登陆注册
5228500000083

第83章 Chapter XLIV(3)

We must now pass over a space of fifteen days, in which there was nothing done. The expectation of the vessel returning was still alive, although each day decreased these hopes. Every morning Ready and William were at the beach with the telescope, and the whole of the day was passed in surmises, hopes, and fears. In fact, the appearance of the vessel and the expectation of leaving the island had completely overturned all the regularity and content of our island party. No other subject was broached - not any of the work proposed was begun, as it was useless to do anything if they were to leave the island. After the first week had passed, they felt that every day their chances were more adverse, and at the end of the fortnight all hopes were very unwillingly abandoned.

The Indian women had, in the meantime, recovered their fatigues, and appeared to be very mild and tractable. Whatever they were able to do, they did cheerfully, and had already gained a few words of English. The party to explore was again talked over, and arranged for the following Monday, when a new misfortune fell on them, which disconcerted all their arrangements.

On the Saturday morning, when Ready, as usual, went his rounds, as he walked along the beach, he perceived that the Indian canoe was missing.

It had been hauled up clear of the water, so that it could not have floated away. Ready's heart misgave him; he looked through his telescope in the direction of the large island, and thought he could distinguish a speck on the water at a great distance. As he was thus occupied, William came down to him.

"William," said Ready, "I fear those island women have escaped in their canoe. Run up, and see if they are in the outhouse, or anywhere else, and let me know as soon as you can."

William in a few minutes returned, breathless, stating that the women were not to be found, and that they had evidently carried away with them a quantity of the large nails and other pieces of iron which were in the small kegs in the storehouse.

"This is bad, William; this is worse than the vessel not coming back."

"Why, we can do without them, Ready."

"Yes; but when they get back to their own people, and show them the iron they have brought with them, and describe how much more there is to be had, depend upon it, we shall have a visit from them in numbers, that they may obtain more. I ought to have known better than to leave the canoe here. We must go and consult with Mr. Seagrave, for the sooner we begin to work now, the better."

They communicated the intelligence to Mr. Seagrave when they were outside. He at once perceived their danger, so they held a council, and came to the following resolutions:--

That it would be necessary that they should immediately stockade the storehouse, so as to render it impossible for any one to get in; and that, as soon as the fortification was complete, the storehouse should be turned into their dwelling-house; and such stores as could not be put within the stockade should be removed to their present house, or concealed in the cocoa-nut grove.

It was decided that nothing should be begun on that day, Saturday; that Sunday should be spent in devout prayer for help and encouragement from the Almighty, who would do towards them as his wisdom should ordain; and that on Monday, with the blessing of God, they would recommence their labour.

"I don't know why, but I feel more courage now that there is a prospect of danger, than I felt when there was little or none," said Mrs.

Seagrave.

"How little do we know what the day may bring forth!" exclaimed Mr. Seagrave. "How joyful were our anticipations when the vessel hoisted her colours! we felt sure that we were to be taken off the island. The same gale that drove the vessel away brought down to us the island women. The fair weather after the gale, which we hoped would have brought back the vessel to our succour, on the contrary enabled the women to escape in the canoe, and make known our existence to those who may come to destroy us. How true it is that man plans in vain; and that it is only by the Almighty will and pleasure that he can obtain his ends!"

同类推荐
  • 佛说庄严王陀罗尼咒经

    佛说庄严王陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 淳熙玉堂杂记

    淳熙玉堂杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿育王经

    阿育王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雪岩祖钦禅师语录

    雪岩祖钦禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝左玄论

    洞玄灵宝左玄论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 现代社会的形成:1500年以来的社会变迁

    现代社会的形成:1500年以来的社会变迁

    本书探讨我们称为“社会”的领域的产生与发展历程。人们通过“社会”理解了这个世界,却很少反观“社会”这个概念本身。本书作者伊万丝提醒我们,“社会”是人类近代历史的产物,始于欧洲,在500年间在全世界引发了反响甚至抵抗。作者旁征博引,不仅展示的传统历史研究与社会学的思想成果,更统合了包括艺术、文学、哲学、政治和现实事例,视野跨越5个多世纪,全方位展现了一幅“社会”本身的社会史。本书有议有论,理论充实,文笔优美,言之有据,使人得到思想的启迪。
  • 言寒

