登陆注册
5227000000214

第214章 CHAPTER THE FIFTIETH. THE MORNING.(3)

He has locked the gate. When there's a ring we are to come to him for the key. He has written to a woman. Name outside the letter, Mrs. Glenarm. He has had more brandy. Like my husband. Mind yourself."

The one way out of the high walls all round the cottage locked.

Friends forbidden to see her. Solitary imprisonment, with her husband for a jailer. Before she had been four-and-twenty hours in the cottage it had come to that. And what was to follow?

She went back mechanically to the window. The sight of the outer world, the occasional view of a passing vehicle, helped to sustain her.

The lad appeared in the front garden departing to perform his errand to London. Geoffrey went with him to open the gate, and called after him, as he passed through it, "Don't forget the books!"

The "books?" What "books?" Who wanted them? The slightest thing now roused Anne's suspicion. For hours afterward the books haunted her mind.

He secured the gate and came back again. He stopped under Anne's window and called to her. She showed herself. "When you want air and exercise," he said, "the back garden is at your own disposal." He put the key of the gate in his pocket and returned to the house.

After some hesitation Anne decided on taking him at his word. In her state of suspense, to remain within the four walls of the bedroom was unendurable. If some lurking snare lay hid under the fair-sounding proposal which Geoffrey had made, it was less repellent to her boldly to prove what it might be than to wait pondering over it with her mind in the dark. She put on her hat and went down into the garden. Nothing happened out of the common. Wherever he was he never showed himself. She wandered up and down, keeping on the side of the garden which was farthest from the dining-room window. To a woman, escape from the place was simply impossible. Setting out of the question the height of the walls, they were armed at the top with a thick setting of jagged broken glass. A small back-door in the end wall (intended probably for the gardener's use) was bolted and locked--the key having been taken out. There was not a house near. The lands of the local growers of vegetables surrounded the garden on all sides. In the nineteenth century, and in the immediate neighborhood of a great metropolis, Anne was as absolutely isolated from all contact with the humanity around her as if she lay in her grave.

After the lapse of half an hour the silence was broken by a noise of carriage wheels on the public road in front, and a ring at the bell. Anne kept close to the cottage, at the back; determined, if a chance offered, on speaking to the visitor, whoever the visitor might be.

She heard voices in the dining-room th rough the open window--Geoffrey's voice and the voice of a woman. Who was the woman? Not Mrs. Glenarm, surely? After a while the visitor's voice was suddenly raised. "Where is she?" it said. "I wish to see her." Anne instantly advanced to the back-door of the house--and found herself face to face with a lady who was a total stranger to her.

"Are you my son's wife?" asked the lady.

"I am your son's prisoner," Anne answered.

Lady Holchester's pale face turned paler still. It was plain that Anne's reply had confirmed some doubt in the mother s mind which had been already suggested to it by the son.

"What do you mean?" she asked, in a whisper.

Geoffrey's heavy footsteps crossed the dining-room. There was no time to explain. Anne whispered back, "Tell my friends what I have told you."

Geoffrey appeared at the dining-room door.

"Name one of your friends," said Lady Holchester.

"Sir Patrick Lundie."

Geoffrey heard the answer. "What about Sir Patrick Lundie?" he asked.

"I wish to see Sir Patrick Lundie," said his mother. "And your wife can tell me where to find him."

Anne instantly understood that Lady Holchester would communicate with Sir Patrick. She mentioned his London address. Lady Holchester turned to leave the cottage. Her son stopped her.

"Let's set things straight," he said, "before you go. My mother," he went on, addressing himself to Anne, "don't think there's much chance for us two of living comfortably together. Bear witness to the truth--will you? What did I tell you at breakfast-time?

Didn't I say it should be my endeavor to make you a good husband?

Didn't I say--in Mrs. Dethridge's presence--I wanted to make it up?" He waited until Anne had answered in the affirmative, and then appealed to his mother. "Well? what do you think now?"

Lady Holchester declined to reveal what she thought. "You shall see me, or hear from me, this evening," she said to Anne.

Geoffrey attempted to repeat his unanswered question. His mother looked at him. His eyes instantly dropped before hers. She gravely bent her head to Anne, and drew her veil. Her son followed her out in silence to the gate.

Anne returned to her room, sustained by the first sense of relief which she had felt since the morning. "His mother is alarmed," she said to herself. "A change will come."

A change _was_ to come--with the coming night.

