登陆注册
5236200000014

第14章 III(4)

When the Princess was fourteen she was delighted by the arrival of a couple of boys from Wurtemberg, the Princes Alexander and Ernst, sons of her mother's sister and the reigning duke. "They are both EXTREMELY TALL," she noted, "Alexander is VERY HANDSOME, and Ernst has a VERY KIND EXPRESSION. They are both extremely AMIABLE." And their departure filled her with corresponding regrets. "We saw them get into the barge, and watched them sailing away for some time on the beach. They were so amiable and so pleasant to have in the house; they were ALWAYS SATISFIED, ALWAYS GOOD-HUMOURED; Alexander took such care of me in getting out of the boat, and rode next to me; so did Ernst." Two years later, two other cousins arrived, the Princes Ferdinand and Augustus.

"Dear Ferdinand," the Princess wrote, "has elicited universal admiration from all parties... He is so very unaffected, and has such a very distinguished appearance and carriage. They are both very dear and charming young men.

Augustus is very amiable, too, and, when known, shows much good sense." On another occasion, Dear Ferdinand came and sat near me and talked so dearly and sensibly. I do SO love him. Dear Augustus sat near me and talked with me, and he is also a dear good young man, and is very handsome." She could not quite decide which was the handsomer of the two. "On the whole," she concluded, "I think Ferdinand handsomer than Augustus, his eyes are so beautiful, and he has such a lively clever expression; BOTH have such a sweet expression; Ferdinand has something QUITE BEAUTIFUL in his expression when he speaks and smiles, and he is SO good." However, it was perhaps best to say that they were "both very handsome and VERY DEAR." But shortly afterwards two more cousins arrived, who threw all the rest into the shade. These were the Princes Ernest and Albert, sons of her mother's eldest brother, the Duke of Saxe-Coburg. This time the Princess was more particular in her observations. "Ernest," she remarked," is as tall as Ferdinand and Augustus; he has dark hair, and fine dark eyes and eyebrows, but the nose and mouth are not good; he has a most kind, honest, and intelligent expression in his countenance, and has a very good figure. Albert, who is just as tall as Ernest but stouter, is extremely handsome; his hair is about the same colour as mine; his eyes are large and blue, and he has a beautiful nose and a very sweet mouth with fine teeth; but the charm of his countenance is his expression, which is most delightful; c'est a la fois full of goodness and sweetness, and very clever and intelligent." "Both my cousins," she added, "are so kind and good; they are much more formes and men of the world than Augustus; they speak English very well, and I speak it with them. Ernest will be 18 years old on the 21st of June, and Albert 17 on the 26th of August. Dear Uncle Ernest made me the present of a most delightful Lory, which is so tame that it remains on your hand and you may put your finger into its beak, or do anything with it, without its ever attempting to bite. It is larger than Mamma's grey parrot." A little later, "I sat between my dear cousins on the sofa and we looked at drawings. They both draw very well, particularly Albert, and are both exceedingly fond of music; they play very nicely on the piano. The more I see them the more I am delighted with them, and the more I love them... It is delightful to be with them; they are so fond of being occupied too; they are quite an example for any young person." When, after a stay of three weeks, the time came for the young men and their father to return to Germany, the moment of parting was a melancholy one. "It was our last HAPPY HAPPY breakfast, with this dear Uncle and those DEAREST beloved cousins, whom I DO love so VERY VERY dearly; MUCH MORE DEARLY than any other cousins in the WORLD. Dearly as I love Ferdinand, and also good Augustus, I love Ernest and Albert MORE than them, oh yes, MUCH MORE... They have both learnt a good deal, and are very clever, naturally clever, particularly Albert, who is the most reflecting of the two, and they like very much talking about serious and instructive things and yet are so VERY VERY merry and gay and happy, like young people ought to be; Albert always used to have some fun and some clever witty answer at breakfast and everywhere; he used to play and fondle Dash so funnily too... Dearest Albert was playing on the piano when I came down. At 11 dear Uncle, my DEAREST BELOVED cousins, and Charles, left us, accompanied by Count Kolowrat. I embraced both my dearest cousins most warmly, as also my dear Uncle. I cried bitterly, very bitterly."

The Princes shared her ecstasies and her italics between them; but it is clear enough where her secret preference lay. "Particularly Albert!" She was just seventeen; and deep was the impression left upon that budding organism by the young man's charm and goodness and accomplishments, and his large blue eyes and beautiful nose, and his sweet mouth and fine teeth.

