登陆注册
5242500000087

第87章 CHAPTER XXI(2)

The whole company rose simultaneously. The rich, mellow voice of the Rev. Father de Berey, round and full as the organ of Ste. Marie, commenced the royal anthem composed by Lulli in honor of Louis Quatorze, upon an occasion of his visit to the famous Convent of St.

Cyr, in company with Madame de Maintenon.

The song composed by Madame Brinon was afterwards translated into English, and words and music became, by a singular transposition, the national hymn of the English nation.

"God Save the King!" is no longer heard in France. It was buried with the people's loyalty, fathoms deep under the ruins of the monarchy. But it flourishes still with pristine vigor in New France, that olive branch grafted on the stately tree of the British Empire. The broad chest and flexile lips of Father de Berey rang out the grand old song in tones that filled the stately old hall:

"'Grand Dieu! Sauvez le Roi!

Grand Dieu! Sauvez le Roi!

Sauvez le Roi!

Que toujours glorieux.

Louis Victorieux, Voye ses ennemis Toujours soumis!'"

The company all joined in the chorus, the gentlemen raising their cups, the ladies waving their handkerchiefs, and male and female blending in a storm of applause that made the old walls ring with joy. Songs and speeches followed in quick succession, cutting as with a golden blade the hours of the dessert into quinzaines of varied pleasures.

The custom of the times had reduced speechmaking after dinner to a minimum. The ladies, as Father de Berey wittily remarked, preferred private confession to public preaching; and long speeches, without inlets for reply, were the eighth mortal sin which no lady would forgive.

The Bourgeois, however, felt it incumbent upon himself to express his deep thanks for the honor done his house on this auspicious occasion. And he remarked that the doors of Belmont, so long closed by reason of the absence of Pierre, would hereafter be ever open to welcome all his friends. He had that day made a gift of Belmont, with all its belongings, to Pierre, and he hoped,--the Bourgeois smiled as he said this, but he would not look in a quarter where his words struck home,--he hoped that some one of Quebec's fair daughters would assist Pierre in the menage of his home and enable him to do honor to his housekeeping.

Immense was the applause that followed the short, pithy speech of the Bourgeois. The ladies blushed and praised, the gentlemen cheered and enjoyed in anticipation the renewal of the old hospitalities of Belmont.

"The skies are raining plum cakes!" exclaimed the Chevalier La Corne to his lively companion. "Joy's golden drops are only distilled in the alembic of woman's heart! What think you, Hortense? Which of Quebec's fair daughters will be willing to share Belmont with Pierre?"

"Oh, any of them would!" replied she. "But why did the Bourgeois restrict his choice to the ladies of Quebec, when he knew I came from the Three Rivers?"

"Oh, he was afraid of you, Hortense; you would make Belmont too good for this world! What say you, Father de Berry? Do you ever walk on the cape?"

The friar, in a merry mood, had been edging close to Hortense. "I love, of all things, to air my gray gown on the cape of a breezy afternoon," replied the jovial Recollet, "when the fashionables are all out, and every lady is putting her best foot foremost. It is then I feel sure that Horace is the next best thing to the Homilies:

"'Teretesque suras laudo, et integer ego!'"

The Chevalier La Corne pinched the shrugging shoulder of Hortense as he remarked, "Don't confess to Father de Berey that you promenade on the cape! But I hope Pierre Philibert will soon make his choice!

We are impatient to visit him and give old Provencal the butler a run every day through those dark crypts of his, where lie entombed the choicest vintages of sunny France."

The Chevalier said this waggishly, for the benefit of old Provencal, who stood behind his chair looking half alarmed at the threatened raid upon his well-filled cellars.

"But if Pierre should not commit matrimony," replied Hortense, "what will become of him? and especially what will become of us?"

"We will drink his wine all the same, good fellow that he is! But Pierre had as lief commit suicide as not commit matrimony; and who would not? Look here, Pierre Philibert," continued the old soldier, addressing him, with good-humored freedom. "Matrimony is clearly your duty, Pierre; but I need not tell you so: it is written on your face plain as the way betwen Peronne and St. Quintin,--a good, honest way as ever was trod by shoe leather, and as old as Chinon in Touraine! Try it soon, my boy. Quebec is a sack full of pearls!"

