登陆注册
5228500000075

第75章 Chapter XLI(2)

Sanders was very much annoyed, and on our arrival at Barbadoes, he told me that it was his intention to quit the vessel. I replied very haughtily, that he might do as he pleased; the fact is, I was anxious to get rid of him, merely because I was under obligations to him. Well, sir, Sanders left me, and I felt quite happy at his departure. My ship was soon with a full cargo of sugar on board of her, and we waited for convoy to England. When at Barbadoes, I had an opportunity to buy four brass guns, which I mounted on deck, and had a good supply of ammunition on board. I was very proud of my vessel, as she had proved in the voyage out to be a very fast sailer: indeed, she sailed better than some of the men-of-war which convoyed us; and now that I had guns on board, I considered myself quite safe from any of the enemies' privateers. While we were waiting for convoy, which was not expected for a fortnight, it blew a very heavy gale, and my ship, as well as others, dragged their anchors, and were driven out of Carlisle Bay. We were obliged to make sail to beat into the bay again, it still blowing very fresh. What with being tired waiting so long for convoy, and the knowledge that arriving before the other West Indiamen would be very advantageous, I made up my mind that, instead of beating up into the bay again, I would run for England without protection, trusting to the fast sailing of my vessel and the guns which I had on board. I forgot at the time that the insurance on the vessel was made in England as `sailing with convoy', and that my sailing without would render the insurance void, if any misfortune occurred. Well, sir, I made sail for England, and for three weeks everything went on well. We saw very few vessels, and those which did chase us could not come up with us; but as we were running with a fair wind up channel, and I had made sure of being in port before night, a French privateer hove in sight and gave chase. We were obliged to haul our wind, and it blowing very fast, we carried away our main-top mast. This accident was fatal; the privateer came alongside of us and laid us by the board, and that night I was in a French prison, and, I may say, a pauper; for the insurance of the vessel was void, from my having sailed without convoy. I felt that I had no one to thank but myself for the unfortunate position I was in; at all events, I was severely punished, for I remained a prisoner for nearly six years. I contrived to escape with three or four others; we suffered dreadfully, and at last arrived in England, in a Swedish vessel, without money, or even clothes that would keep out the weather.

Of course, I had nothing to do but to look out for a berth on board of a ship, and I tried for that of second mate, but without success; I was too ragged and looked too miserable; so I determined, as I was starving, to go before the mast. There was a fine vessel in the port; I went on board to offer myself; the mate went down to the captain, who came on deck, and who should he be but Sanders? I hoped that he would not remember me, but he did immediately, and held out his hand. I never did feel so ashamed in my life as I did then. Sanders perceived it, and asked me down into the cabin. I then told him all that had happened, and he appeared to forget that I had behaved so ill to him; he offered me a berth on board, and money in advance to fit me out. But if he would not remember my conduct, I could not forget it, and I told him so, and begged his forgiveness. Well, sir, that good man, as long as he lived, was my friend. I became his second mate before he died, and we were again very intimate. My misfortunes had humbled me, and I once more read the Bible with him; and I have, I trust, done so ever since.

When he died, I continued second mate for some time, and then was displaced. Since that, I have always been as a common seaman on board of different vessels; but I have been well treated and respected, and I may add, I have not been unhappy, for I felt that property would have only led me into follies, and have made me forget, that in this world we are to live so as to prepare ourselves for another. Now, William, you have the history of Masterman Ready; and I hope that there are portions of it which may prove useful to you. To-morrow we must be off betimes, and as we are all to breakfast early together, why, I think the sooner we go to bed the better."

"Very true," replied Mr. Seagrave, "William, dear, bring me the Bible."

同类推荐
  • WAR OF THE WORLDS

    WAR OF THE WORLDS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丹台玉案

    丹台玉案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Divine Comedy

    The Divine Comedy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花案奇闻

    花案奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚顶经毗卢遮那一百八尊法身契印

    金刚顶经毗卢遮那一百八尊法身契印

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Dark Eden
  • 暗色的家园

    暗色的家园

    窖:收藏东西的地洞。这是字典上的解释。进一步说,我觉得,还应该补充一些具体的内容,譬如,窖内温度低,适于储存蔬菜,过去,萝卜,白菜,葱,都是应季上市,存放在窖里,接续供应的空白,随吃随取,吃一冬天,水分不散失,也不腐坏。窖具有隐蔽的特点,不易被发现,金的银的,藏窖里,增加安全系数。有的酒,像红酒,像白酒,经过窖藏之后,才性能凸现,口感佳,才能升值,尤其是葡萄酒,一定得装橡木桶,存放在阴暗潮湿的酒窖里,不到时间,是不能启封的。
  • 七窍灵水心

