登陆注册
5223900000094

第94章

At the present crisis Dolly was very much excited. When the dance was over, as a matter of course, he offered the lady his arm, and as a matter of course she accepted it. 'You'll take a turn; won't you?' he said.

'It must be a very short turn,' she said,--'as I am expected to make myself busy.'

'Oh, bother that.'

'It bothers me; but it has to be done.'

'You have set everything going now. They'll begin dancing again without your telling them.'

'I hope so.'

'And I've got something I want to say.'

'Dear me;--what is it?'

They were now on a path close to the riverside, in which there were many loungers. 'Would you mind coming up to the temple?' he said.

'What temple?'

'Oh such a beautiful place. The Temple of the Wind, I think they call it; or Venus;--or--or--Mrs Arthur de Bever.'

'Was she a goddess?'

'It was something built to her memory. Such a view of the river!

I was here once before and they took me up. Everybody who comes here goes and see Mrs Arthur de Bever. They ought to have told you.'

'Let us go then,' said Miss Boncassen. 'Only it must not be long.'

'Five minutes will do it all.' Then he walked rather quickly up a flight of rural steps. 'Loverly spot, isn't it?'

'Yes, indeed.'

'That's Maidenhead Bridge;--that's somebody's place;--and now, I've got something to say to you.'

'You're not going to murder me now you've got me up here alone,' said Miss Boncassen, laughing.

'Murder you!' said Dolly, throwing himself into an attitude that was intended to express devoted affection. 'Oh no!'

'I am glad of that.'

'Miss Boncassen!'

'Mr Longstaff! If you sigh like that you'll burst yourself.'

'I'll--what?'

'Burst yourself!' and she nodded her head at him.

Then he clasped his hands together, and turned his head away from her towards the little temple. 'I wonder whether she knows what love is,' he said, as though he were addressing himself to Mrs Arthur de Bever.

'No, she don't,' said Miss Boncassen.

'But I do,' he shouted, turning back towards her. 'I do. If any man were ever absolutely, actually, really in love, I am the man.'

'Are you indeed, Mr Longstaff? Isn't this pleasant?'

'Pleasant;--pleasant? Oh, it could be so pleasant.'

'But who is the lady? Perhaps you don't mean to tell me that.'

'You mean to say you don't know?'

'Haven't the least idea in life.'

'Let me tell you then that it could only be one person. It never was but one person. It never could have been but one person. It is you.'

'Me!' said Miss Boncassen, choosing to be ungrammatical in order that he might be more absurd.

'Of course it is you. Do you think that I should have brought you all the way up here to tell that I was in love with anybody else?'

'I thought I was brought up here to see Mrs de Somebody, and the view.'

'Not at all,' said Dolly emphatically.

'Then you have deceived me.'

'I will never deceive you. Only say that you will love me, and I will be as true to you as the North Pole.'

'Is that true to me?'

'You know what I mean.'

'But if I don't love you?'

'Yes, you do!'

'Do I?'

'I beg your pardon,' said Dolly. 'I didn't mean to say that. Of course a man shouldn't make sure of a thing.'

'Not in this case, Mr Longstaff; because really I entertain no such feeling.'

'But you can if you please. Just let me tell you who I am.'

'That will do no good whatever, Mr Longstaff.'

'Let me tell you at any rate. I have a very good income of my own as it is.'

'Money can have nothing to do with it.'

'But I want you to know that I can afford it. You might perhaps have thought that I wanted your money.'

'I will attribute nothing evil to you, Mr Longstaff. Only it is quite out of the question that I should--respond as I suppose you wish me to; and therefore, pray, do not say anything further.'

She went to the head of the little steps but her interrupted her.

'You ought to hear me,' he said.

'I have heard you.'

'I can give you as good a position as any man without a title in England.'

'Mr Longstaff, I rather fancy that wherever I may be I can make a position for myself. At any rate I shall not marry with a view of getting one. If my husband were an English Duke I should think myself nothing, unless I was something as Isabel Boncassen.'

When she said that she did not bethink herself that Lord Silverbridge would be in the course of nature an English Duke. But the allusion to an English Duke told intensely on Dolly, who had suspected that he had a noble rival. 'English Dukes aren't so easily got,' he said.

'Very likely not. I might have expressed my meaning better had I said an English Prince.'

'That's quite out of the question,' said Dolly. 'They can't do it,--by Act of Parliament,--except in some hugger-mugger left-handed way, that wouldn't suit you at all.'

'Mr Longstaff,--you must forgive me,--if I say--that of all the gentlemen--I have ever met in this country or in any other--you are the--most obtuse.' This she brought out in little disjointed sentences, not with any hesitation, but in a way to make every word she uttered more clear to an intelligence which she did not believe to be bright. But in this belief she did some injustice to Dolly. He was quite alive to the disgrace of being called obtuse, and quick enough to avenge himself at the moment.

'Am I?' said he. 'How humble-minded you must be when you think me a fool because I have fallen in love with such a one as yourself.'

