登陆注册
5227000000220

第220章 CHAPTER THE FIFTY-SECOND. THE APPARITION.(3)

Hester stood near the door, looking at him. She moved to go out again--stopped--and fixed her eyes suddenly on one of the inner corners of the room.

The same sinister change which had passed over her once already in Geoffrey's presence, when they met in the kitchen-garden at Windygates, now passed over her again. Her closed lips dropped apart. Her eyes slowly dilated--moved, inch by inch from the corner, following something along the empty wall, in the direction of the bed--stopped at the head of the bed, exactly above Geoffrey's sleeping face--stared, rigid and glittering, as if they saw a sight of horror close over it. He sighed faintly in his sleep. The sound, slight as it was, broke the spell that held her. She slowly lifted her withered hands, and wrung them above her head; fled back across the passage; and, rushing into her room, sank on her knees at the bedside.

Now, in the dead of night, a strange thing happened. Now, in the silence and the darkness, a hideous secret was revealed.

In the sanctuary of her own room--with all the other inmates of the house sleeping round her--the dumb woman threw off the mysterious and terrible disguise under which she deliberately isolated herself among her fellow-creatures in the hours of the day. Hester Dethridge spoke. In low, thick, smothered accents--in a wild litany of her own--she prayed. She called upon the mercy of God for deliverance from herself; for deliverance from the possession of the Devil; for blindness to fall on her, for death to strike her, so that she might never see that unnamed Horror more! Sobs shook the whole frame of the stony woman whom nothing human moved at other times. Tears poured over those clay-cold cheeks. One by one, the frantic words of her prayer died away on her lips. Fierce shuddering fits shook her from head to foot. She started up from her knees in the darkness. Light! light! light!

The unnamed Horror was behind her in his room. The unnamed Horror was looking at her through his open door. She found the match-box, and lit the candle on her table--lit the two other candles set for ornament only on the mantle piece--and looked all round the brightly lighted little room. "Aha!" she said to herself, wiping the cold sweat of her agony from her face.

"Candles to other people. God's light to _me._ Nothing to be seen! nothing to be seen!" Taking one of the candles in her hand, she crossed the passage, with her head down, turned her back on Geoffrey's open door, closed it quickly and softly, stretching out her hand behind her, and retreated again to her own room. She fastened the door, and took an ink-bottle and a pen from the mantle-piece. After considering for a moment, she hung a handkerchief over the keyhole, and laid an old shawl longwise at the bottom of the door, so as to hide the light in her room from the observation of any one in the house who might wake and come that way. This done, she opened the upper part of her dress, and, slipping her fingers into a secret pocket hidden in the inner side of her stays, produced from it some neatly folded leaves of thin paper. Spread out on the table, the leaves revealed themselves--all but the last--as closely covered with writing, in her own hand.

The first leaf was headed by this inscription: "My Confession. To be put into my coffin, and to be buried with me when I die."

She turned the manuscript over, so as to get at the last page.

The greater part of it was left blank. A few lines of writing, at the top, bore the date of the day of the week and month on which Lady Lundie had dismissed her from her situation at Windygates.

The entry was expressed in these terms:

"I have seen IT again to-day. The first time for two months past.

In the kitchen-garden. Standing behind the young gentleman whose name is Delamayn. Resist the Devil, and he will flee from you. I have resisted. By prayer. By meditation in solitude. By reading good books. I have left my place. I have lost sight of the young gentleman for good. Who will IT stand behind? and point to next?

Lord have mercy upon me! Christ have mercy upon me!"

Under this she now added the following lines, first carefully prefixing the date:

"I have seen IT again to-night. I notice one awful change. IT has appeared twice behind the same person. This has never happened before. This makes the temptation more terrible than ever.

To-night, in his bedroom, between the bed-head and the wall, I have seen IT behind young Mr. Delamayn again. The head just above his face, and the finger pointing downward at his throat. Twice behind this one man. And never twice behind any other living creature till now. If I see IT a third time behind him--Lord deliver me! Christ deliver me! I daren't think of it. He shall leave my cottage to-morrow. I would fain have drawn back from the bargain, when the stranger took the lodgings for his friend, and the friend proved to be Mr. Delamayn. I didn't like it, even then. After the warning to-night, my mind is made up. He shall go. He may have his money back, if he likes. He shall go.

(Memorandum: Felt the temptation whispering this time, and the terror tearing at me all the while, as I have never felt them yet. Resisted, as before, by prayer. Am now going down stairs to meditate against it in solitude--to fortify myself against it by good books. Lord be merciful to me a sinner!)"