同类推荐
  • 东度记

    东度记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Golden Sayings

    The Golden Sayings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 对酒示申屠学士

    对酒示申屠学士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一法文法箓部仪

    正一法文法箓部仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说一切如来金刚寿命陀罗尼经

    佛说一切如来金刚寿命陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蜜爱100分:高冷权少极限宠

    蜜爱100分:高冷权少极限宠

    痛,浑身就像是被狠狠碾过一样。清晨的第一缕阳光照进房间,苏薇妩难受的皱了皱眉头,眼皮累……
  • 宠妻荣华

    宠妻荣华

    荣华郡主沈明秀一生都没有弄明白的三件事。一:四皇子安王初见自己第一面,哭了;二:四皇子安王倾心护她助她,无怨无悔;三:四皇子安王,为何独宠了她一生?安王慕容宁重生一回,只有三件淳朴的愿望。一:再也不敢与太子作对了;二:娶了他家王妃,关门过美滋滋的小日子;三:赶紧生个儿子,叫两辈子的情敌滚蛋!
  • 全能快递员

    全能快递员

    一个快递员进入游戏而发生的改变!巧合下游戏中有了加血技能,并转职全能匠师,成为生活职业宗师、神匠。现实中身体却被一步步强化。为逃离流放却巧遇东西方双龙大战,在帮助了东方魔龙胜利之后却要惨遭魔龙感谢!(将他吃掉的报答)“魔龙先生,你听过我们东方东郭先生和狼的故事吗?”“故事?你说说看,要是不错的故事,我可以考虑一口把你吃掉,让你少点痛苦。”“那农夫和蛇的故事呢?”“你的心肯定是黑的!”于是我们的主角和魔龙先生共享了生命!为了赚钱而游戏,但是钱太好赚怎么办?
  • 温城初夏情微暖

    温城初夏情微暖

    阮艺和汤媛。也许这两个人秉性相同,也许轨迹相同,就连生活都分毫不差,可最终命运给她们的结局并不同。虽非作者处女作,但却是第一本上架作品。那时写书灵感仅是来源于饶雪漫的(左耳),于是脑洞大开的采用了两个主角的第一视角写,看起来的确有些费劲费脑,作者觉得情节设定架构脑洞不足,所以请各位看官谨慎入坑。感谢收看,广告时间,再见!!!!
  • 杰出人士的九大思维突破

    杰出人士的九大思维突破

    美国成功学大师命破仑·希尔说:“思维能够成就一个人,也能够摧毁一个人。”这说明思维的力量是巨大的。本书以朴实、通俗的语言从多角度、多侧面地介绍了大量古今中外杰出人士的思维突破,内容具体、翔实、说理透彻清晰,具有较强的启发性和激励性,对于今天渴望走向成功、成就杰出的人士来说,无疑是一笔巨大的财富和资本。
  • 心态的激励(马斯洛现代成功心理经典)

    心态的激励(马斯洛现代成功心理经典)

    开掘心理,发挥潜能,追求人生的最大成功和幸福,这就是全面推出这套书的主旨。前言马斯洛指出:“世界上最重要的人就是你自己,你的成功、健康、财富全靠你如何应用你看不见的法宝——积极心态。成功是由那些抱有积极心态的人所取得;并由那些以积极心态努力不懈的人所保持。心态能使你成功也能使你失败,不要因为你的心态而使自己成为一个可悲的失败者。同一件事抱有两种不同的心态其结果则相反,心态决定人的命运。
  • 天匠土鳖

    天匠土鳖

    放弃一切非要重生的云北歌有三个目标。第一,离帝君宝座远点,谁爱当谁当去。第二,换个不那么天才的肉身,轻轻松松把仙修了。第三,做个渣男,甩了结发八万年的老婆!(尤其第三条!)结果....老婆也重生了。
  • 半世锦鲤

    半世锦鲤

    他是高高在上的仙界战神。她是他养在莲池中的小鲤鱼。她爱上他的冷清、孤寂。他贬她下凡:“六根不清,便是最大的错。”成仙度劫,天雷轰顶,她元神俱碎,忘记了那些静默纷扰的所有哀梦。半世轮回再次开启,她误落凡尘,与那前缘未尽的人相逢陌路。“西泠,若有来世,记得一定要爱我。”“你好像一个人,九……九什么,我忘了……”
  • 漠北雄风

    漠北雄风

    (【环塔·沙域】优胜奖作品)为追寻父母踪迹,七战环塔,为完成梦中夙愿,执手前行。天山论剑,八大门派齐聚首,几经辗转,二十四处追行踪。以高超的车技摆脱冥冥之中的束缚,用天地的绳索扼住命运之神的咽喉,与天斗,与地斗,其乐无穷!
  • 凡尔纳科幻故事(美绘版)

    凡尔纳科幻故事(美绘版)

    本套书荟萃中外经典故事,浓缩世界文化精华。故事似三月飘落的丝丝春雨,孕育着孩子希望的种子,装点着他们五彩缤纷的梦。故事像支支彩笔,描绘着他们美好的未来。故事似晨曦中的一颗启明星,迎接着孩子人生中那轮喷薄而出的太阳,照耀着他们多姿多彩的人生。故事像生活海洋中盏盏航灯,导引他们驶向成功,走向辉煌。