登陆注册
5246100000052

第52章 PART I.(52)

"Once before I had the honour of stating them to the company. Iwill repeat the explanation to-day for your excellency's benefit.

You see, excellency, all the world is witty and clever except myself. I am neither. As a kind of compensation I am allowed to tell the truth, for it is a well-known fact that only stupid people tell 'the truth. Added to this, I am a spiteful man, just because I am not clever. If I am offended or injured I bear it quite patiently until the man injuring me meets with some misfortune. Then I remember, and take my revenge. I return the injury sevenfold, as Ivan Petrovitch Ptitsin says. (Of course he never does so himself.) Excellency, no doubt you recollect Kryloff's fable, 'The Lion and the Ass'? Well now, that's you and I. That fable was written precisely for us.""You seem to be talking nonsense again, Ferdishenko," growled the general.

"What is the matter, excellency? I know how to keep my place.

When I said just now that we, you and I, were the lion and the ass of Kryloff's fable, of course it is understood that I take the role of the ass. Your excellency is the lion of which the fable remarks:

'A mighty lion, terror of the woods, Was shorn of his great prowess by old age.'

And I, your excellency, am the ass."

"I am of your opinion on that last point," said Ivan Fedorovitch, with ill-concealed irritation.

All this was no doubt extremely coarse, and moreover it was premeditated, but after all Ferdishenko had persuaded everyone to accept him as a buffoon.

"If I am admitted and tolerated here," he had said one day, "it is simply because I talk in this way. How can anyone possibly receive such a man as I am? I quite understand. Now, could I, a Ferdishenko, be allowed to sit shoulder to shoulder with a clever man like Afanasy Ivanovitch? There is one explanation, only one.

I am given the position because it is so entirely inconceivable!"But these vulgarities seemed to please Nastasia Philipovna, although too often they were both rude and offensive. Those who wished to go to her house were forced to put up with Ferdishenko.

Possibly the latter was not mistaken in imagining that he was received simply in order to annoy Totski, who disliked him extremely. Gania also was often made the butt of the jester's sarcasms, who used this method of keeping in Nastasia Philipovna's good graces.

"The prince will begin by singing us a fashionable ditty,"remarked Ferdishenko, and looked at the mistress of the house, to see what she would say.

"I don't think so, Ferdishenko; please be quiet," answered Nastasia Philipovna dryly.

"A-ah! if he is to be under special patronage, I withdraw my claws."But Nastasia Philipovna had now risen and advanced to meet the prince.

"I was so sorry to have forgotten to ask you to come, when I saw you," she said, "and I am delighted to be able to thank you personally now, and to express my pleasure at your resolution."So saying she gazed into his eyes, longing to see whether she could make any guess as to the explanation of his motive in coming to her house. The prince would very likely have made some reply to her kind words, but he was so dazzled by her appearance that he could not speak.

Nastasia noticed this with satisfaction. She was in full dress this evening; and her appearance was certainly calculated to impress all beholders. She took his hand and led him towards her other guests. But just before they reached the drawing-room door, the prince stopped her, and hurriedly and in great agitation whispered to her:

"You are altogether perfection; even your pallor and thinness are perfect; one could not wish you otherwise. I did so wish to come and see you. I--forgive me, please--""Don't apologize," said Nastasia, laughing; "you spoil the whole originality of the thing. I think what they say about you must be true, that you are so original.--So you think me perfection, do you?""Yes."

"H'm! Well, you may be a good reader of riddles but you are wrong THERE, at all events. I'll remind you of this, tonight."Nastasia introduced the prince to her guests, to most of whom he was already known.

Totski immediately made some amiable remark. Al seemed to brighten up at once, and the conversation became general.

Nastasia made the prince sit down next to herself.

"Dear me, there's nothing so very curious about the prince dropping in, after all," remarked Ferdishenko.

"It's quite a clear case," said the hitherto silent Gania. I have watched the prince almost all day, ever since the moment when he first saw Nastasia Philipovna's portrait, at General Epanchin's.

I remember thinking at the time what I am now pretty sure of; and what, I may say in passing, the prince confessed to myself."Gania said all this perfectly seriously, and without the slightest appearance of joking; indeed, he seemed strangely gloomy.

"I did not confess anything to you," said the prince, blushing.

"I only answered your question."

"Bravo! That's frank, at any rate!" shouted Ferdishenko, and there was general laughter.

"Oh prince, prince! I never should have thought it of you;" said General Epanchin. "And I imagined you a philosopher! Oh, you silent fellows!""Judging from the fact that the prince blushed at this innocent joke, like a young girl, I should think that he must, as an honourable man, harbour the noblest intentions," said the old toothless schoolmaster, most unexpectedly; he had not so much as opened his mouth before. This remark provoked general mirth, and the old fellow himself laughed loudest of the lot, but ended with a stupendous fit of coughing.

Nastasia Philipovna, who loved originality and drollery of all kinds, was apparently very fond of this old man, and rang the bell for more tea to stop his coughing. It was now half-past ten o'clock.

