登陆注册
5244600000014

第14章 JULY(1)

1.

ALAS, my tent! see through it a whirlwind sweep!

Moaning, poor Fancy's doves are swept away.

I sit alone, a sorrow half asleep, My consciousness the blackness all astir.

No pilgrim I, a homeless wanderer--For how canst Thou be in the darkness deep, Who dwellest only in the living day?

2.

It must be, somewhere in my fluttering tent, Strange creatures, half tamed only yet, are pent--Dragons, lop-winged birds, and large-eyed snakes!

Hark! through the storm the saddest howling breaks!

Or are they loose, roaming about the bent, The darkness dire deepening with moan and scream?--My Morning, rise, and all shall be a dream.

3.

Not thine, my Lord, the darkness all is mine--Save that, as mine, my darkness too is thine:

All things are thine to save or to destroy--Destroy my darkness, rise my perfect joy;

Love primal, the live coal of every night, Flame out, scare the ill things with radiant fright, And fill my tent with laughing morn's delight.

4.

Master, thou workest with such common things--Low souls, weak hearts, I mean--and hast to use, Therefore, such common means and rescuings, That hard we find it, as we sit and muse, To think thou workest in us verily:

Bad sea-boats we, and manned with wretched crews--That doubt the captain, watch the storm-spray flee.

5.

Thou art hampered in thy natural working then When beings designed on freedom's holy plan Will not be free: with thy poor, foolish men, Thou therefore hast to work just like a man.

But when, tangling thyself in their sore need, Thou hast to freedom fashioned them indeed, Then wilt thou grandly move, and Godlike speed.

6.

Will this not then show grandest fact of all--In thy creation victory most renowned--That thou hast wrought thy will by slow and small, And made men like thee, though thy making bound By that which they were not, and could not be Until thou mad'st them make along with thee?--Master, the tardiness is but in me.

7.

Hence come thy checks--because I still would run My head into the sand, nor flutter aloft Towards thy home, with thy wind under me.

'Tis because I am mean, thy ways so oft Look mean to me; my rise is low begun;

But scarce thy will doth grasp me, ere I see, For my arrest and rise, its stern necessity.

8.

Like clogs upon the pinions of thy plan We hang--like captives on thy chariot-wheels, Who should climb up and ride with Death's conqueror;

Therefore thy train along the world's highway steals So slow to the peace of heart-reluctant man.

What shall we do to spread the wing and soar, Nor straiten thy deliverance any more?

9.

The sole way to put flight into the wing, To preen its feathers, and to make them grow, Is to heed humbly every smallest thing With which the Christ in us has aught to do.

So will the Christ from child to manhood go, Obedient to the father Christ, and so Sweet holy change will turn all our old things to new.

10.

Creation thou dost work by faint degrees, By shade and shadow from unseen beginning;

Far, far apart, in unthought mysteries Of thy own dark, unfathomable seas, Thou will'st thy will; and thence, upon the earth--Slow travelling, his way through centuries winning--A child at length arrives at never ending birth.

11.

Well mayst thou then work on indocile hearts By small successes, disappointments small;

By nature, weather, failure, or sore fall;

By shame, anxiety, bitterness, and smarts;

By loneliness, by weary loss of zest:--The rags, the husks, the swine, the hunger-quest, Drive home the wanderer to the father's breast.

12.

How suddenly some rapid turn of thought May throw the life-machine all out of gear, Clouding the windows with the steam of doubt, Filling the eyes with dust, with noise the ear!

Who knows not then where dwells the engineer, Rushes aghast into the pathless night, And wanders in a land of dreary fright.

13.

Amazed at sightless whirring of their wheels, Confounded with the recklessness and strife, Distract with fears of what may next ensue, Some break rude exit from the house of life, And plunge into a silence out of view--Whence not a cry, no wafture once reveals What door they have broke open with the knife.

14.

