登陆注册
5228000000068

第68章 CHAPTER XV RETIEF ASKS A FAVOUR(2)

I told Mr. Owen how very close I had gone to shooting Dingaan, in which event they might all have been killed with us. This news shocked him much. Indeed, he lectured me severely on the sins of bloodthirstiness and a desire for revenge. So, finding that we looked at things differently, and that it was of no use wasting breath in argument, I wished him and his people good-bye and good fortune and went upon my way, little guessing how we should meet again.

An hour later we trekked. Passing by the accursed hill, Hloma Amabutu, where I saw some gorged vultures sleeping on the rocks, we came to the gate of the Great Kraal. Here, to my surprise, I saw Dingaan with some of his councillors and an armed guard of over a hundred men, seated under the shade of two big milk trees. Fearing treachery, I halted the wagons and advised the Boers to load their rifles and be ready for the worst. A minute or so later young Thomas Halstead arrived and told me that Dingaan wished to speak with us. I asked him if that meant that we were to be killed. He answered, "No, you are quite safe." The king had received some news that had put him in a good humour with the white people, and he desired to bid us farewell, that was all.

So we trekked boldly to where Dingaan was, and, stopping the wagons, went up to him in a body. He greeted us kindly enough, and even gave me his fat hand to shake.

"Macumazahn," he said, "although it has cost me many oxen, I am glad that your magic prevailed yesterday. Had it not done so I should have killed all these your friends, which would have been a cause of war between me and the Amaboona. Now, this morning I have learned that these Amaboona are sending a friendly embassy to me under one of their great chiefs, and I think that you will meet them on the road. I charge you, therefore, to tell them to come on, having no fear, as I will receive them well and listen to all they have to say."

I answered that I would do so.

"Good," he replied. "I am sending twelve head of cattle with you, six of them for your food during your journey, and six as a present to the embassy of the Amaboona. Also Kambula, my captain, has charge to see you safely over the Tugela River."

I thanked him and turned to go, when suddenly his eye fell upon Marie, who, foolishly enough, took this opportunity to advance from among the others and speak to me about something--I forget what.

"Macumazahn, is that the maiden of whom you spoke to me?" asked Dingaan;

"she whom you are going to marry?"

I answered, "Yes."

"By the head of the Black One," he exclaimed, "she is very fair. Will you not make a present of her to me, Macumazahn?"

I answered, "No; she is not mine to give away."

"Well, then, Macumazahn, I will pay you a hundred head of cattle for her, which is the price of a royal wife, and give you ten of the fairest girls in Zululand in exchange."

I answered that it could not be.

Now the king began to grow angry.

"I will keep her, whether you wish it or no," he said.

"Then you will keep her dead, O Dingaan," I replied, "for there is more of that magic which slew the vultures."

Of course, I meant that Marie would be dead. But as my knowledge of the Zulu tongue was imperfect, he understood the words to mean that _he_ would be dead, and I think they frightened him. At any rate, he said:

"Well, I promised you all safe-conduct if you won your bet, so hamba gachle (go in peace). I wish to have no quarrel with the white folk, but, Macumazahn, you are the first of them who has refused a gift to Dingaan. Still, I bear you no grudge, and if you choose to come back again, you will be welcome, for I perceive that, although so small, you are very clever and have a will of your own; also that you mean what you say and speak the truth. Tell the People of George that my heart is soft towards them." Then he turned and walked away through the gates of the kraal.

Glad enough was I to see the last of him, for now I knew that we were safe, except from such accidents as may overtake any travellers through a wild country. For the present, at any rate until after he had seen this embassy, Dingaan wished to stand well with the Boers. Therefore it was obvious that he would never make an irreparable quarrel with them by treacherously putting us to death as we trekked through his country.

Being sure of this, we went on our way with light hearts, thanking Heaven for the mercies which had been shown to us.

It was on the third day of our trek, when we were drawing near to the Tugela, that we met the Boer embassy, off-saddled by a little stream where we proposed to outspan to rest the oxen while we ate our midday meal. They were sleeping in the heat of the day and saw nothing of us till we were right on to them, when, catching sight of our Zulu advance guard, they sprang up and ran for their rifles. Then the wagons emerged from the bush, and they stared astonished, wondering who could be trekking in that country.

We called to them in Dutch not to be afraid and in another minute we were among them. While we were yet some way off my eye fell upon a burly, white-bearded man whose figure seemed to be familiar to me, and towards him I went, taking no heed of the others, of whom there may have been six or seven. Soon I was sure, and advancing with outstretched hand, said:

"Good-day, Mynheer Piet Retief. Who would have thought that we who parted so far away and so long ago would live to meet among the Zulus?"

He stared at me.

"Who is it? Who is it? Allemachte! I know now. The little Englishman, Allan Quatermain, who shot the geese down in the Old Colony. Well, I should not be surprised, for the man you beat in that match told me that you were travelling in these parts. Only I understood him to say that the Zulus had killed you."

"If you mean Hernan Pereira," I answered, "where did you meet him?"

"Why, down by the Tugela there, in a bad way. However, he can tell you all about that himself, for I have brought him with me to show us the path to Dingaan's kraal. Where is Pereira? Send Pereira here. I want to speak with him."