同类推荐
  • 国朝诗话

    国朝诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瞑庵杂识

    瞑庵杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大佛顶如来放光悉怛多钵怛啰陀罗尼

    大佛顶如来放光悉怛多钵怛啰陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Soul

    On the Soul

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入地眼全书

    入地眼全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凡尘阁

    凡尘阁

    诸天星域十大势力之首凡尘阁阁主被其几大势力陷害,于星空中自焚其身引爆星辰,只留一丝魂魄入轮回重生凡尘其后重新崛起带领凡尘阁再登高峰其星域流传出一句话“宁走阎王道,莫走凡尘路
  • 琴谱序

    琴谱序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱尔兰之旅

    爱尔兰之旅

    《爱尔兰之旅》是海因里希·伯尔最富盛名的作品之一,包含十八篇文章。二十世纪五十年代,伯尔多次游历爱尔兰,本书是此间心灵闪光时刻的精妙记录,描写了动人的爱尔兰风情,神秘的凯尔特文化,以及爱尔兰大地上的众生相,被称为“二十世纪最富同情心的散文杰作”。作者伯尔是诺贝尔文学奖获得者,是战后德国最重要、最多产的作家之一。该书被称为“二十世纪最富同情心的散文杰作”。
  • 历史见证(走进科学)

    历史见证(走进科学)

    本套书全面而系统地介绍了当今世界各种各样的难解之谜和科学技术,集知识性、趣味性、新奇性、疑问性与科普性于一体,深入浅出,生动可读,通俗易懂,目的是使广大读者在兴味盎然地领略世界难解之谜和科学技术的同时,能够加深思考,启迪智慧,开阔视野,增加知识,能够正确了解和认识这个世界,激发求知的欲望和探索的精神,激起热爱科学和追求科学的热情,不断掌握开启人类世界的金钥匙,不断推动人类社会向前发展,使我们真正成为人类社会的主人。
  • 嫁时衣

    嫁时衣

    不是说重生到古代总是有着与众不同的前卫思想和丰富的想象力创造力吗?古代的人不都是连烤肉和火锅都没吃过,听到“床前明月光”和“明月几时有”就痛哭流涕感动不已吗?美少年美青年美中年们不是应该哭着喊着扑上来求成亲吗?>_<~~都是骗人的……重生了之后一样要起早贪黑的上学,一样要学这学那,一样有复杂的人际关系,一样要为将来嫁什么人而犯愁——既来之,则安之吧。她没有胡思乱想的功夫,她要认认真真的,给自己缝好一件嫁时衣。
  • 穿越大清后宫:孝淑睿皇后

    穿越大清后宫:孝淑睿皇后

    她穿越而来,是清朝唯一生育皇帝的嫡皇后,也是在位时间最短的皇后。她是嘉庆皇帝的原配妻子,也是道光皇帝的生母。她贤良淑德深受乾隆皇帝青睐,她洞悉历史却掌握不了自己的命运…爱她的人用生命守护她誓死方休,她爱的人因政权和她背道而驰。是残酷的皇权改变了他对她的真情?还是她用付出成全了他的千秋大业?望断秋水,回得了过去,回不得曾经。这一切不过是前世今生的牵绊罢了……【本故事纯属虚构,请勿模仿】
  • 靳先生,我们是假婚

    靳先生,我们是假婚

    像靳寒这样的人,按说不可能缺女人,可为什么他总是盯着我不放呢?我想不出原因,但不管怎么样,只要他想和我结婚,那我就是有筹码的,现在我要做的就是欺骗他,让他拿钱将我从乔炳连手中赎出来。这是一个毒舌女遇上毒舌男,然后日常diss的故事。
  • The Perpetuation of Living Beings

    The Perpetuation of Living Beings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松赞干布与文成公主

    松赞干布与文成公主

    吴信训创作的《松赞干布与文成公主》讲述了松赞干布子承父业,以雄才大略,力挽狂澜,成为了统一西藏高原的吐蕃国国王。为巩固吐蕃基业,松赞干布向往大唐文明强盛及文成公主美名,借鉴其他部落国经验,谋求与大唐联姻。经过一系列艰难曲折、惊心动魄、荡气回肠的故事,在松赞干布及其一班忠贞将臣的辅佐下,唐太宗英明的治国理政方略和民族政策决策下以及文成公主深明大义的襟怀及情义高远的践行下,松赞干布和文成公主喜结良缘,并由此促进和形成了藏汉民族千古不移的血缘亲情以及大唐文明与雪域高原文明广阔而深度地融合。
  • 捡来一个太子妃

    捡来一个太子妃

    求神拜佛一百次,终于在救落水儿童时腿抽筋成功穿越。可是……人家都是穿成相府千金或者公主,为啥她命背的穿到了深山老林?什么穿越定律在她身上完全不适用,遇上的第一个男人不是命定的男主,摔倒了也没人扶,反倒成了被使唤的丫头片子!“小师妹,今天的衣服就麻烦你了……”狐狸似的二师兄笑眯眯的说道。“乖徒儿,今天的晚饭归你负责……”看上去慈祥实则奸诈的师父又道。苍天啊,怎么让她摊上这类人?!大师兄快回来救救我……可是不等那个神秘的大师兄救她于水火中,一道圣旨赫然降下。她……她竟然被册封为太子妃?都说君恩如水向东流,得宠忧移失宠愁。大婚之夜,她把太子殿下踹下床,从此烦扰之事接踵而至……