登陆注册
5240200000056

第56章 CHAPTER XXXIX.

Attempted Abduction.--The Marquise Procures a Bodyguard.--Her Reasons for So Doing.--Geography and Morals.

The youthful Marquis d'Antin--my son--was growing up; the King showed him the most flattering signs of his attachment, and as the child had lived only with me, he dreaded his father's violent temper, of which he had often heard me speak. In order to have the custody of his son, the Marquis de Montespan had appealed to Parliament; but partisans of the King had shelved the matter, which, though ever in abeyance, was still pending. I had my son educated under my care, being sure of the tender attachment that would spring up between himself and the princes, his brothers. At the Montespan chateau, I admit, he would have learned to ride an unbroken horse, as well as to shoot hares, partridges, and big game; he would also have learned to talk loud, to use bad language, to babble about his pedigree, while ignorant of its history or its crest; in fine, he would have learned to despise his mother, and probably to hate her. Educated under my eyes, almost on the King's lap, he soon learned the customs of the Court and all that a well-born gentleman should know.

He will be made Duc d'Antin, I have the King's word for it,--and his mien and address, which fortunately sort well with that which Fate holds in store for him, entitle him to rank with all that is most exalted at Court.

The Procureur-General caused a man from Barn to be arrested, who had come to abduct my son. This individual, half-Spanish and half-French, was detained in the Paris prisons, and I was left in ignorance of the matter.

It was imprudent not to tell me, and almost occasioned a serious mishap.

One day I was returning from the neighbourhood of Etampes with only my son, his tutor, and my physician in the carriage. On reaching a steep incline, where the brake should be put on, my servants imprudently neglected to do this, and I felt that we were burning the roadway in our descent. Such recklessness made me uneasy, when suddenly twelve horsemen rode headlong at us, and sought to stop the postilions. My six horses were new ones and very fresh; they galloped along at breakneck speed.

Our pursuers fired at the coachman, but missed him, and the report of a pistol terrified the horses yet further. They redoubled their speed. We gave ourselves up for lost, as an accident of some sort seemed bound to ensue, when suddenly my carriage reached the courtyard of an inn, where we obtained help.

Baulked of their prey, the horsemen turned about and rode away. They had been noticed the day before, hanging about and asking for Madame de Montespan.

We stayed that night at the inn, and next day, provided with a stout escort, we reached Saint Germain.

The King regretted not having provided against similar attempts. He rewarded my postilions for their neglect to use the brake (a neglect which, at first, I was going to punish), saying to me, "If they had put the brake on, you would have been captured and whisked off to the Pyrenees. Your husband is never going to give in!""Such a disagreeable surprise," added he, "shall not occur again.

Henceforth you shall not travel without an adequate escort. In future, you shall have a guard of honour, like the Queen and myself." I had long wished for this privilege, and I warmly thanked his Majesty.

Nevertheless, people chose to put a completely false construction upon so simple an innovation, and my sentiments in the matter were wholly misunderstood. It was thought that vanity had prompted me to endeavour to put myself on a level with the Queen, and this worthy princess was herself somewhat nettled thereat. God is my witness that, from mere motives of prudence, this unusual arrangement had to be made, and Ientirely agreed to it. After all, if the Infanta of Spain gave birth to the Dauphin, Athenais de Mortemart is the mother of several princes.

In France, a Catholic realm, for the King to have a second wife is considered superfluous by the timorous and shrivelled-brained. In Constantinople, Alexandria, and Ispahan, I should have met with only homage, veneration, respect. Errors of a purely geographical nature are not those which cause me alarm; to have brought into the world so perfect a being as the Duc du Maine will never, as I take it, incur blame at the tribunal of Almighty God.

Mademoiselle de Nantes, his charming sister, has from her cradle been destined to belong to one of the royal branches. Mademoiselle de Blois will also become the mother of several Bourbon princes; I have good grounds for cherishing such flattering hopes.

The little Comte de Toulouse already bids fair to be a worthy successor to M. du Maine. He has the same grace of manner, and frank, distinguished mien.

When all these princes possess their several escorts, it will seem passing strange that their mother alone should not have any. That is my opinion, and it is shared by all people of sense.

