登陆注册
5250600000062

第62章 CHAPTER VIII(3)

But the crowd was simply looking at the roof of the hotel, and he now saw that a black smoke was drifting across the courtyard, and was conscious of a smell of soot and burning. He stepped down from the veranda among the mingled guests and servants, and saw that the smoke was only pouring from a chimney. He heard, too, that the chimney had been on fire, and that it was Mrs. Van Loo's bedroom chimney, and that when the startled servants had knocked at the locked door she had told them that she was only burning some old letters and newspapers, the refuse of her trunks. There was naturally some indignation that the hotel had been so foolishly endangered, in such scorching weather, and the manager had had a scene with her which resulted in her leaving the hotel indignantly with her half-packed boxes. But even after the smoke had died away and the fire been extinguished in the chimney and hearth, there was an acrid smell of smouldering pine penetrating the upper floors of the hotel all that afternoon.

When Mrs. Van Loo drove away, the manager returned with Demorest to the rooms. The marble hearth was smoked and discolored and still littered with charred ashes of burnt paper. "My belief is," said the manager darkly, "that the old hag came here just to burn up a lot of incriminating papers that her son had intrusted to her keeping. It looks mighty suspicious. You see she got up an awful lot of side when I told her I didn't reckon to run a smelting furnace in a wooden hotel with the thermometer at one hundred in the office, and I reckon it was just an excuse for getting off in a hurry."

But the continued delay in Stacy's promised telegram had begun to work upon Demorest's usual equanimity, and he scarcely listened in his anxiety for his old partner. He knew that Stacy should have arrived in San Francisco by noon. He had almost determined to take the next train from the Divide when two horsemen dashed into the courtyard. There was the usual stir on the veranda and rush for news, but the two new arrivals turned out to be Barker, on a horse covered with foam, and a dashing, elegantly dressed stranger on a mustang as carefully groomed and as spotless as himself. Demorest instantly recognized Jack Hamlin.

He had not seen Hamlin since that day, five years before, when the latter had accompanied the three partners with their treasure to Boomville, and had handed him the mysterious packet. As the two men dismounted hurriedly and moved towards him, he felt a premonition of something as fateful and important as then. In obedience to a sign from Barker he led them to a more secluded angle of the veranda. He could not help noticing that his younger partner's face was mobile as ever, but more thoughtful and older; yet his voice rang with the old freemasonry of the camp, as he said, with a laugh, "The signal has been given, and it's boot and saddle and away."

"But I have had no dispatch from Stacy," said Demorest in surprise.

"He was to telegraph to me from San Francisco in any emergency."

"He never got there at all," said Barker. "Jack ran slap into Van Loo at the Divide, and sent a dispatch to Jim, which stopped him halfway until Jack could reach him, which he nearly broke his neck to do; and then Jack finished up by bringing a message from Stacy to us that we should all meet together on the slope of Heavy Tree, near the Bar. I met Jack just as I was riding into the Divide, and came back with him. He will tell you the rest, and you can swear by what Jack says, for he's white all through," he added, laying his hand affectionately on Hamlin's shoulder.

Hamlin winced slightly. For he had NOT told Barker that his wife was with Van Loo, nor his first reason for interfering. But he related how he had finally overtaken Van Loo at Canyon Station, and how the fugitive had disclosed the conspiracy of Steptoe and Hall against the bank and Marshall as the price of his own release. On this news, remembering that Stacy had passed the Divide on his way to the station, he had first sent a dispatch to him, and then met him at the first station on the road. "I reckon, gentlemen," said Hamlin, with an unusual earnestness in his voice, "that he'd not only got my telegram, but ALL THE NEWS that had been flying around this morning, for he looked like a man to whom it was just a 'toss- up' whether he took his own life then and there or was willing to have somebody else take it for him, for he said, 'I'll go myself,' and telegraphed to have the surveyor stopped from coming. Then he told me to tell you fellows, and ask you to come too." Jack paused, and added half mischievously, "He sort of asked ME what I would take to stand by him in the row, if there was one, and I told him I'd take--whiskey! You see, boys, it's a kind of off-night with me, and I wouldn't mind for the sake of old times to finish the game with old Steptoe that I began a matter of five years ago."

"All right," said Demorest, with a kindling eye; "I suppose we'd better start at once. One moment," he added. "Barker boy, will you excuse me if I speak a word to Hamlin?" As Barker nodded and walked to the rails of the veranda, Demorest took Hamlin aside, "You and I," he said hurriedly, "are SINGLE men; Barker has a wife and child. This is likely to be no child's play."

But Jack Hamlin was no fool, and from certain leading questions which Barker had already put, but which he had skillfully evaded, he surmised that Barker knew something of his wife's escapade. He answered a little more seriously than his wont, "I don't think as regards HIS WIFE that would make much difference to him or her how stiff the work was."

