登陆注册
5229100000040

第40章 CHAPTER VII(2)

It was about this time that young Beauharnais came to Milan. He was seventeen years old. He had lived in Paris with his mother since the departure of Bonaparte. On his arrival he immediately entered the service as 'aide de camp' to the General-in-Chief, who felt for him an affection which was justified by his good qualities.

Comte Delaunay d'Entraigues, well known in the French Revolution, held a diplomatic post at Venice when that city was threatened by the French.

Aware of his being considered the agent of all the machinations then existing against France, and especially against the army of Italy, he endeavoured to escape; but the city being, surrounded, he was seized, together with all his papers. The apparently frank manners of the Count pleased Bonaparte, who treated him with indulgence. His papers were restored, with the exception of three relating to political subjects.

He afterwards fled to Switzerland, and ungratefully represented himself as having been oppressed by Bonaparte. His false statements have induced many writers to make of him an heroic victim. He was assassinated by his own servant in 1802.

I kept a copy of one of his most interesting papers. It has been much spoken of, and Fauche-Borel has, I believe, denied its authenticity and the truth of its contents. The manner in which it fell into the hands of the General-in-Chief, the importance attached to it by d'Entraigues, the differences I have observed between the manuscript I copied and versions which I have since read, and the, knowledge of its, authenticity, having myself transcribed it from the handwriting of the Count, who in my presence vouched for the truth of the facts it details--all these circumstances induce me to insert it here, and compel me to doubt that it was, as Fauche-Borel asserted, a fabrication.

This manuscript is entitled, 'My Conversation with Comte de Montgaillard, on the 4th of December 1796, from Six in the Afternoon till midnight, in the presence of the Abbe Dumontel.'

[On my copy are written the words, "Extracts from this conversation, made by me, from the original." I omitted what I thought unimportant, and transcribed only the most interesting passages. Montgaillard spoke of his escape, of his flight to England, of his return to France, of his second departure, and finally of his arrival at Bale in August 1795.]

The Prince de Conde soon afterwards, he said, called me to Mulheim, and knowing the connections I had had in France, proposed that I should sound General Pichegru, whose headquarters were at Altkirch, where he then was, surrounded by four representatives of the Convention.

I immediately went to Neufchatel, taking with me four or five hundred Louis. I cast my eyes on Fauche-Borel, the King's printer at Neufchatel, and also yours and mine, as the instrument by which to make the first overture, and I selected as his colleague M.

Courant, a native of Neufchatel. I persuaded them to undertake the business: I supplied them with instructions and passports. They were foreigners: so I furnished them with all the necessary documents to enable them to travel in France as foreign merchants and purchasers of national property. I went to Bale to wait for news from them.

On the 13th of August Fauche and Courant set out for the headquarters at Altkirch. They remained there eight days without finding an opportunity to speak to Pichegru, who was surrounded by representatives and generals. Pichegru observed them, and seeing them continually wheresoever he went, he conjectured that they had something to say to him, and he called out in a loud voice, while passing them, "I am going to Huningen." Fauche contrived to throw himself in his way at the end of a corridor. Pichegru observed him, and fixed his eyes upon him, and although it rained in torrents, he said aloud, "I am going to dine at the chateau of Madame ,Salomon."

This chateau was three leagues from Huningen, and Madame Salomon was Pichegru's mistress.

Fauche set off directly to the chateau, and begged to speak with General Pichegru. He told the general that, being in the possession of some of J. J. Rousseau's manuscripts, he wished to publish them and dedicate them to him. "Very good," said Pichegru; "but I should like to read them first; for Rousseau professed principles of liberty in which I do not concur, and with which I should not like to have my name connected."--"But," said Fauche, "I have something else to speak to you about."--"What is it, and on whose behalf?"--"On behalf of the Prince de Conde."--"Be silent, then, and follow me."

He conducted Fauche alone into a retired cabinet, and said to him, "Explain yourself; what does Monseigneur le Prince de Conde wish to communicate to me?" Fauche was embarrassed, and stammered out something unintelligible. "Compose yourself." said Pichegru;"my sentiments are the same, as the Prince de Conde's. What does he desire of me?" Fauche, encouraged by these words, replied, "The Prince wishes to join you. He counts on you, and wishes to connect himself with you."

"These are vague and unmeaning words," observed Pichegru. "All this amounts to nothing. Go back, and ask for written instructions, and return in three days to my headquarters at Altkirch. You will find me alone precisely at six o'clock in the evening."

Fauche immediately departed, arrived at Bale, and informed me of all that had passed. I spent the night in writing a letter to General Pichegru. (The Prince de Conde, who was invested with all the powers of Louis XVIII, except that of granting the 'cordon-bleu', had, by a note in his own handwriting, deputed to me all his powers, to enable me to maintain a negotiation with General Pichegru).

