登陆注册
5224200000103

第103章 CHAPTER XXXII SCENES BY THE WAY(3)

From all these people there comes a babblement that seems quite disproportioned to the number of tongues that make it. So many words are not uttered in a New England village throughout the year--except it be at a political canvass or town-meeting--as are spoken here, with no especial purpose, in a single day. Neither so many words, nor so much laughter; for people talk about nothing as if they were terribly in earnest, and make merry at nothing as if it were the best of all possible jokes. In so long a time as they have existed, and within such narrow precincts, these little walled towns are brought into a closeness of society that makes them but a larger household. All the inhabitants are akin to each, and each to all; they assemble in the street as their common saloon, and thus live and die in a familiarity of intercourse, such as never can be known where a village is open at either end, and all roundabout, and has ample room within itself.

Stuck up beside the door of one house, in this village street, is a withered bough; and on a stone seat, just under the shadow of the bough, sits a party of jolly drinkers, making proof of the new wine, or quaffing the old, as their often-tried and comfortable friend.

Kenyon draws bridle here (for the bough, or bush, is a symbol of the wine-shop at this day in Italy, as it was three hundred years ago in England), and calls for a goblet of the deep, mild, purple juice, well diluted with water from the fountain. The Sunshine of Monte Beni would be welcome now. Meanwhile, Donatello has ridden onward, but alights where a shrine, with a burning lamp before it, is built into the wall of an inn stable. He kneels and crosses himself, and mutters a brief prayer, without attracting notice from the passers-by, many of whom are parenthetically devout in a similar fashion. By this time the sculptor has drunk off his wine-and-water, and our two travellers resume their way, emerging from the opposite gate of the village.

Before them, again, lies the broad valley, with a mist so thinly scattered over it as to be perceptible only in the distance, and most so in the nooks of the hills. Now that we have called it mist, it seems a mistake not rather to have called it sunshine; the glory of so much light being mingled with so little gloom, in the airy material of that vapor. Be it mist or sunshine, it adds a touch of ideal beauty to the scene, almost persuading the spectator that this valley and those hills are visionary, because their visible atmosphere is so like the substance of a dream.

Immediately about them, however, there were abundant tokens that the country was not really the paradise it looked to be, at a casual glance. Neither the wretched cottages nor the dreary farmhouses seemed to partake of the prosperity, with which so kindly a climate, and so fertile a portion of Mother Earth's bosom, should have filled them, one and all. But possibly the peasant inhabitants do not exist in so grimy a poverty, and in homes so comfortless, as a stranger, with his native ideas of those matters, would be likely to imagine.

The Italians appear to possess none of that emulative pride which we see in our New England villages, where every householder, according to his taste and means, endeavors to make his homestead an ornament to the grassy and elm-shadowed wayside. In Italy there are no neat doorsteps and thresholds; no pleasant, vine-sheltered porches; none of those grass-plots or smoothly shorn lawns, which hospitably invite the imagination into the sweet domestic interiors of English life.

Everything, however sunny and luxuriant may be the scene around, is especially disheartening in the immediate neighborhood of an Italian home.

An artist, it is true, might often thank his stars for those old houses, so picturesquely timestained, and with the plaster falling in blotches from the ancient brick-work. The prison-like, iron-barred windows, and the wide arched, dismal entrance, admitting on one hand to the stable, on the other to the kitchen, might impress him as far better worth his pencil than the newly painted pine boxes, in which--if he be an American--his countrymen live and thrive. But there is reason to suspect that a people are waning to decay and ruin the moment that their life becomes fascinating either in the poet's imagination or the painter's eye.

As usual on Italian waysides, the wanderers passed great, black crosses, hung with all the instruments of the sacred agony and passion:

there were the crown of thorns, the hammer and nails, the pincers, the spear, the sponge; and perched over the whole, the cock that crowed to St. Peter's remorseful conscience. Thus, while the fertile scene showed the never-failing beneficence of the Creator towards man in his transitory state, these symbols reminded each wayfarer of the Saviour's infinitely greater love for him as an immortal spirit.