    言寒

    这是一部关于两大陆――灵洲和普桑群岛的故事。两大陆本来相安无事,但却因一个女子的出现使其出现了交集。
  • 人性的优点

    人性的优点

    本书通过一些经得起时间考验的成功案例,教会经理、营销人员、工程师、会计等各行业的人如何避免情绪烦躁,如何即刻消除工作中50%的焦虑,如何善加利用别人的批评等的好方法,让人们立即采取行动,调整心态,给人们带来平和、快乐。拥有更加开阔、幸福的人生。
  • 荣耀之重:暨其他演讲

    荣耀之重:暨其他演讲

    该书收录C.S.路易斯1939至1956年间的9篇著名演讲稿。这些演讲稿之论题,与现代中国思想密切相关。如,《荣耀之重》谈德性伦理的古今之别:今人以为最高德性乃“无私”,古人以为最高德性乃仁爱;《战时求学》一文谈的则是,保家卫国与大学求学两不相妨;《我为何不是和平主义者》谈和平主义之纰缪;《高下转换》一文则针对现代哲学之主流:还原主义(reductionism),等等。
  • 异界之无敌掠夺系统

    异界之无敌掠夺系统

    来自地球的楚凡魂穿异界,觉醒掠夺系统,吞天地造化,所向披靡,碾压一切天骄,纵横异界无人能敌。当天才们修炼着天阶功法时,楚凡的手下们早已一人一部神级功法了。当某圣地天骄炫耀自己天生灵体,修行速度是别人十倍时,楚凡默默开启了百倍吞噬效果。别人煞费苦心的生死历练想要突破瓶颈,楚凡却只需要躺在家中,从系统中兑换经验书无门槛的突破。武学、丹药、炼器,无所不精无所不会。“他是全能的神。”——《天元大陆史》
  • 断肠情梦

    断肠情梦

    这原是一场梦吧,却为何如此的寸断肝肠。因为这绝世的红颜,欠了几世的情,叫她如何的还。因为这绝世的红颜,引渡几代的阴谋与算计。更是因为这绝世的红颜,情断毁容。没有了绝世的红颜,却还有人愿与她相随,却为何不是心中那日日牵梦的爱。当五年之后重归故里是继续寻回那曾经的爱还是……回过头来,看看周围一直关心她的人,她该如何的选择?
  • 位面之穿梭系统

    位面之穿梭系统

    新书《诸天之剑豪》已上传,请大家移步点击收藏。“系统,这是福利任务!?我差点死了知道吗?”季末嘴角抽搐着。“如果宿主连这么简单的任务都完不成的话,只能证明你没潜力,那么,死了就死了,世界上那么多人,你死了,再重新找一个宿主就是。”好吧,系统果然很系统。“咦,这个任务很简单啊,系统你还是有点人性的嘛!”“等等,我收回我刚刚说的话!”看着系统颁布的任务,季末神情淡定的捡起刚刚夸系统的话,吞回到了肚子里……这是季末在各个电影,动漫位面穿梭,拥有别样人生的精彩故事!
  • 超级唐僧闹西游世界

    超级唐僧闹西游世界

    一代圣僧。脑中自带系统。随便在带着几个逆天的徒弟西天取经的故事。唐升道:“系统,我的法力被封了。怎么办?”“宿主,莫急,你可召唤巨龙,也可以跟我学习魔法。”佛祖想杀他却又不能。玉帝想杀他却又不敢。
  • 被枪决的变脸鼠

    被枪决的变脸鼠

    中午,几块黑云凑到一起,就把天给遮住了,外面的人像鸟一样急着往巢里飞,卧龙帮帮主楚延寿的家人乃至佣人却屋里屋外的忙活着,风雨欲来的天气好像与他们毫不相干。楚延寿的家就在卧龙帮的院里。卧龙帮在城西头,是个庞大的四合院,院套的东西南北一圈的青砖房,是帮会喽罗的营房,驻扎百十号弟兄。当央另有一圈青砖房,东西南北二三十间,是帮会大小头目的宅邸。宅邸中间,是三十米见方的院落,方石铺地,宽绰敞亮。坐北朝南的一趟正房便是帮主楚延寿的宅邸。这天下午,楚延寿的母亲突然痨病复发,正赶上楚延寿不在家,于是忙坏了下人。
  • Hunger and Thirst

    Hunger and Thirst

    Hunger and Thirst is Richard Matheson's first and until now previously unpublished novel, written fifty-plus years ago when Matheson was only twenty-three-years old. Matheson's agent told him it was unpublishable due to its length and so to that end, Matheson put the manuscript in a drawer and left for California where his writing career changed dramatically. The action in Hunger and Thirst centers around Erick, who lies paralyzed on his bed after being shot during a botched bank robbery. As he lies there, Erick contemplates the mess that his life has become and holds out hope to be saved.