同类推荐
  • 今献备遗

    今献备遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旧杂譬喻经

    旧杂譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 甲申闻见二录

    甲申闻见二录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 董妃哀册

    董妃哀册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说一向出生菩萨经

    佛说一向出生菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 光芒

    光芒

    初冬的戏台就搭在收割过的稻田里,高而简单。站在戏台的底下,仰头从台板的空隙处可清楚地看见演员们的衣着手势及低头做沉思状的脸。当台上的人们急步行走翻跟斗或打斗时,便有灰尘泥块从上面落下,底下的孩子们便嗡的一声尖叫着跑开。没有电,台前的横杆上左右挂着两盏大的汽灯。它们咝咝地响着,亮着惨白刺眼的光芒。大量的飞蛾们扇动着它们寒冷的翅膀,在光芒里激动地舞蹈。稻田山冈及村落的树木上到处都是看戏的人,他们来自附近的村落或更远的地方。在上世纪的五六十年代,看戏对于农村是件盛事。戏好看不好看并不重要,重要的是看戏这个活动的本身,它给寂寞农村带来无限的幸福。
  • 隐婚蜜宠:老公请节制

    隐婚蜜宠:老公请节制

    他是霸道冷酷的商业帝国总裁,她是为了还债替姐出嫁的富家千金。一纸契约,她和闪婚成为夫妻,从此生活再也没有平静……他冷酷残忍,杀伐果决,唯独对她下不了手;她一心想逃,却一步步陷入他的温柔陷阱。--情节虚构,请勿模仿
  • 血屠异界

    血屠异界

    冷风,生死关头被病毒同化,获得神秘力量。力量开启,他被带到了以实力为尊的异世界。一场腥风血雨之旅,他能否掌控自己的命运?
  • 无君不欢

    无君不欢

    她乃尚书嫡长女,自幼养在将军府,随性洒脱,本是喜乐无忧,却在一夕之间丧至亲,失挚爱,还被一纸诏书赐予陌路皇子为侧妃,自此,所有喜怒都和那一个叫“君燃”的人有关。他是养在民间的皇子,一朝回宫,迎娶美人,搅动朝局,本是圣上唯一儿子,理应继承大统,却遭四方阻拦,包括他龙凤胎的妹妹。在他看来,遇见她,不过因为一纸赐婚诏书;但,她却记得,早在三年前曾与他有过短暂相处。为何他没了那段记忆?为何他声声呓语说着当年对她说过的话,喊的却是另一个女子?“那把龙椅真真就那么诱人?值得你为此不顾一切?”“只有坐上皇位,才能保护自己挚爱之人,才能保护你!”
  • Master Humphrey S Clock

    Master Humphrey S Clock

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天眼暗卫传说

    天眼暗卫传说

    肖泉偶然获得未知来源的智能生命辅助,创立科技公司,通过科技实力逐步获得巨大影响力和权力,排除一切干扰发展深空探测,实现了人类走出地球的梦想。在这期间,与阻碍人类进步的黑手——以索伯尔博士为首的黑暗势力进行了生死较量……
  • 南曲入声客问

    南曲入声客问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 人人都能成功

    人人都能成功

    本书是根据全世界成功学鼻祖式人物拿破仑·希尔收集的不同人的成功经验、分析其成功哲学编撰而成,是拿破仑·希尔留给每个一奋斗着的人的瑰宝。本书选取多个个体成功的案例,通过典型案例解读的方法,发挥成功人士榜样的力量,让每一个读者能够参照榜样,找到解决日常中面临问题的方法,以及实现梦想的驱动力。相信任何一个有梦想的男人,都希望自己能够像拿破仑·希尔一样,把普普通通的人生故事变成轰轰烈烈的传奇!任何一个男人,都有机会成功;任何一个男人,都有办法富有。而成功致富的机会和方法,就藏在本书中。
  • 当家主母很凶悍

    当家主母很凶悍

    据说,这个国家的男女比例是一比一百;据说,这个国家的女人们卯足劲生孩子,就是很难生出一个儿子;据说,这个国家的男人只要一出生,很快就被预订下了五十个妻妾;据说,由于男人的比例太少,女人们已习惯不惜一切代价地争个丈夫,哪怕只抢回个第五十房妾室的头衔。哦对了,据说…,这个国家有律例,男人的妻妾上限,是五十…面对自称是“母亲”的女人的循循善诱,她干笑——好吧,既然这是游戏规则,那么…她会使出浑身解数…抢一个夫君回来!传言,兵部侍郎家的御九小姐是出名的抢夫达人;但凡有男方发出“征妻帖”,抢夫现场总有她的身影…可是,却总是百战百败,百败…不怠!在男人备受宠爱的凤国,女人婚前要争,婚后还要争。婚前要争个可以嫁的男人,婚后要争个可以被宠幸的机会,继而一举得男…简而言之,这是一个女人嫁夫的艰难史,以及她打败众多妾室,一跃成为当家主母的…家斗史。文文非小白,女主扮猪吃老虎,阴险、腹黑、无操守!
  • 红参

    红参

    晨光初现,从窗帘的缝隙望出去,天空像只青色的蟹壳。园子里果树上刚泛黄的果儿引来几只雀儿叽喳不休。老海一夜翻腾着没有睡好觉,眼睛发涩,心里不清静,因为三女儿海花张罗着让他相亲找老伴。老海的老伴秋娘,是三年前过世的,如今大儿子海星和二女儿海容都在外地工作成家了,只有三女儿落在当地,也嫁人有了自己的小家庭。丧偶的老海一个人守着一个空落落的园子。中午,三女儿海花顶着日头,气喘吁吁赶了过来。才刚过三十就有些发福,因为走得着急,粉色的脸盘上油汗淋淋,一件紧身的碎花衬衣,腋下湿了一片。