同类推荐
  • 明儒学案

    明儒学案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 琴诀

    琴诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平胡录

    平胡录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝洪福灭罪像名经

    太上灵宝洪福灭罪像名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十七岁部

    明伦汇编人事典十七岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中华健脑菜

    中华健脑菜

    本书详细讲解了日常生活中最常用的众多健脑食物及其营养成分、养生功效、烹调应用、搭配宜忌,及以这些食物为主料烹制的多道家常菜肴。这些菜普均介绍了详细的制作方法、食用方法及功效,让您既享受到美味,又增加了营养。书中还阐述了脑的生理结构和功能,以及健脑原则和饮食调理方法,帮助您用科学的方法健脑补脑。
  • 两个人的行走

    两个人的行走

    作者立足西部劳动人民的生活场景,用独特视角观察生活,叙述生活,《一头雾水》中,主人公胡一宁因渴望城市生活而逃离农村,却又因厌倦城市生活而希望回归农村;《进城打工》中,民工张二狗痛失爱侄,无法面对亲人,恐惧回家;《梦醒时分》中,魏小丽因生活闲散无聊导致感情出轨,无颜面对家人,选择自尽;《铁面柔情》中,程英为帮丈夫戒毒,不料失手杀夫……总之,每一篇故事的背后,都有一个心酸的家庭,一段难忘的记忆。
  • 卡梅伦新传:毅力创造奇迹

    卡梅伦新传:毅力创造奇迹

    《卡梅伦新传》是全球具影响力人物丛书之一。本书主人翁凭借坚持不懈的努力,缔造了属于自己的传奇。他拥有显赫的家世,名校学习的背景,而后一层层跃进,成功当选并连任英国首相,成为当代世界政治舞台上的一颗新星。鲜为人知的是,卡梅伦曾经遭遇过种种磨难,从少年时代的求学经历到从政路上的坎坷仕途,他所经历的挫折和困难超出了常人的想象。然而,他始终没有放弃自己的梦想,也时刻谨记肩上的责任。他没有因为一时的失败而一蹶不振,也没有因为一时的成功而轻狂自大。这位英国前首相有怎样的毅力、智慧和才情,确实值得研习、品评和借鉴。
  • 生为女人

    生为女人

    在人群中,我是隐匿不见的,必须要大声尖叫,人们才会发现我。——题记。无双把女儿高洁送进林府做佣人正好碰上兵荒马乱。先是国军第27军、36军、58军开始奉命进驻天河镇各地,在相当长的一段时间里,天河镇的大街上每天都可以看到荷枪实弹的国军,还可以看到装有弹药的军车驶过。这些国军的到来据说是为了保护离天河镇不远的天河煤矿。当时这座在晚清就已经兴建好的煤矿是江南最大,产量几乎接近全国煤产量的一半,如果给日本鬼子占去了,无疑将会使鬼子如虎添翼,因此国民政府就派出重兵予以保护。
  • 三国之枪神之路

    三国之枪神之路

    手中真龙枪,胯下白龙驹,我是赵云,我身化银龙,为一代枪神!
  • 重生女王驾到:男神,别咬

    重生女王驾到:男神,别咬

    新文《驭兽狂妃:鬼医三小姐》求支持,求包养!亲眼看着父母惨死,参军的哥哥任务中身亡,长嫂另嫁他人,家财被夺,心爱之人背叛,遭受迫害惨死的叶酒酒一朝重生回到十四岁,重活一次,那么……父母,哥哥,家财,所有属于她的一切,哪怕一分一毫,也休想有人染指。触者,剁手!这一世,她不相信爱情,只要变强,将那些,曾经伤她,害她的人踩在脚底。只是,这个从地下城挖出来的传说中的暗夜之王……“你能不能不要一直跟着我,堂堂暗夜之王,像个跟屁虫真的像话吗?”“我的心在你身上……”暗夜之王也会调戏人类?
  • 嗜血魔帝

    嗜血魔帝

    有人骂我是强盗,我告诉他:“我是一个成功的强盗,我抢的了一个天下!”有人骂我是无赖,我回答他:“我是一个伟大的无赖,这世上最正直的人也要匍匐在我的脚下!”有人骂我是屠夫,我说:“从我生下来,就注定我这一生要踩着血腥走过!”哥就是这么嚣张,你们又能耐我几何!
  • 哲人孔子传

    哲人孔子传

    本书更主要从《论语》取材,参酌《史记》《孔子家语》《四书》《春秋》等典籍,加上推论引证,排出孔子一生言行的时序,夹叙夹议至圣在华夏文明集大成复创新局的不朽地位。针对一些旧说也提出质疑,而孔子从年轻至耄耋,一生思想的蜕变历程也依经解经,清晰呈现,合乎夫子自道:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不踰矩。”
  • 申鉴

    申鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凤娉

    凤娉

    她重生在平乐侯府大小姐苏叶身上,想借痴儿身份过完平凡一生。只是生在这样的世界里还是躲不掉权谋争斗。利用婚姻,拉拢平乐侯府,行,招亲你要能选上,我就嫁。让年近五十的爹爹去前线打仗,欺负她平乐侯府后继无人吗?故意调走昭和军,让她和大部队分散,将她放置于瘟疫横行流民之地,只是在这没有疫苗的世界,她算是真的没招了。不过那个杀红眼的人是谁?和笙?他那双手不是只会弹琴的吗,他是什么时候会武功的?“死女人,你这是找死吗?让你带上我,还偏不让,还不过来。”结实的拥抱抱了满怀,“还好,你没事。”等等,什么情况。