同类推荐
  • 卢照邻诗集

    卢照邻诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 远山堂曲品

    远山堂曲品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 筮仕金鉴

    筮仕金鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祖庭指南

    祖庭指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 山店

    山店

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 迷情劫:首席的一月新娘

    迷情劫:首席的一月新娘

    他俊美如斯。他权势滔天。他多才多金。他是众多女人的爱情信仰。可偏偏对她情有独钟。“一月,我爱你。”“谢谢,可我已有心上人。”
  • 闪婚娇妻:总裁大人请离婚

    闪婚娇妻:总裁大人请离婚

    一不小心订下半年的假结婚合约,到期了那翻手为云覆手为雨的帝国集团继承人,却追着她要负责。她终于忍无可忍:”总裁大人,请离婚!“他挑眉:”看来我没有说清楚,结婚合约的期限是——一辈子。“
  • 都市无敌快递系统

    都市无敌快递系统

    “破送快递的,你牛什么牛!”徐宁:“不好意思,送快递的,就是这么牛!”叮——恭喜得到万界快递系统!给赵子龙送了杆大枪,得到赵子龙真传。给压在五指山下的大圣爷送了串香蕉,学会了遁地。小小快递员,穿梭万界,走上人生巅峰。 红包群:958265404
  • 季少请正常一点

    季少请正常一点

    这个世界乱了。有妖化者,有妖兽,有异能者,有人,还有居于最顶端的制裁者——神。人们都传言祁家怎样怎样,什么见到祁家人绕道走。直到某天,他们最崇拜的某个少年弱弱的举起小手手:“我就是祁家人。”“。。。”溜了溜了,惹不起。人们都说季家二少不食人间烟火,这辈子怕是要孤独终老。直到某天,清冷二少骄傲的牵着一个女孩儿的手:“这是我媳妇儿。”“。。。”抱歉,打扰了。世有公子,温润如玉,这是她见他的第一眼,(虽然后来这人内里根本就不是这样婶的)一件钟情?那倒没有,直到后来嘛~戏精与戏精的巅峰对决。(这是一篇夹杂着一丝中二,一丝玛丽苏的不正常的异能文。)
  • 仙武大帝

    仙武大帝

    仙武大帝九世轮回,幸留一缕神识,穿万千位面,只为重登那绝世巅峰!
  • 掌门请别带娃跑

    掌门请别带娃跑

    走路象男人,喝酒象狂人,嗓子象老人,外在是武人,内里是女人,重生后的她是英勇神武的大力摔碑手掌门!他是高官,他是拥兵数十万的将军,他是身穿锦衣绣袍的王爷,他还是孩子他爹!他们的相遇是偶然,那一夜是偶然,有了可爱的娃娃也是偶然!所以嘛……“我要逃走!”对他做了有愧于心的事情,她不得不逃。“你往哪里逃!”她胆敢偷去他的心后逃之妖妖。只是……天意难测,兜兜转转地,她竟是带着孩子自投罗网投怀送抱!自此,她跟着孩子他爹搅入朝廷中的血雨腥风里,一同抗击外敌……只是只是,这是闹哪样?不止她一个人穿越?还是对头的?夫妻同心其利断金,管它穿越过来的是藩王还是妖妃,统统让他们滚蛋!情节虚构,请勿模仿
  • 九璃宫阙玉琳琅

    九璃宫阙玉琳琅

    寂寞空庭春欲晚。幽深的长廊仿佛没有尽头。迟迟的春色映入眼帘,却带着几分暗淡与萧索。山坡上梨花萎谢遍地,积雪般铺满了院子。撇去随从,德姬独自沿着长廊信步。也不知走了多久光阴横亘在那里,猛抬眼,便似从命运这头走到了时间的尽头——明暗交叠处,恍然有一道朦胧的背影。她望着那人,略微蹙眉,怔了怔。踯躅间忽听耳际哗啦啦一阵脆响。转眼,但见水晶串成的珠帘在檐下随风簌簌晃动,似一颗颗忐忑而兴奋的心,被春风激荡得起起落落。隔着半方波光粼粼的池塘,白衣女子缓缓转过身来,倏地一笑,清丽端庄的笑靥,温婉如微风般掠过了池塘。
  • 摩挲大地

    摩挲大地

    《摩挲大地》是作者精选《文化苦旅》和《山居笔记》中一些著名的篇章,如《道士塔》、《莫高窟》、《都江堰》、《白发苏州》、《黄州突围》、《山庄里的背影》、《宁古塔》、《十万进士》、《抱愧山西》、《风雨天一阁》等,精心加以修订,其中一部分甚至是改写或重写,较之此前出版物,本书文字更为精准。
  • 佛说五十颂圣般若波罗蜜经

    佛说五十颂圣般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 薄情佣兵妃:王爷妻不可欺

    薄情佣兵妃:王爷妻不可欺

    她穿越而来,腹黑薄情;他强势霸道,嚣张冷血。赤焰王奉旨选妃,一眼看中楚家最乖的九小姐,谁想到,乖巧外衣下却是那样的不羁轻狂。他偏不信,他堂堂一藩之王搞不定她这个小LOLI?!硬得不行来软的,索性他就把她宠得人神共愤,无法无天,待那时,倒要看,她当真还能那样对他不以为然?!