登陆注册
5223300000027

第27章 PART II.(11)

To this they all answered at once, 'No, that I could not,' and 'Iam sure I could not.' 'Well, then,' resumed the father, 'only think how odious that conduct must be, which robs us of the esteem, confidence, and love of our fellow-creatures; and that too, notwithstanding we may at the same time be very clever, and have a great deal of sense and learning. But, for my part, Iconfess I know not the least advantage of our understanding or our learning, unless we make a proper use of them. Knowing a great deal, and having read a great many books, will be of no service to us, unless we are careful to make a proper use of that knowledge, and to improve by what we read, otherwise the time we so bestow is but lost, and we might as well spend the whole of our lives in idleness.

'Always remember, therefore, my loves, that the whole end of our taking the trouble to instruct you, or putting ourselves to the expense of sending you to school, or your attending to what is taught you, is, that you may grow better men and women than you otherwise would be; and unless, therefore, you do improve, we might as well spare ourselves the pains and expense, and you need not take the trouble of learning; since, if you will act wickedly, all our labour is but thrown away to no manner of purpose.

'Mr. and Mrs. Sharply, how I pity them! What sorrow must they endure, to behold their son acting in the manner you have described; for nothing can give so much concern to a fond parent's heart, as to see their children, for whom they have taken so much pains, turn out naughty; and to deceive and cheat! What can be worse than that? I hope, my dear children, you will never, any of you, give us that dreadful misery! I hope, my dear Tom, I hope you will never learn any of those detestable ways your brother has been telling you of. And if it was not that you will often be obliged to see such things when you mix with other children, Ishould be sorry you should even hear of such bad actions, as Icould wish you to pass through life without so much as knowing such wickedness ever existed; hut that is impossible. There are so many naughty people in the world, that you will often be obliged to see and hear of crimes which I hope you will shudder to think of committing yourselves; and being warned of them beforehand, I hope it will put you more upon your guard, not to be tempted, upon any consideration, to give the least encouragement to them, much less to practise them yourselves.

'Perhaps, Tom, if your brother had not, by telling us of Sharply's tricks, given me an opportunity of warning you how extremely wrong and wicked they are, you might when you were at school, have thought them very clever, and marks of genius; and therefore, like others of the boys, have tried to imitate them, and by that means have become as wicked, mean, and dishonourable yourself. And only think how it would have grieved your mamma and me, to find the next holidays, our dear little Tom, instead of being that honest, open, generous-hearted boy he now is, changed into a deceiver, a cheat, a liar, one whom we could place no trust or confidence in;for, depend upon it, the person who will, when at play, behave unfair, would not scruple to do so in even other action of his life. And the boy who will deceive for the sake of a marble, or the girl who would act ungenerously, for the sake of a doll's cap or a pin, will, when grown up, be ready to cheat and over-reach in their trades, or any affairs they may have to transact. And you may assure yourselves that numbers of people who are every year hanged, began at first to be wicked by practising those little dishonourable mean actions, which so many children are too apt to do at play, without thinking of their evil consequences.

'I think, my dear,' said he, turning to his wife, 'I have heard you mention a person who you were acquainted with when a girl, who at last was hanged for stealing, I think, was not she?' 'No,' replied the lady, 'she was not hanged, she was transported for one-and-twenty years.' 'Pray, madam, how transported? what is that?' inquired one of the children. 'People, my dear,' resumed the lady, 'are transported when they have committed crimes, which, according to the laws of our land, are not thought quite wicked enough to be hanged for; but still too bad to suffer them to continue amongst other people. So, instead of hanging them, the judge orders that they shall be sent on board a ship, built on purpose to hold naughty people, and carried away from all their friends, a great many miles distant, commonly to America, where they are sold as slaves, to work very hard for as many years as they are transported for. And the person your papa mentioned was sold for twenty-one years; but she died before that time was out, as most of them do: they are generally used very cruelly, and work very hard; and besides, the heat of the climate seldom agrees with anybody who has been used to live in England, and so they generally die before their time is expired, and never have an opportunity of seeing their friends any more, after they are once sent away. How should any of you, my dears, like to be sent away from your papa and me, and your brothers and sisters, and uncles and aunts, and all your friends, and never) never see us any more;and only keep company with naughty, cross, wicked people, and labour very hard, and suffer a great deal of sickness, and such a number of different hardships, you cannot imagine? Only think how shocking it must be! How should you like it?' 'Oh', not at all, not at all,' was echoed from everyone in the room.

