登陆注册
5228500000048

第48章 Chapter XXX(2)

"I've brought an addition to our family, Mrs. Seagrave," said Ready:

"we must allow them to remain in the house until I can knock up a little shelter for them. This is only a beginning; I expect we shall soon have more."

As soon as the children could be persuaded to part with the kids, Nanny was tied up in a corner, and was very content with fondling and nursing her progeny. Juno and William brought in the breakfast, and as soon as it was over, Mr. Seagrave said, "Now, Ready, I think we must hold a council, and make arrangements as to our allotted duties and employments during the rainy season. We have a great deal to do, and must not be idle."

"Yes, sir, we have a great deal to do, and, to get through our work, we must have order and method in our doings. I've lived long enough to know how much can be done by regularity and discipline. Why, sir, there is more work got out of men in a well-conducted man-of-war than there can in the merchant service in double the time. And why so? Because everything is in its place, and there is a place for everything."

"I agree with you," said Mrs. Seagrave; "method is everything. While one careless little girl is looking for her thimble, another will have finished her work."

"I assure you I never should have known what can be done by order and arrangement, if I had not been pressed on board of a man-of-war. I found that everything was done in silence. Every man was to his post; everyone had a rope to haul upon, or a rope to let go; the boatswain piped, and in a few seconds every sail was set or taken in as was required. It seemed to me at first like magic. And you observe, Mr. Seagrave, that when there is order and discipline, every man becomes of individual importance. If I learnt nothing else on board of a man-of-war, I learnt to make the most of time, and the most of the strength which you could command."

"You are very right, Ready; you must teach us to do the same," replied Mr. Seagrave.

"We have so much to do, that I hardly know where to begin; yet, sir, we must work at present how we can, and when we can, until we have got things into a little better order. We have done well up to the present."

"What do you think we ought to do first?"

"Well, sir, our first job will be to haul up the boat and secure her from harm; we will half-dock her in the sand, and cover her over, for I do not think it will be safe to go in her now to the other side of the island, where the sea will always be rough."

"There I perfectly agree with you. Now what is the next?"

"Why, sir, we must not leave the tents where they are, but take them down, and as soon as they are dry, stow them away, for we may want them by and by; then, sir, we must build a large outhouse for our stores and provisions, with a thatched roof, and a floor raised about four feet from the ground; and then, under the floor, the sheep and goats will have a protection from the weather. Then there is the fish-pond to make, and also a salt-pan to cut out of the rock. Then we have two more long jobs. One is, to go through the woods and examine the stores we have left on the other side of the island, sort and arrange them all ready for bringing here after the rains are over; and we must also explore the island a little, and find out what it produces; for at present we know nothing of it: we may find a great many things useful to us, a great many trees and fruits, and I hope and trust we may be able to find some more grass for our live stock."

"I agree with you in all you say, Ready," replied Mr. Seagrave; "now how shall we divide our strength?"

"We will not divide at present, sir, if you please. Juno has plenty to do indoors with Mrs. Seagrave; William, and you, and I, will first secure the boat and stow away the tents and gear; after that, we will set about the outbuilding, and work at it when we can. If Juno has any time to spare, she had better collect the cocoa-nut leaves, and pile them up for fuel; and Tommy will, I dare say, go with her, and show her how to draw them along."

"Yes, I'll show her," said Tommy, getting on his feet.

"Not just now, Tommy," said Ready, "but as soon as your mamma can spare her to go with you. Come, sir, a few hours of weather like this is not to be lost," continued Ready; "we shall have more rain before the day is over, I expect. I will first go to the tent for the shovels; then I will haul the boat round to the beach and meet you there. You and William can take some cord, tie up a large bundle of cocoa-nut boughs, sling it to the wheels, and draw it down to the beach and meet me."

同类推荐
  • 汉书

    汉书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐史论断

    唐史论断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 樗隠集

    樗隠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 齐东野语

    齐东野语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝庆四明志

    宝庆四明志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 北唐风云

    北唐风云

    北唐天载十四年春,一场婚宴改变了一名年轻人的一生。满门抄斩之下,他带着一枚神秘的竹简以及仅有的尊严被发配边疆。回到长安之时,北唐早就已经变了模样。人生就是一个圈,圈子里面,是坑,而他,将用一把秦杀将坑斩平,抓取管府最后的荣光。长缨在手,苍龙在望,天若有情天亦老,人间正道是沧桑。
  • 原配已重生小三勿招惹