"Gentlemen, wouldn't you like a little champagne now?" she asked.

同类推荐
热门推荐
  • 弟子规(国学启蒙书系列)

    弟子规(国学启蒙书系列)

    弟子规具体列举出为人子弟在家、出外、待人接物、求学应有的礼仪与规范,特别讲求家庭教育与生活教育。是启蒙养正,教育子弟敦伦尽份防邪存诚,养成忠厚家风的最佳读物
  • 凤鸣古城

    凤鸣古城

    为了父亲的心愿与自己所爱的人,他不惜追随她一起完成理想。那些被黄沙掩埋的故事,又在谁的身上续写……
  • 快穿之自逍遥

    快穿之自逍遥

    月筱穿越各个位面,完成系统颁布的任务,收集魂力借此,永生……
  • 超能力之第三类接触

    超能力之第三类接触

    天生就拥有神奇能力的人,在生活中有很多,但他们是一群不被人们熟知的群体,在央视的一次综艺节目中便集结了四位这样的人,一次飞碟的目击事件,开启了改变命运的冒险之旅。
  • 医神凰后

    医神凰后

    (新书《医品帝仙》已发,男女双强)【本书原名:医神凰后:傲娇妖帝,宠上瘾!】隐忍八年,浴火重生!曾经将军府废柴傻女五小姐竟然美得冒泡,强得要命!医毒双绝,是世人尊崇的医神!本着人不犯我我不犯人,人若犯我,剔骨抽筋的原则,想要安分度日。然,总有一个妖孽美男不让她称心如意,带着两个腹黑萌宝上门讨债!“偷了本王的东西,就想逃走?还不快滚过来还债!”慕华臣不动声色。美男妥协:“得!本王滚过去!但要罚余生让我陪你走!”【群号:921547910】
  • 星帝问仙

    星帝问仙

    一个雄奇磅礴的仙侠世界,一个有情有义的世间凡尘。天生缺少一魂一魄的少年走上征途。夺天地为三魂七魄,山河大地化肌脉血肉。我志一方净土!我志傲天凌云!我志为道!兄弟热血,儿女情长,生离死别。让我们一起踏三千大千世界,一起铸就一个全新的仙侠世界。一起问仙问天问道!
  • 青城十九侠

    青城十九侠

    话说灌县宣化门外,有一座永宁桥,是竹子和粗麻索做的。这桥横跨江上,长有二三十丈。桥下急流汹涌,奔腾澎湃。每当春天水涨,波涛电射,宛如轰雷喧豗。人行桥上,摇摇欲坠。不由你不惊心动魄,目眩神昏。及至一过对岸,前行不远,便是环山堰,修竹干霄,青林蔽日。衬上溪流索绕,绿波潺潺,越显得水木清华,风景幽胜。离堰半里,有一小村,名叫裘家厂坝。全村并无外姓,只得百十户人家,倒拥有一二百顷山田果园。袭氏世代都以耕读传家,房数也不算多,彼时灌县民风又极淳厚,所以全族甚为殷富。
  • 对垒夫妻

    对垒夫妻

    方如欣,是一位与诺贝尔奖“擦肩而过”的生化学家,是《千人回归计划》里亟待引进回国的战略性人才。秦旭和刘梓,是一对刚结婚不久的小夫妻。然而,她俩却要从各自利益出发,誓把方如欣送入各自“委托人”的怀抱。秦旭精心伪装,以蓝颜知己的面目获取了方如欣的好感与信任;而刘梓则以全职太太的身份,竟成了方如欣回国后的贴身闺蜜。于是,两人便在方如欣的生活里,演义出一幕腹黑惊魂的“对垒”剧情。随着方如欣,不忘初心,毅然决然之后,三对“夫妻”蓦然回首,所谓的“正常”婚姻里,他们彼此成了一件皇帝的新衣;成了一面自欺欺人的魔镜;甚至成了一枚彪炳战绩的勋章……在这世间最近的距离上,他们反倒看不清对方。
  • 美漫里的变形金刚

    美漫里的变形金刚

    以塞博坦之名,征战多元宇宙。高举变种人之王的旗帜,摆脱桎梏走向超脱。背负塞博坦之神的名号,举世唯一,冲击神之领域。我是唐尼,世界树是任我征战的后花园,主宇宙是我随意玩弄的游乐园,多元宇宙是我随意畅游的狩猎场。
  • 乱世江湖儿女

    乱世江湖儿女

    本故事主要讲述北周时期的江湖各大门派相互争斗,魔与正,袄元天珠与随侯珠之间的较量,善恶只在一念间,一念成魔,一念成佛!魔珠袄元,称霸江湖,号令群雄,莫敢不从,随侯不出,谁与抗衡……这一群生逢乱世的江湖儿女们将如何面对亲情,友情,爱情和阴谋他们应该何去何从,最后助杨坚一统天下的故事。