Hortense pulled him mischievously by the coat, so he caught her hand and held it fast in his, while he proceeded: "You put your hand in the sack and take out the first that offers. It will be worth a Jew's ransom! If you are lucky to find the fairest, trust me it will be the identical pearl of great price for which the merchant went and sold all that he had and bought it. Is not that Gospel, Father de Berey? I think I have heard something like that preached from the pulpit of the Recollets?"

"Matter of brimborion, Chevalier! not to be questioned by laymen!

Words of wisdom for my poor brothers of St. Francis, who, after renouncing the world, like to know that they have renounced something worth having! But not to preach a sermon on your parable, Chevalier, I will promise Colonel Philibert that when he has found the pearl of great price,"--Father de Berey, who knew a world of secrets, glanced archly at Amelie as he said this,--"the bells of our monastery shall ring out such a merry peal as they have not rung since fat Brother Le Gros broke his wind, and short Brother Bref stretched himself out half a yard pulling the bell ropes on the wedding of the Dauphin."

同类推荐
  • 雪屐寻碑录

    雪屐寻碑录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Golden Sayings

    The Golden Sayings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘止观法门释要

    大乘止观法门释要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 流类手鉴

    流类手鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易本义

    周易本义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 宅斗之正妻不下堂

    宅斗之正妻不下堂

    遭阴谋陷害,她嫡出正妻的身份变成填房。夫君腹黑,兄弟不合,妯娌相争,长辈为老不尊,姐妹明争暗斗,外加妾室争宠不休,这一大家子,怎一个乱字了得?她没有改变这个世界的能力,也没有统治这个世界的野心,却被步步紧逼,终成腹黑心机女,决计铲除阴谋,横扫贱人。
  • 我们的少年时代之陶冉

    我们的少年时代之陶冉

    本文男主:邬童女主:陶冉如有雷同,纯属巧合
  • 快穿之繁花予卿

    快穿之繁花予卿

    “将一世繁花赠予卿”我万万年的人生一丝趣味也无,直到遇见你,我想,我的人生,不会无趣了。何其有幸遇见你,此后,我只属于你。
  • “小溜溜”溜了

    “小溜溜”溜了

    本书是中国著名科普文艺作家叶永烈先生的经典童话作品。故事中的小溜溜在额头贴上邮票,作为一封“信”开始了旅行。他到过房屋是用巧克力做的、天上下白糖的巧克力市,到过报纸比杂志还要厚的啰唆市,在玩儿市和扑克牌中的小J、小Q、小K玩过扑克,在离开胆小城后变成了小不点儿……原来天底下有那么多奇怪、有趣的地方啊!
  • 稿子

    稿子

    吴宏才端着一只超大的白瓷碗,别扭又怪异地蹲在磨嘴上。吴宏才把屁股对着堂屋门,脸对着天上的太阳,有点像蹲在茅坑里。其实他在喝稀饭。吴宏才喝稀饭的声音有些特别,一会儿哧啦哧啦的,像他家猪圈里小花猪的吃食声;一会儿又噗噗的,像鸭子在放屁,总之,有点心不在焉或草草了事。只有他自己知道,喝稀饭只是必须要喝,而他的耳朵一直在倾听。吴宏才家的门是柴门,简易木框勒着的芦柴上,还有一些陈年的芦花,在中午的微风中轻轻招摇。柴门上横着一根槐木棍,吊着一只小喇叭,正在唱《我们的生活充满阳光》。
  • 典忆阁

    典忆阁

    “红尘争渡,怅郁财疏怎称世间逍遥客;万象得归,解忧济困本是天下自在人。”这里是典忆阁,一个典当记忆的店铺。
  • 佛说泥犁经

    佛说泥犁经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天枢

    天枢

    【唯美主义】“天地为翼;”“日月为足;”“四象为生;”“九死当头;”“开阴阳,立混沌,夺天命;”“我命由我,不由天;”
  • 代理人

    代理人

    七岁,我以为我会和普通的孩子一样长大,工作,成家,但是因为误碰了一个葫芦,而放出了那个东西,改变了我的一生。
  • 大战外星人1:飞碟入侵

    大战外星人1:飞碟入侵

    外星人入侵地球了!还不是一般的外星人,是来自鬼怪星球的、打不死的外星人。怎么办?这样危急的时候,还有好多地球人在吵吵闹闹,斗个不停。幸好还有人提醒,勇敢的小学生弟弟、智慧的鬼马博士、博学的古里特巫师、坚强的安德烈中尉,还有超级漂亮的水云静子,共同组成了保护地球五人组,与外星人展开了一场激烈的大战……