登陆注册
5232000000035

第35章 The Witch-Doctor Seeks Vengeance(2)

Then he would dart into the hut during the excitement, throttle the chief screamer, and be gone into the jungle before the blacks could gather their scattered nerves for an assault.

Many times had Tarzan behaved similarly in the village of Mbonga, the chief. His mysterious and unexpected appearances always filled the breasts of the poor, superstitious blacks with the panic of terror; never, it seemed, could they accustom themselves to the sight of him. It was this terror which lent to the adventures the spice of interest and amusement which the human mind of the ape-man craved. Merely to kill was not in itself sufficient. Accustomed to the sight of death, Tarzan found no great pleasure in it. Long since had he avenged the death of Kala, but in the accomplishment of it, he had learned the excitement and the pleasure to be derived from the baiting of the blacks. Of this he never tired.

It was just as he was about to spring forward with a savage roar that a figure appeared in the doorway of the hut.

It was the figure of the wailer whom he had come to still, the figure of a young woman with a wooden skewer through the split septum of her nose, with a heavy metal ornament depending from her lower lip, which it had dragged down to hideous and repulsive deformity, with strange tattooing upon forehead, cheeks, and breasts, and a wonderful coiffure built up with mud and wire.

A sudden flare of the fire threw the grotesque figure into high relief, and Tarzan recognized her as Momaya, the mother of Tibo. The fire also threw out a fitful flame which carried to the shadows where Tarzan lurked, picking out his light brown body from the surrounding darkness.

Momaya saw him and knew him. With a cry, she leaped forward and Tarzan came to meet her. The other women, turning, saw him, too; but they did not come toward him.

Instead they rose as one, shrieked as one, fled as one.

Momaya threw herself at Tarzan's feet, raising supplicating hands toward him and pouring forth from her mutilated lips a perfect cataract of words, not one of which the ape-man comprehended. For a moment he looked down upon the upturned, frightful face of the woman.

He had come to slay, but that overwhelming torrent of speech filled him with consternation and with awe.

He glanced about him apprehensively, then back at the woman.

A revulsion of feeling seized him. He could not kill little Tibo's mother, nor could he stand and face this verbal geyser. With a quick gesture of impatience at the spoiling of his evening's entertainment, he wheeled and leaped away into the darkness. A moment later he was swinging through the black jungle night, the cries and lamentations of Momaya growing fainter in the distance.

It was with a sigh of relief that he finally reached a point from which he could no longer hear them, and finding a comfortable crotch high among the trees, composed himself for a night of dreamless slumber, while a prowling lion moaned and coughed beneath him, and in far-off England the other Lord Greystoke, with the assistance of a valet, disrobed and crawled between spotless sheets, swearing irritably as a cat meowed beneath his window.

As Tarzan followed the fresh spoor of Horta, the boar, the following morning, he came upon the tracks of two Gomangani, a large one and a small one. The ape-man, accustomed as he was to questioning closely all that fell to his perceptions, paused to read the story written in the soft mud of the game trail. You or I would have seen little of interest there, even if, by chance, we could have seen aught.

Perhaps had one been there to point them out to us, we might have noted indentations in the mud, but there were countless indentations, one overlapping another into a confusion that would have been entirely meaningless to us.

To Tarzan each told its own story. Tantor, the elephant, had passed that way as recently as three suns since.

Numa had hunted here the night just gone, and Horta, the boar, had walked slowly along the trail within an hour;but what held Tarzan's attention was the spoor tale of the Gomangani. It told him that the day before an old man had gone toward the north in company with a little boy, and that with them had been two hyenas.

Tarzan scratched his head in puzzled incredulity.

He could see by the overlapping of the footprints that the beasts had not been following the two, for sometimes one was ahead of them and one behind, and again both were in advance, or both were in the rear. It was very strange and quite inexplicable, especially where the spoor showed where the hyenas in the wider portions of the path had walked one on either side of the human pair, quite close to them.

Then Tarzan read in the spoor of the smaller Gomangani a shrinking terror of the beast that brushed his side, but in that of the old man was no sign of fear.

At first Tarzan had been solely occupied by the remarkable juxtaposition of the spoor of Dango and Gomangani, but now his keen eyes caught something in the spoor of the little Gomangani which brought him to a sudden stop.

It was as though, finding a letter in the road, you suddenly had discovered in it the familiar handwriting of a friend.

"Go-bu-balu!" exclaimed the ape-man, and at once memory flashed upon the screen of recollection the supplicating attitude of Momaya as she had hurled herself before him in the village of Mbonga the night before.