Help me, my Father, in whatever dismay, Whatever terror in whatever shape, To hold the faster by thy garment's hem;

When my heart sinks, oh, lift it up, I pray;

Thy child should never fear though hell should gape, Not blench though all the ills that men affray Stood round him like the Roman round Jerusalem.

15.

Too eager I must not be to understand.

How should the work the master goes about Fit the vague sketch my compasses have planned?

I am his house--for him to go in and out.

He builds me now--and if I cannot see At any time what he is doing with me, 'Tis that he makes the house for me too grand.

16.

The house is not for me--it is for him.

同类推荐
热门推荐
  • 高冷校草独家爱:我的大小姐

    高冷校草独家爱:我的大小姐

    什么,我倒追的高中男神,竟然成为了影视三地巨星!什么,当年的小学弟,竟然变成了当红辣子鸡!什么,当年满心算计的家伙,竟然成为了霸道总裁!然而,这三个家伙,竟然都来追我了!某女:干什么?男神(傲娇):等你小学弟(暖男):我想你了。霸道总裁(强势):怎么,我找我的女人,还不行?
  • 八岁

    八岁

    《八岁》是邓一光后期创作的短篇小说集。作者后期的短篇小说将背景转向深圳等沿海城市,创作手法日益成熟、多变,塑造人物时代气息强,然目光向下,反映底层的人和事的情怀不变,具有较强的现实观照力。
  • 马头墙里的向阳花

    马头墙里的向阳花

    她出生8个月大时,因小儿麻痹导致残疾,恶劣的病情使她生活都无法自理,只有两个食指可以活动。一本古典词集让她找到了心灵的方向,从此走上了诗词文学之路,并有所造诣,被誉为“词界升起的新星”。她勇敢地在网上征婚,寻找自己的爱情,并与一位内蒙小伙子相约,生死与共。为救治患癌症的父亲,她顶着巨大压力,卖词救父,筹集治疗费。她被中央文明办授予孝老爱亲“中国好人”称号,其自强不息的经历被媒体赞誉为“安徽海迪”。本书讲述了这位重残女孩的心灵、勇气和勇敢追求爱情的故事。
  • 时光与你同沉眠

    时光与你同沉眠

    十七岁,顾希遇见徐泽,从此,一颗心被牵动。他的出现像是一抹暖阳,给她温暖,给她希望。“顾小希,不哭了,好不好。”“顾小希,我们,一起回家吧。”“顾小希”“顾小希”……女生从睡梦中惊醒,泪湿了枕套。“别人都说,如果你喜欢的人正好也喜欢你,那是件特别幸运的事。”顾希侧头看向身侧的少年,眼底闪着亮光,呼吸声在寂静的夜色中显得越发清晰。“是么?”男生视线轻佻远方,眼眸中一片灰暗。晚风吹过,那句未说出口的“我喜欢你”连同着女生眼中最后的一丝光亮被一同吹散在风中,无迹可寻。徐泽,我喜欢你,可惜,你永远都不会知道。顾小希,我喜欢你。男生漆黑的眼眸缓缓闭上,我喜欢你,你能听到吗?
  • 孤墓情

    孤墓情

    孤墓情守陌涯人,悲凉词句悲凉魂。慕烟只为绍尘冷,红尘是非诉难懂。[短篇]
  • 做最有价值的员工

    做最有价值的员工

    世界500强企业首选的职业精神培训工具书。112项实现自我、提升业绩的职业修炼。112个跨越平庸、成就卓越的工作法则。遵循自我修炼的贴心指南。探索职业生涯成功轨迹,并创完美人生的实战宝典。
  • 白话聊斋

