登陆注册
5249600000007

第7章 CHAPTER THE THIRD(3)

When my eyes first rested on her, she was picking off the dead leaves from her flowers. Her delicate ear detected the sound of my strange footstep, long before I reached the place at which she was standing. She lifted her head--and advanced quickly to meet me with a faint flush on her face, which came and died away again in a moment. I happen to have visited the picture gallery at Dresden in former years. As she approached me, nearer and nearer, I was irresistibly reminded of the gem of that superb collection--the matchless Virgin of Raphael, called "The Madonna di San Sisto." The fair broad forehead; the peculiar fullness of the flesh between the eyebrow and the eyelid; the delicate outline of the lower face; the tender, sensitive lips; the color of the complexion and the hair--all reflected, with a startling fidelity, the lovely creature of the Dresden picture. The one fatal point at which the resemblance ceased, was in the eyes. The divinely-beautiful eyes of Raphael's Virgin were lost in the living likeness of her that confronted me now. There was no deformity; there was nothing to recoil from, in my blind Lucilla. The poor, dim, sightless eyes had a faded, changeless, inexpressive look--and that was all. Above them, below them, round them, to the very edges of her eyelids, there was beauty, movement, life. _In_ them--death! A more charming creature--with that one sad drawback--I never saw. There was no other personal defect in her. She had the fine height, the well-balanced figure, and the length of the lower limbs, which make all a woman's movements graceful of themselves. Her voice was delicious--clear, cheerful, sympathetic. This, and her smile--which added a charm of its own to the beauty of her mouth--won my heart, before she had got close enough to me to put her hand in mine. "Ah, my dear!" I said, in my headlong way, "I am so glad to see you!" The instant the words passed my lips, I could have cut my tongue out for reminding her in that brutal manner that she was blind.

To my relief, she showed no sign of feeling it as I did. "May I see you, in _my_ way?" she asked gently--and held up her pretty white hand. "May I touch your face?"

I sat down at once on the window-seat. The soft rosy tips of her fingers seemed to cover my whole face in an instant. Three separate times she passed her hand rapidly over me; her own face absorbed all the while in breathless attention to what she was about. "Speak again!" she said suddenly, holding her hand over me in suspense. I said a few words. She stopped me by a kiss. "No more!" she exclaimed joyously. "Your voice says to my ears, what your face says to my fingers. I know I shall like you.

Come in, and see the rooms we are going to live in together."

As I rose, she put her arm round my waist--then instantly drew it away again, and shook her fingers impatiently, as if something had hurt them.

"A pin?" I asked.

"No! no! What colored dress have you got on?"

"Purple."

"Ah! I knew it! Pray don't wear dark colors. I have my own blind horror of anything that is dark. Dear Madame Pratolungo, wear pretty bright colors, to please _me!_" She put her arm caressingly round me again--round my neck, however, this time, where her hand could rest on my linen collar. "You will change your dress before dinner--won't you?" she whispered. "Let me unpack for you, and choose which dress I like."

The brilliant decorations of the corridor were explained to me now!

We entered the rooms; her bed-room, my bed-room, and our sitting-room between the two. I was prepared to find them, what they proved to be--as bright as looking-glasses, and gilding, and gaily-colored ornaments, and cheerful knick-knacks of all sorts could make them. They were more like rooms in my lively native country than rooms in sober colorless England.

The one thing which I own did still astonish me, was that all this sparkling beauty of adornment in Lucilla's habitation should have been provided for the express gratification of a young lady who could not see.

Experience was yet to show me that the blind can live in their imaginations, and have their favorite fancies and illusions like the rest of us.

To satisfy Lucilla by changing my dark purple dress, it was necessary that I should first have my boxes. So far as I knew, Finch's boy had taken my luggage, along with the pony, to the stables. Before Lucilla could ring the bell to make inquiries, my elderly guide (who had silently left us while we were talking together in the corridor) re-appeared, followed by the boy and a groom, carrying my things. These servants also brought with them certain parcels for their young mistress, purchased in the town, together with a bottle, wrapped in fair white paper, which looked like a bottle of medicine--and which had a part of its own to play in our proceedings, later in the day.

"This is my old nurse," said Lucilla, presenting her attendant to me.

"Zillah can do a little of everything--cooking included. She has had lessons at a London Club. You must like Zillah, Madame Pratolungo, for my sake. Are your boxes open?"

She went down on her knees before the boxes, as she asked the question.

No girl with the full use of her eyes could have enjoyed more thoroughly than she did the trivial amusement of unpacking my clothes. This time, however, her wonderful delicacy of touch proved to be at fault. Of two dresses of mine which happened to be exactly the same in texture, though widely different in color, she picked out the dark dress as being the light one. I saw that I disappointed her sadly when I told her of her mistake. The next guess she made, however, restored the tips of her fingers to their place in her estimation: she discovered the stripes in a smart pair of stockings of mine, and brightened up directly. "Don't be long dressing," she said, on leaving me. "We shall have dinner in half an hour. French dishes, in honor of your arrival. I like a nice dinner--I am what you call in your country, _gourmande._ See the sad consequence!" She put one finger to her pretty chin. "I am getting fat! I am threatened with a double chin--at two and twenty. Shocking! shocking!"

So she left me. And such was the first impression produced on my mind by "Poor Miss Finch."

