登陆注册
5230300000004

第4章 II I HEAR OF THE GREAT NATURALIST(2)

They only met once a year, when the husbands came over to visit the wives for a great feast-- Christmas-time, most likely. Yes, he's a wonderful man is the Doctor. And as for animals, well, there ain't no one knows as much about 'em as what he does."

"How did he get to know so much about animals?" I asked.

The cat's-meat-man stopped and leant down to whisper in my car.

"HE TALKS THEIR LANGUAGE," he said in a hoarse, mysterious voice.

"The animals' language?" I cried.

"Why certainly," said Matthew. "All animals have some kind of a language. Some sorts talk more than others; some only speak in sign-language, like deaf-and-dumb. But the Doctor, he understands them all--birds as well as animals. We keep it a secret though, him and me, because folks only laugh at you when you speak of it.

Why, he can even write animal-language. He reads aloud to his pets. He's wrote history-books in monkey-talk, poetry in canary language and comic songs for magpies to sing. It's a fact. He's now busy learning the language of the shellfish. But he says it's hard work--and he has caught some terrible colds, holding his head under water so much. He's a great man."

"He certainly must be," I said. "I do wish he were home so I could meet him."

"Well, there's his house, look," said the cat's, meat-man--"that little one at the bend in the road there--the one high up-- like it was sitting on the wall above the street."

We were now come beyond the edge of the town. And the house that Matthew pointed out was quite a small one standing by itself.

There seemed to be a big garden around it; and this garden was much higher than the road, so you had to go up a flight of steps in the wall before you reached the front gate at the top. I could see that there were many fine fruit trees in the garden, for their branches hung down over the wall in places. But the wall was so high I could not see anything else.

When we reached the house Matthew went up the steps to the front gate and I followed him. I thought he was going to go into the garden; but the gate was locked. A dog came running down from the house; and he took several pieces of meat which the cat's-meat-man pushed through the bars of the gate, and some paper bags full of corn and bran, I noticed that this dog did not stop to eat the meat, as any ordinary dog would have done, but he took all the things back to the house and disappeared. He had a curious wide collar round his neck which looked as though it were made of brass or something. Then we came away.

"The Doctor isn't back yet," said Matthew, "or the gate wouldn't be locked."

"What were all those things in paper-bags you gave the dog?" I asked.

"Oh, those were provisions," said Matthew--"things for the animals to eat. The Doctor's house is simply full of pets. I give the things to the dog, while the Doctor's away, and the dog gives them to the other animals."

"And what was that curious collar he was wearing round his neck?"

"That's a solid gold dog-collar," said Matthew. "It was given to him when he was with the Doctor on one of his voyages long ago.

He saved a man's life."

"How long has the Doctor had him?" I asked.

"Oh, a long time. Jip's getting pretty old now. That's why the Doctor doesn't take him on his voyages any more. He leaves him behind to take care of the house. Every Monday and Thursday I bring the food to the gate here and give it him through the bars.

He never lets any one come inside the garden while the Doctor's away--not even me, though he knows me well. But you'll always be able to tell if the Doctor's back or not-- because if he is, the gate will surely be open."

So I went off home to my father's house and put my squirrel to bed in an old wooden box full of straw. And there I nursed him myself and took care of him as best I could till the time should come when the Doctor would return. And every day I went to the little house with the big garden on the edge of the town and tried the gate to see if it were locked. Sometimes the dog, Jip, would come down to the gate to meet me. But though he always wagged his tail and seemed glad to see me, he never let me come inside the garden.

同类推荐
  • 丹道吕洞宾

    丹道吕洞宾

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 素问玄机原病式

    素问玄机原病式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续集古今佛道论

    续集古今佛道论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 铁崖古乐府

    铁崖古乐府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东南纪闻

    东南纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爵少的烙痕

    爵少的烙痕

    南夜爵,神一般的存在。他颜好、身材正、还不易被推倒。她问,“南夜爵,你这些高姿态是摆给谁看?”他弯下腰身,想要趁机扳回一局,可话到嘴边还是改了口:“摆给除了你之外的所有人看。”他给她最美的首饰、银行卡、别墅……只有你想不到的,没有南夜爵给不起的。而她什么都可以要,却在他把他的心捧到她面前的时候,摇头拒绝。都说,南夜爵什么都不缺,却独独缺一份对待女人的深情。而众人却不知,原来这世上有一种深情,它就叫南夜爵。——————我愿为你低下头颅,放下腰身,卸下高傲,只愿你能踮起脚尖,来爱我一次。在你之前,我从来不懂爱。在你之后,我开始拥有爱。她曾经的离开,天经地义,她今日的归来,他感天谢地。万字番外首次呈现,“记忆树”系列经典卡片独家珍藏。★南爵夜:“一旦爱上,我会霸占她一生,不死不休,不管对方愿意不愿意。”
  • 在古代做皇帝

