登陆注册
5242100000060

第60章 CHAPTER IX(6)

The high earth walls concealed the gardens. Domini longed to look over and see what they contained, whether there were any dwellings in these dim and silent recesses, any pools of water, flowers or grassy lawns.

Her horse neighed.

"Something is coming," she said.

They turned a corner and were suddenly in a village. A mob of half- naked children scattered from their horses' feet. Rows of seated men in white and earth-coloured robes stared upon them from beneath the shadow of tall, windowless earth houses. White dogs rushed to and fro upon the flat roofs, thrusting forward venomous heads, showing their teeth and barking furiously. Hens fluttered in agitation from one side to the other. A grey mule, tethered to a palm-wood door and loaded with brushwood, lashed out with its hoofs at a negro, who at once began to batter it passionately with a pole, and a long line of sneering camels confronted them, treading stealthily, and turning their serpentine necks from side to side as they came onwards with a soft and weary inflexibility. In the distance there was a vision of a glaring market-place crowded with moving forms and humming with noises.

The change from mysterious peace to this vivid and concentrated life was startling.

With difficulty they avoided the onset of the camels by pulling their horses into the midst of the dreamers against the walls, who rolled and scrambled into places of safety, then stood up and surrounded them, staring with an almost terrible interest upon them, and surveying their horses with the eyes of connoisseurs. The children danced up and began to ask for alms, and an immense man, with a broken nose and brown teeth like tusks, laid a gigantic hand on Domini's bridle and said, in atrocious French:

"I am the guide, I am the guide. Look at my certificates. Take no one else. The people here are robbers. I am the only honest man. I will show Madame everything. I will take Madame to the inn. Look--my certificates! Read them! Read what the English lord says of me. I alone am honest here. I am honest Mustapha! I am honest Mustapha!"

He thrust a packet of discoloured papers and dirty visiting-cards into her hands. She dropped them, laughing, and they floated down over the horse's neck. The man leaped frantically to pick them up, assisted by the robbers round about. A second caravan of camels appeared, preceded by some filthy men in rags, who cried, "Oosh! oosh!" to clear the way.

The immense man, brandishing his recovered certificates, plunged forward to encounter them, shouting in Arabic, hustled them back, kicked them, struck at the camels with a stick till those in front receded upon those behind and the street was blocked by struggling beasts and resounded with roaring snarls, the thud of wooden bales clashing together, and the desperate protests of the camel-drivers, one of whom was sent rolling into a noisome dust heap with his turban torn from his head.

"The inn! This is the inn! Madame will descend here. Madame will eat in the garden. Monsieur Alphonse! Monsieur Alphonse! Here are clients for /dejeuner/. I have brought them. Do not believe Mohammed. It is I that--I will assist Madame to descend. I will----"

Domini was standing in a tiny cabaret before a row of absinthe bottles, laughing, almost breathless. She scarcely knew how she had come there. Looking back she saw Androvsky still sitting on his horse in the midst of the clamouring mob. She went to the low doorway, but Mustapha barred her exit.

"This is Sidi-Zerzour. Madame will eat in the garden. She is tired, fainting. She will eat and then she will see the great Mosque of Zerzour."

"Sidi-Zerzour!" she exclaimed. "Monsieur Androvsky, do you know where we are? This is the famous Sidi-Zerzour, where the great warrior is buried, and where the Arabs make pilgrimages to worship at his tomb."

"Yes, Madame."

He answered in a low voice.

"As we are here we ought to see. Do you know, I think we must yield to honest Mustapha and have /dejeuner/ in the garden. It is twelve o'clock and I am hungry. We might visit the mosque afterwards and ride home in the afternoon."

He sat there hunched up on the horse and looked at her in silent hesitation, while the Arabs stood round staring.

"You'd rather not?"

She spoke quietly. He shook his feet out of the stirrups. A number of brown hands and arms shot forth to help him. Domini turned back into the cabaret. She heard a tornado of voices outside, a horse neighing and trampling, a scuffling of feet, but she did not glance round. In about three minutes Androvsky joined her. He was limping slightly and bending forward more than ever. Behind the counter on which stood the absinthe bottle was a tarnished mirror, and she saw him glance quickly, almost guiltily into it, put up his hands and try to brush the dust from his hair, his shoulders.

"Let me do it," she said abruptly. "Turn round."

He obeyed without a word, turning his back to her. With her two hands, which were covered with soft, loose suede gloves, she beat and brushed the dust from his coat. He stood quite still while she did it. When she had finished she said:

"There, that's better."

Her voice was practical. He did not move, but stood there.

"I've done what I can, Monsieur Androvsky."

Then he turned slowly, and she saw, with amazement, that there were tears in his eyes. He did not thank her or say a word.

A small and scrubby-looking Frenchman, with red eyelids and moustaches that drooped over a pendulous underlip, now begged Madame to follow him through a small doorway beyond which could be seen three just shot gazelles lying in a patch of sunlight by a wired-in fowl-run. Domini went after him, and Androvsky and honest Mustapha--still vigorously proclaiming his own virtues--brought up the rear. They came into the most curious garden she had ever seen.