In those words she closed the entry, and put the manuscript back in the secret pocket in her stays.

She went down to the little room looking on the garden, which had once been her brother's study. There she lit a lamp, and took some books from a shelf that hung against the wall. The books were the Bible, a volume of Methodist sermons, and a set of collected Memoirs of Methodist saints. Ranging these last carefully round her, in an order of her own, Hester Dethridge sat down with the Bible on her lap to watch out the night.

同类推荐
  • 能断金刚般若波罗蜜多经论颂

    能断金刚般若波罗蜜多经论颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长水日抄

    长水日抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夔州卧龙字水禅师语录

    夔州卧龙字水禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典名字部

    明伦汇编人事典名字部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 碧云騢

    碧云騢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 生活小窍门(居家生活宝典)

    生活小窍门(居家生活宝典)

    本丛书作为综合性的现代时尚家庭生活必备读物,文字通俗易懂,内容丰富新颖,详细地介绍了现代家庭生活中所涉及到的各种小知识、小经验、小技巧和小窍门,具有知识广博、实用性强、针对性强、现用现查等特点。翻阅本丛书,您会从中找到良方,轻而易举地解决生活中的许多问题,您的生活也会因此变得简单而轻松,您将成为一个“家庭生活万事通”。
  • 水经注疏

    水经注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 炙子温午

    炙子温午

    一个沉默寡言略呆萌,但是内心戏超丰富;一个阳光温暖带腹黑,但是自带一点毒舌属性;本以为这是两根平行线永远不会有交集,谁知命运忽然开了叉,当两根平行线开始有交点,他们又会擦出怎么的火花呢,是火星撞地球的激烈还是落地无声的细水流长。。。。。。
  • 零棋

    零棋

    简介:【1V1爽文,宠文】一世又一世,我们兜兜转转时有跳出了命运的轮回,也许谁都没有。青梅竹马,两小无猜,钰儿,等你长发及腰,我娶你可好,好呀,墨炎哥哥;我没有受伤,只是忘记了微笑的模样;新书《楼兰客栈》,请多指教,书友群:293345262
  • 《论语》与近代日本

    《论语》与近代日本

    作为一部传统文化典籍,《论语》不仅在中国文化史上占有重要位置,就东亚特别是日本文化发展而言,《论语》也是一部不能被遗忘的文献。近代日本的《论语》研究,折射出日本民族自身近代化进程中所遭遇的挑战、做出的抉择。本书从梳理截至近代以前《论语》在日本的流布概况入手,进而选取近代日本中国学界在哲学、历史、文学等人文学科领域的若干研究成果以及近代日本文学创作领域的相关作品,就其源于各自不同的立场、视角、学养以及情感体认而完成的《论语》阐释,尝试做出相对客观的清理与解读。书后并附“近代日本《论语》研究著作目录”,以期为读者的深入阅读与研究,提供有益的帮助。
  • 傲娇萌君你别跑

    傲娇萌君你别跑

    “为什么我得厚着脸皮帮你拉皮条呢?”她退居二线甘当绿叶,却遇上花痴室友卖友求郎。他轻抚她的手腕暧昧一吻,“要不我拜倒在你的石榴裙下?”“御姐”小秘书与“萌物”大BOSS,傲娇女王与萌系腹黑男之间相爱相杀,谁将一场惊心动魄的“反扑倒”进行到底……
  • 无风柳且摇

    无风柳且摇

    无风柳且摇枔詞思君归愿醉不复醒你还仍犹在“初次见面,我是徐枔詞,请多多指教,大家!”
  • 人生元本一首诗:唐诗故事

    人生元本一首诗:唐诗故事

    本书稿叙述了唐初至唐末五十余位诗人的故事,以诗为切入口,通过读诗得以读人,通过读人得以读历史。通过读诗——读人——读历史扩展人们的审美能力、精神世界、社会阅历和文化自觉。书稿叙中有评,评中有议,在解读诗和诗人时能做到有史有据,从而拓展读者对诗人、诗作的理解。
  • 锦衣卫之梵圣至尊

    锦衣卫之梵圣至尊

    身怀梵圣传承至宝《极乐净土》,穿越成为一名锦衣卫,以蝼蚁之身,夺天地之机,证至圣之位!
  • 青少年心理健康教育故事全集

    青少年心理健康教育故事全集

    青少年心理成长札记。掌握青少年25个“敏感区”,远离成长路上的“危险区”,健康度过青春期。