登陆注册
5227500000035

第35章 SHAKESPEARE.(3)

However, it suddenly occurred to me, that he had been only referring to St. Lazare, and that I had the other affair of the Hospital on my hands; being implicated, if not as an accomplice, at all events as a witness. This thought alarmed me so much, that I slipped down the first narrow street, and called a coach.

I went at once to M. de T----'s, and he laughed at my apprehensions. I myself thought them ridiculous enough, when he informed me that there was no more danger from Lescaut's affray, than from the Hospital adventure. He told me that, from the fear of their suspecting that he had a hand in Manon's escape, he had gone that morning to the Hospital and asked to see her, pretending not to know anything of what had happened; that they were so far from entertaining the least suspicion of either of us, that they lost no time in relating the adventure as a piece of news to him; and that they wondered how so pretty a girl as Manon Lescaut could have thought of eloping with a servant: that he replied with seeming indifference, that it by no means astonished him, for people would do anything for the sake of liberty.

"He continued to tell me how he then went to Lescaut's apartments, in the hope of finding me there with my dear mistress; that the master of the house, who was a coachmaker, protested he had seen neither me nor Manon; but that it was no wonder that we had not appeared there, if our object was to see Lescaut, for that we must have doubtless heard of his having been assassinated about the very same time; upon which, he related all that he knew of the cause and circumstances of the murder.

"About two hours previously, a guardsman of Lescaut's acquaintance had come to see him, and proposed play. Lescaut had such a rapid and extravagant run of luck, that in an hour the young man was minus twelve hundred francs--all the money he had.

Finding himself without a sou, he begged of Lescaut to lend him half the sum he had lost; and there being some difficulty on this point, an angry quarrel arose between them. Lescaut had refused to give him the required satisfaction, and the other swore, on quitting him, that he would take his life; a threat which he carried into execution the same night. M. de T---- was kind enough to add, that he had felt the utmost anxiety on our account, and that, such as they were, he should gladly continue to us his services. I at once told him the place of our retreat.

He begged of me to allow him to sup with us.

"As I had nothing more to do than to procure the linen and clothes for Manon, I told him that we might start almost immediately, if he would be so good as to wait for me a moment while I went into one or two shops. I know not whether he suspected that I made this proposition with the view of calling his generosity into play, or whether it was by the mere impulse of a kind heart; but, having consented to start immediately, he took me to a shopkeeper, who had lately furnished his house. He there made me select several articles of a much higher price than I had proposed to myself; and when I was about paying the bill, he desired the man not to take a sou from me. This he did so gracefully, that I felt no shame in accepting his present. We then took the road to Chaillot together, where I arrived much more easy in mind than when I had left it that morning.

"My return and the polite attentions of M. de T---- dispelled all Manon's melancholy. `Let us forget our past annoyances, my dear soul,' said I to her, `and endeavour to live a still happier life than before. After all, there are worse masters than love: fate cannot subject, us to as much sorrow as love enables us to taste of happiness.' Our supper was a true scene of joy.

"In possession of Manon and of twelve hundred and fifty francs, I was prouder and more contented than the richest voluptuary of Paris with untold treasures. Wealth should be measured by the means it affords us of satisfying our desires. There did not remain to me at this moment a single wish unaccomplished. Even the future gave me little concern. I felt a hope, amounting almost to certainty, that my father would allow me the means of living respectably in Paris, because I had become entitled, on entering upon my twentieth year, to a share of my mother's fortune. I did not conceal from Manon what was the extent of my present wealth; but I added, that it might suffice to support us until our fortune was bettered, either by the inheritance I have just alluded to, or by the resources of the hazard-table.

VIII

This Passion hath its floods in the very times of weakness, which are great prosperity, and great adversity; both which times kindle Love, and make it more fervent.--BACON.

"For several weeks I thus continued to think only of enjoying the full luxury of my situation; and being restrained, by a sense of honour, as well as a lurking apprehension of the police, from renewing my intimacy with my former companions at the hotel of Transylvania, I began to play in certain coteries less notorious, where my good luck rendered it unnecessary for me to have recourse to my former accomplishments. I passed a part of the afternoon in town, and returned always to supper at Chaillot, accompanied very often by M. de T----, whose intimacy and friendship for us daily increased.

"Manon soon found resources against ennui. She became acquainted with some young ladies, whom the spring brought into the neighbourhood. They occupied their leisure hours in walking, and the customary amusements of persons of their sex and age.

Their little gains at cards (always within innocent limits) were laid out in defraying the expense of a coach, in which they took an airing occasionally in the Bois de Boulogne; and each night when I returned, I was sure of finding Manon more beautiful--more contented--more affectionate than ever.