Demorest turned away with his last pang of bitterness. It needed only this confirmation of all that Stacy had hinted, of what he himself had seen in his brief interview with Mrs. Barker since his return, to shake his last remaining faith. "We'll all go together, then," he said, with a laugh, "as in the old times, and perhaps it's as well that we have no woman in our confidence."

同类推荐
  • 圣女祠

    圣女祠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sir Dominick Ferrand

    Sir Dominick Ferrand

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 永樂大典書目考

    永樂大典書目考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Pierrette

    Pierrette

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草择要纲目

    本草择要纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浅婚衍衍

    浅婚衍衍

    言喻第一次见到陆衍,他躺在床上,奄奄一息,而她是即将为他捐献骨髓的人。第二次见面,她说:“我同意捐献,但你娶我,好不好?”媒体说她恶毒,乘人之危,拆散了陆三少和青梅竹马的恋人。有人说她不知天高地厚,穷胖子还想嫁入豪门。陆衍淡漠:“言喻,我可以给你陆夫人的位置,但我不会爱你。”可是,没有人知道,她不是胖,只是怀了孕。也没人有知道,她为了救陆衍,付出了多少代价。更没有人知道,夜深难眠的时候,她看着陆衍的侧脸,心里想着,程辞,你知道吗,世界上还有个人和你这样相像。陆衍后悔和言喻结婚。更后悔和言喻离婚。最后悔的,莫过于听到自己的女儿叫别人爸爸。情节虚构,请勿模仿
  • 天冷就回来

    天冷就回来

    凉夏自幼远离父母随寡居的外婆生活在江淮之间的小城,性格坚硬古怪,一直对外婆口中含糊的祖宅,往事心存迷恋。中学时遇到从北京而来的男孩昭阳,从对抗到成为少年时代唯一的陪伴。只因一张四时西湖的宣传单,凉夏与昭阳彻夜出逃去考远在杭州的高中,凉夏考上,昭阳落榜。父母的阻拦,外婆的去世,北京的召唤,两个人从此走上了各自的人生路途,并且失去了所有的联系。凉夏与昭阳两条线索各自平行进行展开。
  • 大破坏之谜与红蓝光工会

    大破坏之谜与红蓝光工会

    在人类向着远大的未来推进……——————————一个超级计算机“诺亚”突然引起恒古未有的<大破坏>就此人类的文明,开始崩坏了!…
  • 帝寻仙

    帝寻仙

    逐渐没落的皇室被权臣欺压,军阀混战,外邦侮辱。就在这时皇室出了一位绝代天骄。得皇权,灭权臣,统一大陆。而就在这时的他才仅仅三十岁,心中的孤寂与寂寞无人可知。举世无对手,心中只想追求长生。人间帝王霸主走上了修仙之路。
  • 玉真公主山居

    玉真公主山居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝净明飞仙度人经法释例

    太上灵宝净明飞仙度人经法释例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇家守卫战

    皇家守卫战

    小栀子、小百合、小芍药三个女孩是非常要好的朋友。有一天,她们被一阵阵龙卷风吹到了另外一个世界,接受了新的使命。在她们踏上新的冒险途中,遇到了好多同伴,大伙儿一起打败了神仙家族和魔王。在这过程中得到了很多人的帮助,收获了纯真的友谊,最后齐心协力恢复了异世界的和平。
  • 教授风骨

    教授风骨

    严祖佑(原名严祖祐),生于1943年,1961年考入上海师范学院中文系。1964年9月26日因“反革命集团”案被捕,同年秋曾在上海师范学院和上海邮电俱乐部二处,公开举办该“集团”的“罪行”展览会。1966年被处劳动教养两年,1972年被判处有期徒刑十五年,1980年获平反。曾做过营业员、中学教师、报社记者。2003年退休于上海经济报社(现改名《上海第一财经日报》)。上海作家协会会员,主任记者。 一九七〇年三月,我在安徽军天湖农场被重新逮捕,住进了上海提篮桥监狱,关押在八号楼。八号楼又称病号楼——在上海市监狱的编制序列中,称为八中队。
  • Miss Civilization

    Miss Civilization

    "Miss Civilization" is founded on a story by the late James Harvey Smith. All professional rights in this play belong to Richard Harding Davis.汇聚授权电子版权。
  • 到了南半球一切都变了

    到了南半球一切都变了

    南半球的季节和北半球是相反的,我在南半球过完了冬天,回到国内又要继续过冬天,这恐怕是我人生中最长的一个冬天。但不管冬天多长,春天总归是要来的,就像不管旅行得多久,家总归是要回的一样。