Instantly all was explained--the wailing and lamentation, the pleading of the black mother, the sympathetic howling of the shes about the fire. Little Go-bu-balu had been stolen again, and this time by another than Tarzan.

Doubtless the mother had thought that he was again in the power of Tarzan of the Apes, and she had been beseeching him to return her balu to her.

Yes, it was all quite plain now; but who could have stolen Go-bu-balu this time? Tarzan wondered, and he wondered, too, about the presence of Dango. He would investigate.

The spoor was a day old and it ran toward the north.

同类推荐
  • Tom Grogan

    Tom Grogan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华五百问论

    法华五百问论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部戒经

    根本说一切有部戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说观无量寿佛经疏

    佛说观无量寿佛经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 扬州画舫录

    扬州画舫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 阴源手记

    阴源手记

    当众神跌下神坛,当恶魔打穿地狱!来自深渊的妖魔苏醒,众神在哀嚎,恶魔在乱舞!九阴临世,我!左手持剑,右手掌书!世间本是尘埃,一切都是从无到有,而我!便是那无与有中的平衡!
  • 快穿之墨冉倾城

    快穿之墨冉倾城

    ——她,厌食。“小姐,快过来尝尝,这可是先生为了您专门找来的米其林……”“啰嗦!”男人不满的抬起双眸,深邃的目光落到她的身上,“过来!”——她,嗜睡。某男很不要脸的趴在她身上,眼角却微微上扬,“宝贝,你这么爱睡觉,不如我们多做做睡前运动,促进血液循环?”——她,不能喝酒。“哈哈哈,小美人儿,喝了这杯酒,这块地皮就是你的,如何?”“嘭!”的一声,房门被踹开,那个男人赫然出现在门外。——她讨厌麻烦,而他,站在她的身边,为她扫清一切障碍。“冉冉,我送你一个天下,你把自己送我可好?”【墨墨夜空佇清影,冉冉繁星掩孤灯】她的名字,墨冉,漠然。她对一切事物都是漠然的,唯他不然。
  • 李商隐集

    李商隐集

    李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成二年进士。他是晚唐诗坛巨擘,四六骈文章奏的代表作家。鲁迅曾说:“玉溪生清词丽句,何敢比肩,而用典太多,则为我所不满。”这是因为有人将鲁迅的诗比作李商隐的诗,因此他自谦不敢比肩,但李诗用典太多至于有獭祭之称,则鲁迅所言可说是道出了一般读李商隐诗文者的普遍感受。确实,李氏诗文裹着一层坚硬的外壳。千百年来,人们却对钻破这层外壳有浓厚的兴趣。然而,李商隐毕竟是唐代极富创意的作者之一,诚如葛常之《韵语阳秋》所云:“义山诗以包蕴密致,演绎平畅,味无穷而炙愈出,钻弥坚而酌不竭。
  • 仁术便览

    仁术便览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 会说话赢天下

    会说话赢天下

    美国成功学大师戴尔-卡耐基曾经说过:"当今社会,一个人的成功,仅有一小部分取决于专业知识,而大部分取决于口才的艺术。"在人的一生中,从求职到升迁,从恋爱到婚姻,从推销到谈判,从交际到办事……无不需要说话的能力。话说得好,小则可以讨喜,大则可以保身;而话说得不好,小则树敌,大则事业失败。说话是一种技巧,更是一门艺术。
  • 与老板的雇佣婚姻

    与老板的雇佣婚姻

    夏可可终于明白流年不利是什么意思?相恋九年的老公被小三抢了。本来想留着养老的工作也被新人挤了,净身出户,总的找个临时工作养家糊口。还要遇上欠抽的老板大人,天天呼来喝去的压榨剥削,不过为什么这个号称离婚三次,冷血无情的财阀二代,独独对她那么人情味?--情节虚构,请勿模仿
  • 重生商场女王

    重生商场女王

    被男朋友和闺蜜一起谋划我家的财产,对我赶尽杀绝
  • 别问了,我是反派

    别问了,我是反派

    一个穿越到未来的黑客被游戏公司坑蒙拐骗当做游戏boss的故事
  • 爆笑修仙:师姐,快变身

    爆笑修仙:师姐,快变身

    这是个强者为尊的世界。三界生灵皆可通过修行的方式、踏碎虚空、飞升仙界。修行之路漫……
  • 紫青稞:英文

    紫青稞:英文

    《紫青稞》以对生活在藏区的三姐妹命运的摹写,通过女性心路历程和命运变化来呈现了时代转型给喜马拉雅山区乡土社会带来的变化,反映了藏区日常的、平静的,又暗含着巨大变迁的乡村生活与体验,是反映西藏当下现实的一部充满理性和洞察力的作品。