登陆注册
5246100000150

第150章 PART III(29)

"I WILL not deceive you. 'Reality' got me so entrapped in its meshes now and again during the past six months, that I forgot my 'sentence' (or perhaps I did not wish to think of it), and actually busied myself with affairs.

"A word as to my circumstances. When, eight months since, Ibecame very ill, I threw up all my old connections and dropped all my old companions. As I was always a gloomy, morose sort of individual, my friends easily forgot me; of course, they would have forgotten me all the same, without that excuse. My position at home was solitary enough. Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals. My mother dared not disobey me; she kept the children quiet, for my sake, and beat them if they dared to make any noise and disturb me. I so often complained of them that I should think they must be very fond, indeed, of me by this time. I think Imust have tormented 'my faithful Colia' (as I called him) a good deal too. He tormented me of late; I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally. He seemed to have taken it into his head to imitate the prince in Christian meekness! Surikoff, who lived above us, annoyed me, too. He was so miserably poor, and I used to prove to him that he had no one to blame but himself for his poverty. I used to be so angry that I think I frightened him eventually, for he stopped coming to see me. He was a most meek and humble fellow, was Surikoff. (N.B.--They say that meekness is a great power. I must ask the prince about this, for the expression is his.) But I remember one day in March, when I went up to his lodgings to see whether it was true that one of his children had been starved and frozen to death, Ibegan to hold forth to him about his poverty being his own fault, and, in the course of my remarks, I accidentally smiled at the corpse of his child. Well, the poor wretch's lips began to tremble, and he caught me by the shoulder, and pushed me to the door. 'Go out,' he said, in a whisper. I went out, of course, and I declare I LIKED it. I liked it at the very moment when I was turned out. But his words filled me with a strange sort of feeling of disdainful pity for him whenever I thought of them--a feeling which I did not in the least desire to entertain. At the very moment of the insult (for I admit that I did insult him, though I did not mean to), this man could not lose his temper.

His lips had trembled, but I swear it was not with rage. He had taken me by the arm, and said, 'Go out,' without the least anger.

There was dignity, a great deal of dignity, about him, and it was so inconsistent with the look of him that, I assure you, it was quite comical. But there was no anger. Perhaps he merely began to despise me at that moment.

"Since that time he has always taken off his hat to me on the stairs, whenever I met him, which is a thing he never did before;but he always gets away from me as quickly as he can, as though he felt confused. If he did despise me, he despised me 'meekly,' after his own fashion.

"I dare say he only took his hat off out of fear, as it were, to the son of his creditor; for he always owed my mother money. Ithought of having an explanation with him, but I knew that if Idid, he would begin to apologize in a minute or two, so I decided to let him alone.

"Just about that time, that is, the middle of March, I suddenly felt very much better; this continued for a couple of weeks. Iused to go out at dusk. I like the dusk, especially in March, when the night frost begins to harden the day's puddles, and the gas is burning.

"Well, one night in the Shestilavochnaya, a man passed me with a paper parcel under his arm. I did not take stock of him very carefully, but he seemed to be dressed in some shabby summer dust-coat, much too light for the season. When he was opposite the lamp-post, some ten yards away, I observed something fall out of his pocket. I hurried forward to pick it up, just in time, for an old wretch in a long kaftan rushed up too. He did not dispute the matter, but glanced at what was in my hand and disappeared.

"It was a large old-fashioned pocket-book, stuffed full; but Iguessed, at a glance, that it had anything in the world inside it, except money.

"The owner was now some forty yards ahead of me, and was very soon lost in the crowd. I ran after him, and began calling out;but as I knew nothing to say excepting 'hey!' he did not turn round. Suddenly he turned into the gate of a house to the left;and when I darted in after him, the gateway was so dark that Icould see nothing whatever. It was one of those large houses built in small tenements, of which there must have been at least a hundred.

"When I entered the yard I thought I saw a man going along on the far side of it; but it was so dark I could not make out his figure.

"I crossed to that corner and found a dirty dark staircase. Iheard a man mounting up above me, some way higher than I was, and thinking I should catch him before his door would be opened to him, I rushed after him. I heard a door open and shut on the fifth storey, as I panted along; the stairs were narrow, and the steps innumerable, but at last I reached the door I thought the right one. Some moments passed before I found the bell and got it to ring.

"An old peasant woman opened the door; she was busy lighting the 'samovar' in a tiny kitchen. She listened silently to my questions, did not understand a word, of course, and opened another door leading into a little bit of a room, low and scarcely furnished at all, but with a large, wide bed in it, hung with curtains. On this bed lay one Terentich, as the woman called him, drunk, it appeared to me. On the table was an end of candle in an iron candlestick, and a half-bottle of vodka, nearly finished. Terentich muttered something to me, and signed towards the next room. The old woman had disappeared, so there was nothing for me to do but to open the door indicated. I did so, and entered the next room.

