,所以每天吃过敏药也要养着猫,只为了有一天她回来的时候猫还在。……某天,陆北深抱着一个女人回璞园,众人惊掉了下巴,宗奇战战兢兢的问:“总裁,这位小姐是?”陆北深目光温和,略起薄唇:“我的猫。”