    原配已重生小三勿招惹

    ”母亲你变了,你现在的思想已经越来越奇怪了,再怎么下去我就要写信给父亲了,让父亲来教训你”“好呀,你要写,尽管写,不过你首先要弄清楚,我是这个家的女主人,你觉得没有我的同意,你能把信送给你父亲吗,还有你口口声声说你父亲,那我问你你可还记得你福气,长什么样子”“母亲你这话是在埋怨父亲吗?母亲你也不想想如果不是父亲在外在外面拼搏那来我们的好日子呀”“你确定你父亲是在外面拼搏而不是在外面再给你找一个母亲”“母亲你休得胡说”“呵呵”金大柱你上辈子爱上了一个蛇蝎心肠的女人,因为一个蛇蝎心肠的女人,害了你自,也害了两个孩子,这辈子我念及你是两个孩子再给你一次机会如果你的选择和上辈子那就
  • 高调示爱,总裁追妻365天

    高调示爱,总裁追妻365天

    为了给孩子治病,她选择屈服继母只是,躺在她身边的男人,却是自己的前男友。“阿瑶,好久不见……”熟悉的称呼却让她遍体生寒,黑暗中,她想知道,自己的噩梦什么时候结束……--情节虚构,请勿模仿
  • 困知记

    困知记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 傻王的代嫁丑妃

    傻王的代嫁丑妃

    她是西楚国丞相府不受宠的庶女沐心冉,天生丑颜成笑柄,受虐多年含恨终;她是现代的顶级杀手,亦是妙手神医,却因一枚硬币,魂入异世,重生在沐心冉身上,睁开双眼,未及适应,已被塞入花轿代妹出嫁。*新郎是谁?是年仅十三岁便成为天下四公子之一的西楚睿王爷!难不成天上掉馅饼?错错错!曾经的天才王爷已经成了人尽皆知的傻王爷。丫的,还奇怪她这个爹不疼娘不在的庶女一朝成凤了,原来是只被拔光了毛的落魄凤凰!靠!姐为一毛硬币舍身忘我,一个偌大的王府竟然给姐吃咸菜稀粥?还有这些比主子还嚣张的狗奴才打哪里来的?老虎不发威,千万别当是病猫;拔毛的凤凰那也是凤凰,岂是尔等小杂碎能欺压的!治恶仆,惩毒妹,进了宫里找皇上,干什么?算账呗!“皇上,这是您十年来欠王府的账!”掏出一张纸,上面密密麻麻的字。钱有了,奴才听话了,闲来无事捣鼓捣鼓草啊药的…嗯,生活似乎朝着美好的方向发展。“娘子——”一声软软的呼唤传来。擦!忘了还有个傻王爷夫君没甩掉!*“娘子,我要和你一起。”某男抱着枕头过来。“滚回自己窝去。”某女小脚一踹,某男瞬间滚到床角下。“娘子——”某男从地上爬起来,两眼泪汪地叫道。某女很霸气地吐出一个字:“滚!”“娘子,管家把门锁了。”某男无奈地叹了口气。某女沉默了一会儿,掏出九根金光闪闪的长针,“要在这也行,先让我在你身上扎几针吧。”某男抽了抽嘴角,小心翼翼地瞟了眼她手上耀武扬威的金针,忽的嘴角一扯,笑得好不灿烂,“行!等我把他叫醒,扎完了再换回来。”【简介小白文不小白,请看正文。】
  • 传戒正范

    传戒正范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大明妖孽

    大明妖孽

    天上有神,世上何以妖孽横行?天上无神,心中何以疑惑重重?明朝成化年间,号称“狐生鬼养”的一群锦衣校尉,奉命在无神的世界里寻找真神,在有限的生命里寻找长生之道。
  • 女王重生:殿下有毒!

    女王重生:殿下有毒!

    亲爱的,大家好,这里是泪成溪,也就是传说中的溪子么么哒。《女王重生:殿下有毒!》这本文是溪子最用……
  • 星际成为女继承人

    星际成为女继承人

    邱澜,一个又娇又软的废宅美女,一觉穿成刚觉醒超级天赋的大家族6岁女继承人。周边人告诉她,从今天起,你要好好学习、保家卫国!邱澜:Σ(☉▽☉";)?斐林忆,一个N年前怼全星际但最后输了的直男,N年后重生成为一名身娇体弱的小可怜。周边人告诉他,从今天起,你要贤良淑德、相夫教子。斐林忆:...邱澜:我有钱有势,长得好,实力高,你为什么就是不爱我?斐林忆:滚。
  • Backteria and Other Improbable Tales

    Backteria and Other Improbable Tales

    Available only in e-book format, Backteria and Other Improbable Tales is a brand new collection of short tales of terror and the unknown from master storyteller Richard Matheson. In the title story, published here for the first time, a researcher encounters an exotic new strain of virus that causes the infected person to disappear. Curiosity leads the doctor on a path of discovery which takes him deep into his own personal history and suggests the age-old warning: Be careful what you wish for.In "Getting Together", a case of mistaken identity leads to a darkly farcical story of marriage, murder, and a love that knows no bounds. The quietly threatening "Haircut" shows how a routine trim becomes a dark and terrifying experience when a barber is confronted with a sick customer who seems to him otherworldly.