同类推荐
  • 摩登伽经

    摩登伽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禾谱

    禾谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 兵经百言

    兵经百言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新修本草

    新修本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 升仙传

    升仙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 喜相逢

    喜相逢

    自从大理寺少卿纪大人上任之后,江月不得不每日提醒自己——不要惹纪大人!千万不要惹纪大人!“大人,您不觉得卑职还不错?”“嗯,比衙门口那两个石狮子强一点——能跑,会跳!”女扮男装小官差VS高岭之花纪大人!
  • 纯男恋上俏熟女

    纯男恋上俏熟女

    对于这部作品,我只想让看过的人能感受到那份纯真。这是讲述一个发生在高四的恋爱故事,男主人单纯愚笨,女主人公漂亮可爱又成熟,欲知结果如何,请您关注《纯男恋上俏熟女》,对您的支持我感激万分。
  • 洞真太微黄书天帝君石景金阳素经

    洞真太微黄书天帝君石景金阳素经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妖怪公司优秀员工

    妖怪公司优秀员工

    毕业后一直找不到靠谱工作的李麟误入妖族集团有限公司,成为了一名光荣的妖族中介人,而他的工作就是——帮妖怪们找工作!身为妖怪公司的优秀员工,需要掌握的技能包括:帮精卫填海,帮牛头马面卖冥币,听白泽讲故事,给宅男朱雀订外卖……女娲:“加油,干的好我给你捏个女朋友。”李麟:“报告老板!保证完成任务!”
  • 浮光

    浮光

    当一个小摄影师爱上了大明星,他们恩怨纠缠,他们爱恋牵扯,鸭毛一堆,狗血一升,大团圆收场。可是,可是,你见过这样的大明星吗?你见过这样的摄影师吗?习惯了被人注视的人,总会不自觉地戴上面具。习惯了用镜头观察别人的人,总会不自觉地寻找那面具上的微小裂痕。但凡热爱光影,关心传言,那便都与明星最近。近到用手触及报刊画片,就能亲密端详。所以摄影师谢明朗并不曾期许过能与言采有更多接触,对方太过璀璨,反而并非合情的交叉线。然而总是如此,有人长存在闪光灯下,就需得另一人为他按下闪光。或你,或他,或面目模糊芸芸众人,只为那仅有的一人在瞬间打上最夺目光华。他不巧要为他打出一束光。他不巧被拉近,得以窥知那束光背后,有怎样的今日和过往。二十四帧的美未必真实,编织出美梦的人未必流连梦境。太过入戏的好演员,大约总难能有真正的好人生。所幸,当浮光散去,长存在流光溢彩之中的浮华人影,终有一天,也能尘埃落定。留予他们的,并非仅仅只是爱情。  
  • 达瓦央宗

    达瓦央宗

    诗人扎西东珠与他的妻子达瓦央宗住在龙布嘉措家中已经快两个星期了。这对年轻夫妻来自卓尼县,这次是专程到黑错市看望龙布嘉措来的。扎西东珠三十岁,其貌不扬,但在当地文学界,已有响亮的声名。他的妻子达瓦央宗二十四岁,这位来自卓尼县城里的藏族女孩,虽然已有身孕,小腹微微隆起,但依旧眉目如画,浑身散发着异域的阳光,美得像一朵带露的玫瑰。而五十六岁的老画家龙布嘉措,虽然刚刚从文联主席的位置上退下来,但仍旧是黑错文艺界元老级的人物,始终挺着笔直的腰板,眯着深邃的眼睛。他的妻子杨格桑四十有六,戴着一幅金边玳瑁眼镜,身材丰满,雍容华贵,仿佛五月的牡丹。
  • 美丽的北欧

    美丽的北欧

    2006年9月12日星期二上午11时30分,办妥了由北京飞往希腊的登机及安检手续,开始等候登机。9月的北京,秋高气爽,一派祥和气氛。这次北欧考察,从2005年春季就已开始办理各项手续,由于签证不顺利,几经周折,直到2006年9月6日才确定了行程。安排了手头的工作,9月11日下午2时乘汽车由太原出发,经太原至石家庄高速公路到北京,沿途因修路屡有堵车,正常情况下仅用5个小时的路程,足足走了7个半小时,直到晚9时30分才到达下榻的昆泰酒店。
  • 蛇王的甜宠宝贝

    蛇王的甜宠宝贝

    1V1甜宠文,女孩郝甜与腹黑蛇王墨子钰的另类爱情。郝甜是个小胖妹,遇到墨子钰后,整个人生就像开了挂。考大学、找工作、追男神、变漂亮......所有的愿望,墨子钰都能帮她实现。但这些却并不是免费午餐,要以郝甜体内的元气交换。
  • 彼得·潘(语文新课标课外读物)

    彼得·潘(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 纳尼亚传奇:银椅

    纳尼亚传奇:银椅

    少年尤斯塔斯和少女吉尔在一次躲避校园恶霸的行动中,被神奇力量召唤到纳尼亚。此时纳尼亚国王卡斯宾垂垂老矣,已走到人生尽头,唯一的儿子瑞连走失,音讯全无。尤斯塔斯和吉尔接受狮子阿斯兰的任务,在沼泽人的帮助下,前往巨人族的废墟寻找王子踪迹。他们一路又饿又累,被一位绿衣美女欺骗,到了哈方城,差一点成为巨人秋祭上的盘中餐。慌乱之中,他们逃往地底躲避巨人的追捕。