同类推荐
热门推荐
  • 带子五年

    带子五年

    怀孕五年,五年前,她不过是来走亲戚,看望自己的姑姑。何奈碰上这个成年后举行初拥之礼的蝙蝠,被抢占了身。事后,他却走得干净。那年她十五岁…五年后,奉家族之命,她这个本代最优秀的魔灵师必须嫁给他这只臭蝙蝠!相亲第一日她便认出了他,谁知他却把自己忘得干净。大婚之日竟然也是离婚之时,她因为肚子里莫名冒出的胎儿成为不守妇道的贱人。前脚刚成婚后脚却成为弃妇,她沦为两个家族最大的笑柄。拿着一纸协议,她从头到尾并未说一句话,只是在离开城堡之时才转身让他看见自己眼中无尽愤恨的绝情。他不以为然,已然埋好陷阱等待她,她独自离开两个家族的地盘销声匿迹。那年她二十岁…再次相遇又是五年后,她如女王般华丽归来,闪烁着耀眼的万丈光芒。男人心虚的看向她身边那精致小娃,内心大为震惊,竟然还有些窃喜?当他知道自己的心意时,竟发现她是如此炙手可热,不禁下定决心与自己儿子并肩作战,和他们斗智斗勇!什么?该死的!这臭小鬼竟敢不认我?那可不行!不给你点厉害看看,你不知道给你精子的人是谁!◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇宝宝版简介。某宝日记。——————X年X月X日今天不知道从哪里冒出一坨(据说是这样)自称是我老爸的男人,他很song(原谅宝宝太小,字认的不多。),这样难看的男人,连同样身为男人的我都为他的song样感到羞愧。并且我不知道他到底看着小爷哪里长得像他。老子玉树临风、可爱无敌(以下省略三千字),怎么会有这么挫的老爸。于是,我送了他两根中指。莫牙叔叔说,看谁不顺眼便可以送这个给他。于是老子看他不顺眼了。——————X年X月X日那小子又来了,让我帮他追我老妈。我靠!我老妈我都拿不下,更何况是他?鄙视之,所以老子假意答应他,骗了他一顿大餐,然而拍屁股走人了。恩…今天的生鱼片很好吃,下次再继续骗。——————X年X月X日我和那小子被困在地牢里,等老妈来救。那小子真笨,不知道在身上藏点食物。小爷我看他可怜,便把我那猩红猩红,香喷喷的西瓜汁分了他一口。这臭小子不知好歹将老子的西瓜汁给喷掉了,擦!不喜欢吃西瓜汁,干嘛还对我的西瓜汁咽口水?擦!——————X年X月X日这小子依然对我老妈想入非非,于是小爷我今天让这小子默写四草原则,擦!这小子竟然不知道‘兔子不吃窝边草、老牛禁止吃嫩草、好马不吃回头草、天涯何处无芳草。’。
  • 史上最诡异的人性陷阱

    史上最诡异的人性陷阱

    《史上最诡异的人性陷阱》作者以另类视角读历史,即从今天的视角去追怀与审视历史,并为当下的生存与未来的发展提供一种参照。《史上最诡异的人性陷阱》由百家讲坛著名主讲蒙曼教授倾情推荐。当我们向前奔跑,看不清未来的时候,让我们回望历史。
  • 秋歌

    秋歌

    写作于1975年。讲述的是一个自尊自重的19岁女孩董芷筠,因弱智的弟弟竹伟闯了祸,认识了富家子弟殷超凡。殷超凡被美丽能干的芷筠吸引住了。
  • 保护我方神明大人

    保护我方神明大人

    人无生来神圣,人无生来全明。遇到了恶魔,“为什么你能成就巫师?”夏尔疑惑,“能借我条手臂看看吗?”遇到了神明,“为什么你能久而不衰?”夏尔举起手术刀,“能借我你的脑袋看会儿吗?”神明不语,看着夏尔背后散发恐怖气息的一群老幼病残。
  • 无良皇帝

    无良皇帝

    为自己的新书广告一下《横眉》,为一部都市类型小说。有如下几种方式能找到,在本浏览页把尾数替换为85220。或点击作者博客,可以找到。或在搜索栏中搜索。或在首页白金作者推荐栏中,可以找到。手头上有闲票的哥们,不要吝啬,帮忙投上票,不胜感激。
  • 在不正常的地球开餐厅的日子

    在不正常的地球开餐厅的日子

    各单位注意,个单位注意.关于落实穿越回来的归乡者的工作问题是本年度工作中的重中之重.深刻的让穿越回来者和异能觉醒者感受到社会的温暖,部门的关心.为大家构建和谐社会而做出应有的努力和贡献.这是一个响应政府号召,在穿越者回流大潮中一个人开着餐馆自主创业的故事.
  • 巫术魅影

    巫术魅影

    “快看,那是什么?”听到声音后另外一个顺着说话人的手指的方向看了过去。他们眼前的不远处,借着火光他们看见几个女人穿着古代的服饰在那扭动着腰肢。那些女人长得真的是倾国倾城,漂亮极了。特别是对他们这些在战场上摸爬滚打的人来说。
  • 皇后与王冠

    皇后与王冠

    狄尔苏,一个可以说绝对愚笨的学法者。“哦,你看她,她就是狄尔苏。”那边来了一堆同是学法者的。“天呐,她又在念那些别人听不懂的咒语了。”“哦,好吧,亲爱的,也许她就是那样的一个人。”对于这样的话,不要奇怪,因为很平常。而狄尔苏呢?她会走自己的,一直在坚持。她相信她能成功。(通篇虚构,无可考究)
  • 一妃冲天:彪悍女的爆笑情路

    一妃冲天:彪悍女的爆笑情路

    多年以后,苏离离才相信,命运真tmd会玩人!你要想寻找的人,千山万水踏了好几遍,仍是错过错过再错过;不想见的人,却硬是碰在一起,撞在一起,绑在一起,赖在一起,最后你中有我我中有你,再也分不出彼此!
  • 掌舵山河

    掌舵山河

    有人窥天机,得天启,有人阴险毒辣,剑照大江。到最后,又是谁人纵横无阻?谁能掌舵山河?