同类推荐
  • 情史

    情史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中吴纪闻

    中吴纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巡台退思录

    巡台退思录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土神珠

    净土神珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重订灵兰要览

    重订灵兰要览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 阿曼达和艾米丽探险记(第一部):不能说的秘密之路

    阿曼达和艾米丽探险记(第一部):不能说的秘密之路

    当两个小姐妹开启暑假之旅时,并没有想到自己会踏上了一个拯救动物的奇妙旅程。阿曼达和艾米丽在狂风暴雨中抵达了白杨村,一进村就立即开始营救一只被急流卷走的小狮子狗。在拯救过程中,十六岁的阿曼达和老朋友恢复了联系,而她的妹妹艾米丽则结交了一个新朋友阿什莉。可是当阿什莉指责阿曼达偷窃时,他们的友谊遭受了严峻的挑战!两姐妹的关系越来越紧张,冲突一触即发。就在这时阿什莉的爱犬格斯突然失踪,两姐妹才抛开心结,不顾自己的安危投入了搜寻行动。格斯依然杳无音信,两姐妹却被锁在了一个鬼屋的小壁橱里。全村人又开始另一轮紧急搜寻,依然一无所获,直到两姐妹的朋友戴维带着她们的爱犬玛芬加入了搜寻的队伍。
  • 霍先生,你别慌

    霍先生,你别慌

    黎子笙从来没有想过一天,自己最爱的男人跟别的女人进了医院,是因为做那种事......更让她崩溃的是,未婚夫睡的女人不是什么阿猫阿狗。是霍遇琛的未婚妻。全安城没有一个人不知道霍遇琛这个男人。霍氏的掌权人,以狠决冷血而闻名。但凡惹他的人,不是死就是生不如死。“黎小姐,你未婚夫睡了我女人,你该怎么补偿我?”“霍先生,你自己的未婚妻守不好,那是因为你不行。”“……你试一下?”霍先生用无数个夜晚向她证明......情节虚构,请勿模仿
  • 戏剧的钟摆

    戏剧的钟摆

    经过多年的探索和徘徊,如今戏剧的钟摆正从现代一端逐渐摆回传统一端。戏剧界逐步告别了推倒重来的全面创新模式,转而回到了推陈出新的局部创新路径,像金华市婺剧团重排的传统戏《二度梅》,继承传统而不囿于传统,强调创新而不随意创新,获得了第二十届上海白玉兰戏剧表演艺术奖主角提名奖,真正做到了专家叫好、观众叫座,这是一个戏剧复兴的喜人征兆。作为观众,我常徘徊于戏剧艺术殿堂的门外,既未登堂,更未入室,有时通过门缝窥见里面的一点风景,不免有隔靴搔痒之嫌。
  • 规避创业风险有绝招

    规避创业风险有绝招

    本书是为了帮助那些从未尝试过创业,对创业有强烈渴望,但创业风险意识和知识比较薄弱的读者,针对他们的实际需要,在参考、借鉴大量国内外创业领域最新理论的基础上,结合大量新生代创业家的真实案例,理论与实践相结合地阐述了如何规避创业风险的方法与要点。 相信通过阅读本书,创业者和潜在创业者,以及正在迈入创业行列的有志之士、企业管理人士和普通职员,能够获得智慧的启迪,更好地规避创业风险,找到创业的沃土和成功的捷径,并最终取得成功!
  • 特工嫁到:彪悍小王妃

    特工嫁到:彪悍小王妃

    她,胆小懦弱,容颜丑陋,虽是侯府嫡出,却备受欺凌,不但被誉为‘京城第一丑女’还连累母亲由妻变为妾。她,一级特工,腹黑心狠,视万物如草芥,却死在她狂傲自大下。一朝穿越,丑颜嫡女如下人,看她如何去改变。侯府,嫡姐庶妹,嫡母姨娘的算计,以及宫里嫔妃,皇后的阴谋。让她举步维艰,却又能处处为营,每次都能逢凶化吉。身份、地位、自由,如意郎君,她到底能不能如愿以偿。
  • 玄门女术士

    玄门女术士

    出生在重男轻女家庭中被抛弃的唐嫣然,被善良逗趣的老道士唐双意收养,从此走上了一条异于常人的精彩人生路,在一次和千年鬼王的斗法中,意外穿越到平行世界九零年代被人贩子拐卖到西北地区大山里的小媳妇身上,从而又一次演绎精彩人生的故事。
  • 高斋漫录

    高斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聆听天堂的声音

    聆听天堂的声音

    那一年,我18岁,在花一样的年纪,却出现了一次巨大的转折,人生没有多少次转折点,而那一次,却改变了我整个人生,人生就是一道选择题,而那一次却不是我所能选择的......
  • 桃花寨的外来女人

    桃花寨的外来女人

    已经是暑假最后两天了,下季就要高中毕业,赵坤独自一人躲在沙河堤上一棵夜柳树下,争分夺秒地看着一本刚借来的《青春之歌》。书虽然破破烂烂无头无尾,可那年月“破四旧”把好多书都当毒草打倒焚烧了,没有什么更好的书可看,年轻人一见这些稀有的书就如获至宝。这会儿的一段正精彩:林道静已搂住卢嘉川的脖子了……赵坤感觉那卢嘉川就像他自己,是他被林道静紧紧地搂住了。在深深地陶醉中,他情不自禁,浑身发燥。就在这时来福突然叫喊一声,把他吓的几乎要跳起来。“好哇!躲到这儿看黄色小说,可让我逮住了!”
  • 校草大人,要亲亲!

    校草大人,要亲亲!

    【从红颜到白发一生相守】他们初遇在太平间,刚见面三次,她就被他拐回家宠着。为她虐天虐地虐渣渣。他们本不该有交集,所以她三番四次爬墙要走人。校草大人大怒,“俞浅,把我的心留下。”他爱她如命,蚀骨之深,却也正是他亲手把她丟入深渊。“谢谢你曾给我带来微光,谢谢你曾惜我如命。”