登陆注册
5248600000006

第6章 Chapter Two(3)

'Because the Grand Babylon is the Grand Babylon. You think because you control a railroad, or an iron-works, or a line of steamers, therefore you can control anything. But no. Not the Grand Babylon. There is something about the Grand Babylon - ' He threw up his hands.

'Servants rob you, of course.'

'Of course. I suppose I lose a hundred pounds a week in that way.

But it is not that I mean. It is the guests. The guests are too - too distinguished.

The great Ambassadors, the great financiers, the great nobles, all the men that move the world, put up under my roof. London is the centre of everything, and my hotel - your hotel - is the centre of London. Once I had a King and a Dowager Empress staying here at the same time. Imagine that!'

'A great honour, Mr Babylon. But wherein lies the difficulty?'

'Mr Racksole,' was the grim reply, 'what has become of your shrewdness - that shrewdness which has made your fortune so immense that even you cannot calculate it? Do you not perceive that the roof which habitually shelters all the force, all the authority of the world, must necessarily also shelter nameless and numberless plotters, schemers, evil-doers, and workers of mischief? The thing is as clear as day - and as dark as night. Mr Racksole, I never know by whom I am surrounded. I never know what is going forward.

Only sometimes I get hints, glimpses of strange acts and strange secrets.

You mentioned my servants. They are almost all good servants, skilled, competent. But what are they besides? For anything I know my fourth sub-chef may be an agent of some European Government. For anything I know my invaluable Miss Spencer may be in the pay of a court dressmaker or a Frankfort banker.

Even Rocco may be someone else in addition to Rocco.'

'That makes it all the more interesting,' remarked Theodore Racksole.

'What a long time you have been, Father,' said Nella, when he returned to table No. 17 in the salle manger.

'Only twenty minutes, my dove.'

'But you said two seconds. There is a difference.'

'Well, you see, I had to wait for the steak to cook.'

'Did you have much trouble in getting my birthday treat?'

'No trouble. But it didn't come quite as cheap as you said.'

'What do you mean, Father?'

'Only that I've bought the entire hotel. But don't split.'

'Father, you always were a delicious parent. Shall you give me the hotel for a birthday present?'

'No. I shall run it - as an amusement. By the way, who is that chair for?'

He noticed that a third cover had been laid at the table.

'That is for a friend of mine who came in about five minutes ago.

Of course I told him he must share our steak. He'll be here in a moment.'

'May I respectfully inquire his name?'

'Dimmock - Christian name Reginald; profession, English companion to Prince Aribert of Posen. I met him when I was in St Petersburg with cousin Hetty last fall. Oh; here he is. Mr Dimmock, this is my dear father. He has succeeded with the steak.'

Theodore Racksole found himself confronted by a very young man, with deep black eyes, and a fresh, boyish expression. They began to talk.

Jules approached with the steak. Racksole tried to catch the waiter's eye, but could not. The dinner proceeded.

'Oh, Father!' cried Nella, 'what a lot of mustard you have taken!'

'Have I?' he said, and then he happened to glance into a mirror on his left hand between two windows. He saw the reflection of Jules, who stood behind his chair, and he saw Jules give a slow, significant, ominous wink to Mr Dimmock - Christian name, Reginald.

He examined his mustard in silence. He thought that perhaps he had helped himself rather plenteously to mustard.

同类推荐
热门推荐
  • 贝壳岛

    贝壳岛

    我们是被同一个浪头打向沙滩的人,他说。我没理他,继续用力把“沃尔沃”往柽柳林里推,直到车又行进了四五米,我才走出林子,借着月光寻找那辆车。透过杂乱狰狞的柽柳枝条,黝黑的车顶像身后的海面一样醒目,泛着鬼魅幽光。怎么没想到商务车体积大不好隐藏呢?我有点懊恼。捡拾起路边掉落的枯枝,重又走进林子里。夜色静谧,海风在枝条的缝隙间穿梭而过,像垂暮的老人,在叹息一个不甘消逝的灵魂。而隐藏不好,我就将是那个不甘消逝的灵魂,不管自己有多么不甘心。“喀喀喀”,有细微的破裂声传来,车子随即一点点下沉。我蹲下查看,林子里散落着很多贝壳,车轮正压碎贝壳深陷在松软的滩涂里。
  • 步点地带

    步点地带

    在这里,没有华丽的魔法,没有仙法的存在,只有的是你想不到的东西。
  • 借我一生

    借我一生

    主要讲述了作者对中国文化界的告别之作,描绘了记忆中文革时大揭发、大批判的整人模式。《借我一生》以这些普通人的群像。勾画了一部真切具体的现代民间生态史,由于一切从自我感觉出发,全书的主角很快从前辈转移到作家自身,因此,现代民间生态史只是成了背景,真正的着重点是一位当代文化学者的成长史。
  • 简先生暖如初阳

    简先生暖如初阳

    “简先生,你需要一个女朋友吗?我需要一个像简先生这样的男朋友。”她依偎在他的身边,说得一本正经。为了成为万众瞩目的亮眼明星,她用所有的积蓄换得特殊门票,认准猎物目标下手。只是,这个男人怎么不照她的剧本走?他是神秘组织继承者,送上门的美女从不拒绝,原以为她也会跟别的女人一样,只是没有想到,事情竟然失控了……
  • 无法逃离的宿命

    无法逃离的宿命

    阴谋、冒险、族斗、战争、复仇,背叛……全新的世界观,带着你进行一场玄幻冒险之旅!
  • 最可笑的200个爱情幽默

    最可笑的200个爱情幽默

    这是一本能让每一颗孤独的心,都开出花来的书。因为受过伤,才活得更坚强!你可以什么都没有,但一定不能没有生命。本书汇集了经典的爱情幽默故事,让读者在轻松一笑的同时也能从中领悟到爱情的哲学,从此让快乐走进你的心坎!
  • 局方发挥

    局方发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗的手术果实

    罗的手术果实

    得到手术果实的罗,如何登上海贼的巅峰?一颗冉冉升起的新星,无人能阻挡他前进的步伐!
  • 血性的失落:李国文闲话历史

    血性的失落:李国文闲话历史

    本书由李国文说唐、说宋、说明、说清以及《中国文人的非正常死亡》《中国文人的活法》六部著作中,选其代表篇目结集而成,凡二十一篇,分“王朝的剪影”“文人的悲剧”两部分。集中体现了李国文先生对中国历史中皇权与文人的关系,以及国民性和历史兴亡的深刻思考。
  • 基于实现企业组织和谐的治理研究

    基于实现企业组织和谐的治理研究

    本书主要内容包括:企业和谐治理源起、企业股东与经理间的利益冲突及其治理、企业股东之间的利益冲突及其治理、企业资方与劳方之间的利益冲突与治理等。