    白话聊斋

    蒲松龄(1640-1715),清代文学家、小说家,字留仙,一字剑臣,号柳泉先生,世称“聊斋先生”,山东淄川人。出身小地主小商人家庭,在科举场中很不得意,71岁才考得贡生。蒲松龄自幼喜欢民间文学,创作出许多文学作品。除《聊斋志异》外,还有文集4卷,诗集6卷;杂著《省身语录》《怀刑录》等多种;戏曲3种,通俗俚曲14种。经人搜集编定为《蒲松龄集》。《聊斋志异》是一部文言短篇小说集,全书共有400余篇。“聊斋”是蒲松龄的书斋名,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事,指在聊斋中记述奇异的故事。
  • 下堂妻之追妻三千里

    下堂妻之追妻三千里

    因为一个稀里糊涂的承诺,她竟穿越了。尘埃落定的时候,她才发现自己上当了,虽然她的夫君家财万贯,但却与她毫无感情。第二天便被休了,只给了她二百两,还说是可怜她无父无母才给的。最可气的是,还有一个五岁的拖油瓶,这也能忍,可为什么要限制她离开益州呢?他们不是没有关系了吗?所以,她逃出了三千里,到了京城。。。。。。此文可能到七八十回还没有亲吻的情节,更不要说其他了,所以,如果您没有耐心,请慎入。本书视频地址:?pstyle=1———————————————————————————————————————每一篇文,从开篇、布局、铺垫、情节推进、高潮到结局,是一个循序渐进的过程,这些过程缺一不可,我用心写,也希望您耐心看,我的文基本上不会很快进入高潮,就如一杯唯美的白兰地,先看颜色,再嗅其香,才会知晓它的一经沾唇,醇美无瑕,细细品味,才可知它的醇和、甘洌、沁润、细腻、丰满、绵延、纯正。呵呵,有些自夸了,但我自认每一篇文都是反复推敲之后才写出来的,所以,请您带着品味美酒的心情,欣赏我的文,谢谢。———————————————————————————————————————无计春留住的其他作品:暗妃:(虐文,但结局很美好)VIP文下堂妻之玉面金凤(已完结):★★★重点推介:喜欢看本书的亲们,如果有时间的话请欣赏一下下堂妻之玉面金凤,这篇文是超强女主,甚至强于她所爱的男人。女主琴棋书画,排兵布阵,商战谋略,领袖天下,堪称完美。前半部分为女主的个人成长经历及商战谋略,下半部分为女主为统一天下所经历的大大小小的战争,以及战争中所表现出来的感天动地的爱情。内容简介:她是九天之上的仙子,只为与心爱的人长相厮守,她与他因天规被迫分别,经历三千年情劫,如果,在三千年之内,她从来没有爱上过别人,并在最后一世找到他,爱上他,他们就能永远在一起。最后一世,她有绝美的容颜,她是天定的女皇,她是百姓爱戴的侠女玉面金凤。不满十五岁,已富可敌国但这一切。只是还未出生就身染奇毒,出生时因为半面黑斑吓坏接生婆,三岁时母亲遇害,离家出走巧遇琴棋书画四君子,四胞胎兄弟待她如同亲生女儿,为她解毒,传授她武功,甘愿为她停下自由的脚步。她拥有别人羡慕的一切,却不见得拥有完美的爱情,她的夫君,在他们的成亲之夜,大打出手,一夕之间,妻贬成妾。
  • 元徵宫词

    元徵宫词

    宫商角徵羽,人生如曲。缘起幻灭,生不知死,不过是贪恋无限。爱与救赎,用一生来解答。大将军奉旨为皇帝广选民间美女,目测其中一只味道不错,经过仔细的烹调之后,十分满意,于是“嗷呜”一口吞下肚中,冷面铁血大将军VS呆萌平民女。
  • 顾颉刚自传

    顾颉刚自传

    史学家顾颉刚亲笔撰写的唯一一部激情四溢又理智反省的完整自传。顾颉刚出身于“江南第一读书人家”,纵有一腔才情,却一生背时,历尽磨难,终开创学术新纪元,成为中国现代学术界的领袖。这个人那点事,其震撼力、感染力、启迪力、影响力,已到了让大众知道的时候啦!