    在古代做皇帝

    又是穿越?只不过这次,要定乱安民,铲除奸凶,清君侧,最后黄袍加身,休兵养民,征复失地。想体验一把么?
  • 抚摸台湾

    抚摸台湾

    时光匆匆,人生短暂。以往听人说此话,自己也随声附和,却是秋风过耳,如今方有了刻骨铭心的体会。今年1月正式退出政界,还原为从乡村出发时的布衣平民了。这不突然,2002年从繁忙的岗位淡出,离现在的退出就差一步了。干脆就将淡出变为退出,一心一意侍弄文字,用刻下的话说是和退出零距离了。如今看来,这零距离太关键了,不是关键在省略了退位的突然,而是那时就给了我回家的感觉,回家的自在。
  • 爱妃,听说你要爬墙?(完结)

    爱妃,听说你要爬墙?(完结)

    醒来就发现自己穿越了,十七芳龄的少女竟然变成了一个三岁的小女孩?什么妃子不妃子的,她才不想老死宫中,光是看望不到尽头的宫墙,就可想象以后自己的生活会多么辛苦,什么被毒杀拉,被下计迫害拉,或者直接被匕首插入胸中拉,无论是哪种死法,她都不要,所以,她决定出墙……三岁之时:只是,这个奶娃是谁家的?干嘛紧拽自己的裤子不放?“壹,壹……”小奶娃的手逐渐上升,借着力道他开始攀爬,“悉悉”,然后用力地吸着口水。恩?裤子竟然被他扯掉了?没关系,没关系,她也才三岁,被个吸奶的娃看下没关系。“唔唔……”奶娃的唇直接吸在了她可爱的屁屁之上。“我,要,出,墙!”她大声呐喊。十岁之时:“去哪?”他冷眼望着偷偷摸摸的鬼祟身影。“茅厕。”将包袱往墙外一丢,她开始搬梯子,利落的速度便是她七年中不断累积的经验。“去宫外的茅厕?”额头上青筋浮现。“不对,是去妓院的茅厕看看。”一身男装的她兴奋地开始攀爬。“回去睡觉。”一剑砍断梯子,抱住跌落的娇小身影,直接消逝……十七岁之时:“爱妃,梦游发作了?”他坐在软轿之上,缓缓地扇风。“啊,是这个不知道名字的王爷说要带我出墙。”她倒很干脆的推卸了责任,事不关己,还是高高挂起的好。“王爷拉去砍了,爱妃,下次可别这么明显,浓妆艳抹,谁都知道你是皇妃,本来就丑,可别出来吓人。”侧过脸,她阴狠地笑了笑。她,还是,要,出,墙!
  • 皇后与王冠

    皇后与王冠

    狄尔苏,一个可以说绝对愚笨的学法者。“哦,你看她,她就是狄尔苏。”那边来了一堆同是学法者的。“天呐,她又在念那些别人听不懂的咒语了。”“哦,好吧,亲爱的,也许她就是那样的一个人。”对于这样的话,不要奇怪,因为很平常。而狄尔苏呢?她会走自己的,一直在坚持。她相信她能成功。(通篇虚构,无可考究)
  • 李希凡文集(第五卷):艺术评论集

    李希凡文集(第五卷):艺术评论集

    《李希凡文集(第五卷):艺术评论集》共收录作者关于艺术评论方面的文章83篇。主要为两个部分:一是在作为被*钦点的“小人物”登上历史舞台之后,李希凡先生从1955年至1986年在《人民日报》文艺评论部工作期间,发表的大量文艺评论以及戏剧电影评论文章。二是1986年后,李希凡先生出任中国艺术研究院副院长,担任《中华艺术通史》总主编,他对于《通史》的编纂、革命历史题材剧的改编、古典名著的影视改编等,发表的颇有影响的文章。
  • 戒指的记忆(印度卷)

    戒指的记忆(印度卷)

    《世界经典民间故事文库:戒指的记忆·印度卷》中这些富有想象力的故事,生动细腻的插图,为中国孩子展示一个多样、奇妙、精彩、和谐的世界。在甜美的睡梦中,你可曾听见“东方的呼唤”?在太阳升起的土地上,在霞光最先照亮的神秘国度,晨风是否有着不一样的味道,鲜花是否更加艳丽而浓香馥郁?把这些美丽的故事介绍给中国小读者,是编者李鸣编写《世界经典民间故事文库:戒指的记忆·印度卷》的初衷。
  • 辨疑志

    辨疑志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恋与妖猫

    恋与妖猫

    一次意想不到的邂逅,一段刻骨铭心的爱情…沈希诚与幂灵,恋与妖猫,曲终不散。
  • 成功人士不说

    成功人士不说

    短跑比赛,只差0.01秒,结果就会差很远。人生中,每天不起眼的细微差别,决定着一辈子的成败!本书从30种微小细节入手,总结了成功的方法,引总结了成功的方法,引用知名人士如马云、史玉柱、巴菲特、比尔·盖茨等人的亲身经验,告诉你为什么只要抓住平常日子中被忽略的机会,就能做出惊人的成就