同类推荐
  • 牧令须知

    牧令须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 注肇论疏

    注肇论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 牧牛图颂

    牧牛图颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说兜沙经

    佛说兜沙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编家范典母子部

    明伦汇编家范典母子部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 将军大人,红颜灼

    将军大人,红颜灼

    初见时,她要他性命。再见时,他劫她姻缘。多年前顾云烟叛乱失败,顾氏一族因她陨落。流放到边境充军,却涅槃重生,洗尽铅华,成南国第一女将。他是漠北的二王子,心机算尽,不为天下只,为谋那敌军女将的枕边。他们战场上交锋,却又携手并肩。风起长安,三世纠缠,终究是大梦一场。
  • 成就一生的好心态

    成就一生的好心态

    心态直接决定着一个人是否活得快乐,是否能取得成功。本书阐述了自信、诚信、谦虚、进取、宽容、欣赏、从容、知足、感恩、乐观等好心态带给我们的益处,着重讲解了如何拥有这些好心态。成功学家指出,好心态决定好人生。一个人拥有好心态,必然会在学习、工作、生活、交际中,收获好心情,收获良好的人际关系,收获珍贵的友情和爱情,收获财富,收获好人生。
  • 未来30年 用钱赚钱

    未来30年 用钱赚钱

    《未来30年,用钱赚钱》脑袋决定口袋,投资创造财富!今日的一般投资人在这方面是无知的,这也是他们长期投资未见成果,市场不好时更是一团乱的原因所在。玩数字游戏是成为亿万富翁的本质,而这本质来自遗传或耳濡目染。要靠金融成亿万巨富,就应该准备名校、高曼,年轻人加油!投资理财的能力,即用钱赚钱的能力。人们理财知识的差距悬殊,是真正造成财富多寡的主要原因。本书详细介绍各种理财工具,不论工薪族还是企业家们,阅读后都会对未来有很大帮助。
  • 七方大陆

    七方大陆

    修习天地之力,以力量和智慧统治一方!离奇的身世,究竟是奴族后人,还是皓月王亲,又或是碧水传人!冰雪青竹,素颜黑衣,俯瞰天下雪峰;竹枝带血,冷目嗜杀,一式险招为名!
  • 风轻轻来过

    风轻轻来过

    太美的东西我们总是抓不住,就像烟火,它的美丽不在人间,而在天上。就像你,如清风轻轻地来了,又悄悄地走了……
  • 伽利略:近代科学之父

    伽利略:近代科学之父

    《图说世界名人:伽利略(近代科学之父)》介绍了,伽利略·伽利莱,意大利物理学家、天文学家和哲学家,近代实验科学的先驱者。其成就包括改进望远镜,进行天文观测,以及支持哥白尼的日心说。当时,人们争相传颂:“哥伦布发现了新大陆,伽利略发现了新宇宙。”今天,史蒂芬·霍金说:“自然科学的诞生要归功于伽利略,他这方面的功劳大概无人能及。”
  • 巴比特(诺贝尔文学奖文集)

    巴比特(诺贝尔文学奖文集)

    主人公乔治·福兰斯比·巴比特是泽尼斯市一个生意兴旺的房地产经纪人。作者截取了巴比特生活中的一个横断面,以生动简练的文笔、鲜明的色彩、机智风趣的格调描绘了一幅二十年代美国中西部城市生活的风俗画,淋漓尽致地刻画了中层资产阶级的代表人物。泽尼斯虽然是一个虚构的名称,但有典型意义,可以被看成是美国任何一个城市,在那高度商业化的资本主义社会里,一切事物,包括人类精神文明的产物,都降为商品,医生、律师、教士、诗人和学者变成了资产阶级出钱招雇的雇佣劳动者,人与人之间没有别的联系,只有赤裸裸的利害关系和冷酷无情的“现金交易 ”。
  • 一骗三生

    一骗三生

    为了寻找失去的记忆,我不得不四处游历。幸运的是,有人陪我一起走,他说他叫勾刑。不幸的是,我们所到之处,死伤无数。那些含恨而终的人嘴里,都念叨着一个女人的名字:胭脂。于是,我们便踏上寻找“胭脂”的道路,直到有人告诉我,我就是胭脂……
  • 冥王有令之夫人速速回

    冥王有令之夫人速速回

    【正经简介】浮生一梦的楼主银灵子,据说是个怪人,长得比女人还漂亮,却一天到晚笼着一身黑衣。银灵子:老娘本来就是女人,有颜任性,不服?进军队,闯地府,踏魂殿,所向披靡,一往无前。~冥王府的阎罗神荼,据说温润如玉,对谁都是言笑晏晏,却唯独视女人为猛虎。神荼:看不得本尊撩“男人”么,呵呵,要不要来地府喝杯茶?掌魑魅魍魉,判生死名簿,阴阳间翻手云覆手雨。~江城少帅郁垒,据说冷酷无情,除了形影不离的贴身秘书,没人入的了他的眼。郁垒:想入我的眼?你有我家凌胤的一根脚指头好看么?五感不通,无痛无觉,唯一能给点反应的不过一个“他”。~【有爱剧场】身份未明前,银灵子整天被劫持,不厌其烦地追问一个问题。郁垒:(面无表情)你到底爱他还是爱我?银灵子:你神经病啊。神荼:(神情纠结)你爱他多一些,还是爱我多一些?银灵子:出门左拐,地府精神病院欢迎你。~身份大白后,银灵子整天被威胁,不择手段地想把她戳上私有印记。神荼:乖宝儿,一日之计在于夜,咱们赶紧洗洗睡吧银灵子:(强行转移话题)冥王不都是夜班吗?你不上班,跑我这来干嘛?郁垒:(三下五除二打横抱起)乖宝儿,赶紧起床,陪我去晨训!银灵子:训了一晚,还不够?郁垒:那不是我!!银灵子:喂,妖妖铃吗?这里有个神经病~
  • 香销酒醒词

    香销酒醒词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。