同类推荐
  • 紫金光耀大仙修真演义

    紫金光耀大仙修真演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元婚礼贡举考

    元婚礼贡举考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古林清茂禅师拾遗偈颂

    古林清茂禅师拾遗偈颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 破迷正道歌

    破迷正道歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 算学启蒙总括

    算学启蒙总括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 全辽志

    全辽志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界文学知识大课堂:西欧现代文学大家

    世界文学知识大课堂:西欧现代文学大家

    文学是一种社会意识形态,与社会、政治以及哲学、宗教和道德等社会科学具有密切的关系,是在一定的社会经济基础上形成和发展起来的,因此,它能深刻反映一个国家或一个民族特定时期的社会生活面貌。文学的功能是以形象来反映社会生活,是用具体的、生动感人的细节来反映客观世界的。优秀的文学作品能使人产生如临其境、如见其人、如闻其声的感觉,并从思想感情上受到感染、教育和陶冶。文学是语言的艺术,是以语言为工具来塑造艺术形象的,虽然其具有形象的间接性,但它能多方面立体性地展示社会生活,甚至表现社会生活的发展过程,展示人与人之间的错综复杂的社会关系和人物的内心精神世界。
  • 腹黑王爷的小狐妃

    腹黑王爷的小狐妃

    传闻,东辰帝国有一个权重两朝的王爷,他俊美无双、战绩显赫,百姓心中的战神;传闻,他冷酷无情,从不把任何人放在眼里,皇帝也要敬让三分;传闻,他带回府一只小狐狸,被视为心尖宠,见此狐,如见他。他不把世人放在眼里,却把她放在了心上。从此情根深种,宠妻成瘾。
  • 商业创意2:从全球视角看中国商业创意

    商业创意2:从全球视角看中国商业创意

    在上一本《商业创意》中,主要讲述商业创意背后的理论基石。而本册主要是从全球的视角讲述中国商业创意背后的品牌精神。商业创意简单地说是可以实现商业价值的创意。商业创意的诞生通常是由企业或者相关机构推动,通过内部孵化或者外部获取,最终用于实现商业价值。商业创意理论开创了一种全新的研究视角,它重新定义了可以产生商业价值的创意范畴,同时细化和编排了商业创意对于企业影响的各环节。它通过研究各环节之间的关联,以及它跟最终商业价值产生的效率之间的关系,指导企业在创意投入上,用有限的资源获得最大化的商业价值回报。
  • 万界遨游记

    万界遨游记

    在混沌中,他创造了三千魔神;在洪荒世界中,他创造了天道管理世界;在多次元大世界中,他创造了神秘四奥……行走在诸天万界之中,他做过商人,做过教师,做过一世帝王……走过万千世界,经历过无数的人生,他能否达成那唯一的目标呢?
  • 养生高手(现代生活实用丛书)

    养生高手(现代生活实用丛书)

    随着社会的发展,人们生活节奏的加快给我们带来了前所未有的机遇,同时也给我们带来了各种的社会压力和生活压力。身体是否健康日见突出。据权威部门统计我国绝大多数人口处在亚健康状态。怎样调养和护理自己的身体被越来越多的人所重视。养生防病,延年益寿成为人们的普遍愿望。本书所介绍的各种养生方法,大都已经被前人所使用和应验,还汇集了许多人们所熟知的宫廷养生方法、民间传统养生方法,甚至包括国内很多少数民族安全、实用的传统养生方法。
  • Alif the Unseen
  • 绿色童话书

    绿色童话书

    《绿色童话书》是一本33篇童话组成的小集子,由著名学者、童话创作人安德鲁·兰编著。收录了著名童话《三只狗》《渔夫和他的妻子的故事》《鹳鸟哈里发的故事》《玫瑰公主》……
  • 成功的中国家教(大全集)

    成功的中国家教(大全集)

    本书精选了《颜氏家训》《朱子家训》《曾国藩家书》《傅雷家书》等中国家教经典中的精髓篇目,从中提炼先贤家教思想的精华,加上精心的注译和精到的阐释,辅以生动鲜活的家教做事,从中可管窥和借鉴先贤家教的精深之处,学习如何在今日中国的新环境、新需求下,用历经时间淘洗的中国传统文化来教育、熏陶孩子,以科学、合理的家教方式去给予孩子以正确的品德导航、情商训练、书香濡染和创新启迪,并在亲子共同成长和进步的过程中,始终重视激励的作用以及亲力亲为的示范功效。本书体例活泼,语言亲切,案例丰富,具有明确的指导性和操作性,可让为人父母的你轻松了解前人的教育理念和方法,将之灵活运用在关系儿女的成功教育中。
  • 仗剑天涯

    仗剑天涯

    少年无华,与父相依为命,不曾对生母有任何印象,在目睹父亲惨死之后,踏上探寻生母的身世之谜,没有想到的是,等待他的是一环又一环惊天谜局。在一步步揭开谜底的过程中,发出最强音,不做棋子,要做下棋人。经历了生与死,爱与恨,世间苦,人情溥!道出正非正,邪非邪,人心善恶一念间,真亦假,假亦真,几人欢笑几人怨。