同类推荐
热门推荐
  • 凤洲杂编

    凤洲杂编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 极品萌宝:天价腹黑妻

    极品萌宝:天价腹黑妻

    一场意外,她失身又失心,却被他狠心抛弃。六年后,她携着天才儿子强势归来。当年纯洁无暇的林小姐已然腹黑成性,扭曲如冷大少仍旧以冷情暴戾自居。女:“认识你之后,我就发现我越来越喜欢狗。”男:“认识再多的人我也只喜欢漂亮女人,认识的漂亮女人再多我也只喜欢技术好的,认识技术好的女人再多我也只喜欢胸.大的,认识胸.大的女人再多我也只喜欢你一个。”言下之意,你符合所有条件,漂亮技术好还是大扎软妹。女:“滚!老子干死你!”他猛地拽她到床.上,让她扑倒他,装嫩卖萌当小受,“来吧,干我吧!”*女强男强宝宝强。一家三口没有最腹黑只有更腹黑!整体格调轻松,放心跳坑。[7月开更]
  • 唯一的爱就是你

    唯一的爱就是你

    她叫东方小静静,单亲家庭已经见怪不怪了,重复的搬家,破碎的家庭,让她这样一个坚强的女孩子迫切地想要一个好玩伴,他如阳光出现在她的生命里,他是她的好朋友,是她的青梅竹马。他们一起走过初中,高中,大学……有一天,她问他为什么他们会一直相遇。他笑着摸她的头,“傻瓜,因为我一直在后面追你。”
  • 不可不知的犹太人经商智慧

    不可不知的犹太人经商智慧

    在人生的道路上,不知要经历多少的坎坷。每一次的成功,也许都要经历唐僧取经般的九九八十一难。如果我们的生命真有无限长的话,即使把所有的路都走一遍都无所谓,但事实是生命有限,人生苦短,人生真正能够做事的时间不过是短短的几十年。鉴于此,我们编著了这套《不可不知丛书》,作为读者朋友面对现实生活的一面旗帜,来感召和激励人生,共同朝着美好的未来前进。
  • 唐人故事

    唐人故事

    《唐人故事》由“舅舅情人”、“夜行记”、“红拂夜奔”、“红线盗盒”、“立新街甲一号与昆仑奴”等五篇组成,属于这位文坛异人的早期之作。一般来说,“早期”在别的作家那里可能意味着“习作”,但在王小波这里,这部早期之作所显示出来的灵气和奇异品质,即使放到整个当代文学来看,也可以说是独一无二的。一位读者在网络论坛上留言说,“舅舅情人”写出了中国文学从来没有过的感觉;而另一位王小波迷更是这样揭秘说:“不是真正王小波迷的人他不知道,其实好多人都忘不了《唐人故事》。”
  • 内炼金丹心法

    内炼金丹心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从公录

    从公录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万有相通:哲学与人生的追寻

    万有相通:哲学与人生的追寻

    本书为我社已出版“学术随笔”系列丛书新增的第10本,该套丛书主要为学术界一些知名学者的哲学随笔,主要特色在于内容短小,寓意深刻,雅俗共赏,有作者的新作,也有按一定的主题编排的作者已经发表过的内容。题目分为主标题和副标题,如“万有相通:哲学与人生的追寻”,活泼又不失文学性。丛书每篇章篇幅都不长,而每一篇又都是围绕着一个独立的议题单独展开,独立成篇,这样读者读来就不至于过于辛苦,可以是茶余饭后的“甜品”,也可以是工作空暇的“休闲”。但篇幅的短小并不代表作品不精干,相反,作者正是把自己几十年的哲学体会以短小的篇幅显现出来,相比之下更显功力。
  • 神秘的鳏夫

    神秘的鳏夫

    人们对我说的第一件事就是他杀死了他的妻子,第二件事就是他还不到四十岁就捞到了一大笔家产,第三件事就是他要以一百万英镑的高价出卖克拉蒙德城堡,以便移居到加勒比海的一个小岛上,在那里驾驶着自己的私人喷气机与女秘书们、情妇们无忧无虑地生活。“亲爱的,您千万不要听信这些鬼话。”乡村医生的妻子凯蒂·克莱德说:“查理不过是个32岁的鳏夫,一心想在佛罗里达买一块土地罢了。”“但他确实有很大的家业啊!”我反驳道,因为大家都把他说成是一个十足的资本家。
  • 中国的眸子

    中国的眸子

    在一个新时期开始的时候,无论是处境还是心境,我们这代人是中国土地上一批最复杂、最独特的人——一边为祖国与民族的新生唱着赞歌,一边为自己作了那个时代陪葬的青春唱起挽歌;回忆噩梦般的过去,我们这代人得比别人多双份的勇气;走向曙色中的未来,我们这代人得比别人多几倍的辛劳。毛泽东的两句话,那意思还真是说对了。收在本书中的几篇作品,肯定与读者已经见得太多的浅吟自斟、杯水微澜以及具有某种装饰性、仅有动物性的作品迥然不同,除了命运使然外,还因为自上世纪十年代以来的中国社会现实,以及这现实中总有披裹斑斓神话的历史暗度陈仓,让我常常有捕捉它们并解读它们的强烈冲动。