同类推荐
  • 转法轮经优波提舍

    转法轮经优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿风寒门

    小儿风寒门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 客座偶谈

    客座偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋僧肇法师宝藏论

    晋僧肇法师宝藏论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Dr. Breen'  s Practice

    Dr. Breen' s Practice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百思不解的地理谜团(学生最想知道的未解之谜)

    百思不解的地理谜团(学生最想知道的未解之谜)

    《学生最想知道的未解之谜:百思不解的地理谜团》编排体例合理,图文并茂,语言通俗易懂,可以满足青少年读者的求知欲,激发其探索“谜底”的兴趣。同时也可作为中小学教师进行科普教育的参考书,配合学校素质教育的目的,提高青少年素质与思想素质。
  • 婚不由己:冷少很霸气

    婚不由己:冷少很霸气

    “女人,你逃不掉的!”他墨色的眸子里凝聚着风暴,看她如同蝼蚁。“做我的奴隶,直到我厌倦为止。”为了亲人,她忍气吞声成为他的宠物,他给她的却是一场阴谋。失了身失了心,惹不起我还躲不起么?!“赫连曜,你不是讨厌我吗?好,我滚!”身怀六甲爬墙而走,你管得着吗?“该死的女人,偷了我的种哪里逃!”再见面,她早已涅槃重生,成了炙手可热的红星,却对他视若无睹。“妈咪,那个怪蜀黍是谁?”“不知道是哪个死忠粉,扔出去!”他暴怒,女人,你等着!
  • 阅史郄视

    阅史郄视

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 徐霞客传

    徐霞客传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王的绝世宠后

    王的绝世宠后

    梦的读者群,新的哦,72792057(桔子皮的味道)欢迎亲们前来活跃气氛哦。那一夜,她被卖入妓院烙上妓印那一天,她被买下训练三载那一年,她将心托付却被当作礼物送出她是谁--“穿上衣服,你不必为我暖床!”苏寻玩味的看着她,一袭黑衣,头发轻轻一束,浓眉间带着一丝笑意“不管你是不是我的妹妹,你首先是我的女人。”雪千夜灼热的眸子透着些许疲惫,一年多的寻找让他几乎发狂。宫闱深处,权谋计量她回眸浅然一笑,右肩上的胎记形如蝉,艳如血。红颜一笑江山飘摇挑起葱葱玉指,她的声音如烟飘渺,我是--血蝉!梦新文出炉,大家多多支持哦,<爷,妾是杀手>隆重推荐好友的文:<一个妈妈三个爹>,超级搞笑的文风,诙谐的语言,精彩的情节,绝纱的故事.保证点开就不想再关掉的文.梦梦人格担保.
  • 归来的“另类”艺术

    归来的“另类”艺术

    关伟,1957年生于北京,1986年毕业于首都师范大学美术系,1989年至1993年先后被澳大利亚塔斯马尼亚大学艺术学院,堪培拉国立大学艺术学院和悉尼现代艺术中心邀请为客座艺术家。在这之后多次获得澳大利亚政府艺术基金,包括2008~2010年度澳大利亚政府颁发的最高荣誉艺术基金。2008年在北京建立工作室,此后参与了多项有影响的中澳艺术交流活动,现生活、工作于北京和悉尼。关伟的作品在复杂的象征性绘画符号中,有力地体现了当今社会、环境的两重性。他的作品是他丰富的文化储备,对社会、政治的高度关注,以及他对艺术史的广博知识的产物。关伟曾在世界各地举办了超过50届个人展览,如何香凝美术馆OCT当代艺术中心“魔咒-关伟2011”;同时还应邀参加了许多重要的当代国际艺术展,如2009年第十届哈瓦那双年展。欧阳昱作为澳大利亚卧龙岗大学“Globalizing Australian Literature”(澳大利亚文学全球化)项目博士后研究员,曾为该项目而于2010年3月18日在北京天伦王朝饭店,以中文采访了关伟,后译成英文,此为梁余晶的中文回译。
  • 废材逆天:刑警王妃太嚣张

    废材逆天:刑警王妃太嚣张

    简介:现代的国际刑警,一场意外,俯身在相国府的废材六小姐身上,前世为了达到目的,不惜勾引自己姐姐的未婚夫君,而成为整个金陵城人人口中的那个废材六小姐,最后自缢,当再次醒来时,梦醒时分,此她非彼她。抓小偷?掀房梁?扁王爷?炸皇宫?拆王府?会是那个看起来弱不惊风的侍妾所为?没错没错,都是她做的好事。如果你想你的皇位坐得稳一点,为兄建议你别把想法出在她的身上。因为她,是我今生唯一不想让给你的。如果,我喜欢你,你便是我的天。如果我不喜欢你,你便什么都不是。我喜欢你那么多,你喜欢我一点会死啊。你难道就不能喜欢我一点一点吗?竟然如此,对不起。
  • 革命时期的爱情

    革命时期的爱情

    这是一本关于性爱的书。性爱受到了自身力量的推动,但自发地做一件事在有的时候是不许可的,这就使事情变得非常的复杂。举例言之,颐和园在我家北面,假如没有北这个方向的话,我就只好向南走,越过南极和北极,行程四万余公里到达那里。我要说的是:人们的确可以牵强附会地解释一切,包括性……
  • 行为艺术者

    行为艺术者

    他们没能认出我来,这在我的意料之中。我心里自然是很庆幸。但多少也有点沮丧。事先我不是没想过,一旦他们认出我来,场面一准会变得很喜剧。他们全都朝我聚拢来,一面爆笑不止,一面扯掉我头上的这顶烂草帽,肩上背着的这个泡沫箱子,以及身上穿的这件皱巴巴的蓝布罩衫和这条下半截沾满泥星的黑布罩裤,甚至脚上的这双面子破损的旧解放鞋。一定会是这样的。他们人多手杂,有的扯头,有的扯脚,场面喧闹而混乱。也许女同学还会举着湿纸巾,抹掉我额上画的皱纹,脸上擦的黑面泥,再掏出梳子,梳理我头顶上被草帽压乱的头发,且故意梳出一个滑稽的大分头来。