    七窍灵水心

    他,长生天上的万上之神,世间宇宙洪荒之祖,被人尊称为元阳上帝,盘古圣皇,天地历劫之身,不死不灭,一次命定的尘缘,让他陷入了三世情缘。她,海水之蓝中的水精灵,天地日月精华幻化的纯洁之身,却被妖母夺走变作万妖的魂魄之灵,原本是天生的七窍玲珑心,却因为宿命承受了常人无法承受的苦楚,不死鸟的灵魂汇集成的云彩为她的隐忍流下了血泪,为了长生天的万世安宁,她被迫跃入了火山血池。“火欻,你从不会为我掉落一滴眼泪。纵使今日我跃入圆心台中火山血池,你还是会以长生天为重,灵水心在圆神台前下誓,纵使来生灵心再现,亦不愿选择遇见火欻。水火终究难以相容…”高卧九重云,清冷绝红尘,拂袖染九霄,奈何尘缘重,水火难相容
  • 重生之猛虎娇妻

    重生之猛虎娇妻

    顾秋岚重生,宁静的生活是她的理想,突然蹦出一个未婚夫,理想夭折了,新生活开始,朋友来好酒好肉好招待,仇人来,打你个万朵桃花开。新书《槿秀》火热连载中!!!!!
  • 七世韶华已负卿

    七世韶华已负卿

    温子然躺在他的怀里,“遇到你的那一刻,心脏仿佛要蹦出胸腔。所以,我愿意抛开我的一切留在你的世界。”“陪你度过的那几千万年,让我入了情欲。”陆司铭挑起爱人的发丝,充满了回忆。因为你是男的,我一直没有表明心意,让你入了轮回。日后,我便伴你度过每一世,陪你在每个重要的时光。“可我还欠你一句话,这句话我只会说一次,只说过你一个人听,你可要听话了。”陆司铭眼里闪过怀中人的狡黠笑意:“嗯……”“夫君,我——心——悦——你。”很久很久,看到你就有这种感觉了。久到记忆都模糊,也忘不了有你在的片段。
  • 共同赢得未来

    共同赢得未来

    广阔无垠的旷野上,一群狼踏着积雪寻找猎物。它们单列行进,一匹挨一匹。领头狼作为开路先锋,他在松软的雪地上率先冲开一条小路,以便让后边的狼保存体力。领头狼累了时,便会让到一边,让紧跟在身后的那匹狼接替它的位置。它就跟在队尾,轻松一下,养精蓄锐,迎接新的挑战。一旦攻击目标确定,头狼发号施令,群狼各就各位,嗥叫之声此起彼伏,互为呼应,有序而不乱。待头狼昂首一呼,主攻者奋勇向前,佯攻者避实击虚,助攻者嗥叫助阵。世界500强黄金培训课程之一!真正适合公司的超级管理经典,培育员工精神的第一黄金读本,打造卓越企业的必备培训教材,世界500强提升职业素质最佳典范。
  • 男神快穿攻略

    男神快穿攻略

    打个游戏而已,忽然脑子里就多了一个系统,流兮开始穿梭在各类男神身边,温柔腹黑,高冷优雅,出尘矜贵,流兮表示自己快要看吐了,但是这么多男人,总能找到自己的菜。“本小姐今儿累了,就不翻牌子了。”“那我来伺候你可好?”在这个位面,我就是主宰,全部给我跪下唱征服!
  • 兵王传奇

    兵王传奇

    为了青梅竹马曾经的一句话,兵王辰南隐居市井,以开洗车行为生,却没想到曾经的红颜已坠入红尘。辰南心灰意冷,却遇美女总裁逼婚。莽莽长白延万里,皑皑珠峰屹九天,其内隐藏着何种秘密?荒凉的沙漠真的荒凉吗?这一切等着你来揭晓!【作者老四,VIP书友群:68716575,欢迎加入】
  • 打造新世界:费城会议与《美国宪法》

    打造新世界:费城会议与《美国宪法》

    《美国宪法》——划时代的宣告,美国大选——万众瞩目,“杨照公民课”系列新作,带你一览无余!从2004年起,杨照持续开设“现代经典细读”课程,希望经由这些现代经典,让活在当下社会的人,有机会摆脱许多理所当然产生的麻木,重新思考、认知。《打造新世界》是系列课程的第二种。本书中,作者深入浅出地讲解美国宪法的条款,讲解了以这套宪法为依据的美国政治制度是怎样、如何运作,并讲述美国宪法制定背后的思想渊源、历史情境、现实利益考量和斗争妥协,宛如讲故事一般。讲故事的同时,作者也分析了这套背景下诞生的美国宪法所具有的重要意义,它和传统欧洲民主思想的差异,以及美国宪法和美国的现代民主精神如何互相成就。
  • 为你自己学习

    为你自己学习

    本书通过大量富于哲理性、故事性和趣味性的事例予以说明,让广大青少年读者真正认识到读书的目的、读书的重要性及读书和自己未来人生命运的关系等,是一本值得广大青少年朋友认真阅读的课外读物。