登陆注册
5253700000030

第30章

THE NIGHT OF DREAD

The feast dragged slowly on, for Fear was of the company. The men and women were silent, and when they drank, it was as if one had poured a little oil on a dying fire. Life flamed up in them for a moment, their laughter came like the crackling of thorns, and then they were silent again. Meanwhile the Wanderer drank little, waiting to see what should come. But the Queen was watching him whom already her heart desired, and she only of all the company had pleasure in this banquet. Suddenly a side-door opened behind the da?s, there was a stir in the hall, each guest turning his head fearfully, for all expected some evil tidings.

But it was only the entrance of those who bear about in the feasts of Egypt an effigy of the Dead, the likeness of a mummy carved in wood, and who cry: "Drink, O King, and be glad, thou shalt soon be even as he! Drink, and be glad." The stiff, swathed figure, with its folded hands and gilded face, was brought before the Pharaoh, and Meneptah, who had sat long in sullen brooding silence, started when he looked on it. Then he broke into an angry laugh.

"We have little need of thee to-night," he cried, as he saluted the symbol of Osiris. "Death is near enough, we want not thy silent preaching. Death, Death is near!"

He fell back in his gilded chair, and let the cup drop from his hand, gnawing at his beard.

"Art thou a man?" spoke Meriamun, in a low clear voice; "are you men, and yet afraid of what comes to all? Is it only to-night that we first hear the name of Death? Remember the great Men-kau-ra, remember the old Pharaoh who built the Pyramid of Hir. He was just and kind, and he feared the Gods, and for his reward they showed him Death, coming on him in six short years. Did he scowl and tremble, like all of you to-night, who are scared by the threats of slaves? Nay, he outwitted the Gods, he made night into day, he lived out twice his years, with revel and love and wine in the lamp-lit groves of persea trees. Come, my guests, let us be merry, if it be but for an hour. Drink, and be brave!"

"For once thou speakest well," said the King. "Drink and forget; the Gods who give Death give wine," and his angry eyes ranged through the hall, to seek some occasion of mirth and scorn.

"Thou Wanderer!" he said, suddenly. "Thou drinkest not: I have watched thee as the cups go round; what, man, thou comest from the North, the sun of thy pale land has not heat enough to foster the vine. Thou seemest cold, and a drinker of water; why wilt thou be cold before thine hour? Come, pledge me in the red wine of Khem. Bring forth the cup of Pasht!" he cried to them who waited, "bring forth the cup of Pasht, the King drinks!"

Then the chief butler of Pharaoh went to the treasure-house, and came again, bearing a huge golden cup, fashioned in the form of a lion's head, and holding twelve measures of wine. It was an ancient cup, sacred to Pasht, and a gift of the Rutennu to Thothmes, the greatest of that name.

"Fill it full of unmixed wine!" cried the King. "Dost thou grow pale at the sight of the cup, thou Wanderer from the North? I pledge thee, pledge thou me!"

"Nay, King," said the Wanderer, "I have tasted wine of Ismarus before to-day, and I have drunk with a wild host, the one-eyed Man Eater!"

For his heart was angered by the King, and he forgot his wisdom, but the Queen marked the saying.

"Then pledge me in the cup of Pasht!" quoth the King.

"I pray thee, pardon me," said the Wanderer, "for wine makes wise men foolish and strong men weak, and to-night methinks we shall need our wits and our strength."

"Craven!" cried the King, "give me the bowl. I drink to thy better courage, Wanderer," and lifting the great golden cup, he stood up and drank it, and then dropped staggering into his chair, his head fallen on his breast.

"I may not refuse a King's challenge, though it is ill to contend with our hosts," said the Wanderer, turning somewhat pale, for he was in anger. "Give me the bowl!"

He took the cup, and held it high; then pouring a little forth to his Gods, he said, in a clear voice, for he was stirred to anger beyond his wont:

"/I drink to the Strange Hathor!/"

He spoke, and drained the mighty cup, and set it down on the board, and even as he laid down the cup, and as the Queen looked at him with eyes of wrath, there came from the bow beside his seat a faint shrill sound, a ringing and a singing of the bow, a noise of running strings and a sound as of rushing arrows.

The warrior heard it, and his eyes burned with the light of battle, for he knew well that the swift shafts should soon fly to the hearts of the doomed. Pharaoh awoke and heard it, and heard it the Lady Meriamun the Queen, and she looked on the Wanderer astonished, and looked on the bow that sang.

"The minstrel's tale was true! This is none other but the Bow of Odysseus, the sacker of cities," said Meriamun. "Hearken thou, Eperitus, thy great bow sings aloud. How comes it that thy bow sings?"

"For this cause, Queen," said the Wanderer; "because birds gather on the Bridge of War. Soon shall shafts be flying and ghosts go down to doom. Summon thy Guards, I bid thee, for foes are near."

Terror conquered the drunkenness of Pharaoh; he bade the Guards who stood behind his chair summon all their company. They went forth, and a great hush fell again upon the Hall of Banquets and upon those who sat at meat therein. The silence grew deadly still, like air before the thunder, and men's hearts sank within them, and turned to water in their breasts. Only Odysseus wondered and thought on the battle to be, though whence the foe might come he knew not, and Meriamun sat erect in her ivory chair and looked down the glorious hall.

Deeper grew the silence and deeper yet, and more and more the cloud of fear gathered in the hearts of men. Then suddenly through all the hall there was a rush like the rush of mighty wings. The deep foundations of the Palace rocked, and to the sight of men the roof above seemed to burst asunder, and lo! above them, against the distance of the sky, there swept a shape of Fear, and the stars shone through its raiment.

同类推荐
  • 大乘百福庄严相经

    大乘百福庄严相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百丈怀海禅师广录

    百丈怀海禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九转金丹秘诀

    九转金丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张载集摘

    张载集摘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后村诗话

    后村诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 佛说如来智印经

    佛说如来智印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火影之弑血行

    火影之弑血行

    纲手是我干妈,大蛇丸是我师父,四代火影就是我爸,作为拥有主角光环的漩涡鸣人的哥哥,张定宇穿越到火影世界之后,以波风浩人之名行走忍界,让整个忍界颤抖,颤抖,再颤抖。QQ群:597195724
  • 夫君谋

    夫君谋

    垂髫初识,总角知约,豆蔻疏离,十八结发。我的夫君安锦,是杞国女子心目中的最佳情郎。在我不得不守着这块肥肉,与各色豺狼虎豹进行艰苦卓绝的肉肉护卫战之后,终于明白了一点:与其左防右藏,还是吃吞下腹最安全。一段腹黑女的觉悟史,一条腹黑男的淡定追妻路。数天下腹黑人物,还看此朝。
  • 宽恕

    宽恕

    “他有很多伤。”她以验尸官般的精准说,“光是上腹部就有五道伤口,这些伤口显示,用来刺伤他的凶器有很多种,或刺伤他的是一群人。”姆兰乌丽太太对“真相与和解委员会”(Truth and Reconciliation Commission)提出她惨痛的证词,她说的是丈夫西塞罗失踪与遇害的经过。“他的下腹部也有伤,全身总共有四十三处伤。他们往他脸上泼硫酸。
  • 大地芬芳

    大地芬芳

    脚夫陶秉坤救下沉潭的女子做了堂客,开始了拥有土地和发家致富的梦想,陶家的争斗与苦难从此也如影随形,而出身豪门的陈秀英却投身革命,弃爱情而为理想……
  • 普兰誓言 (全本)已出版

    普兰誓言 (全本)已出版

    忘情水是世间最好的药,却不知我为什么没有喝,徒留了前世的纠葛,在寂寞中坚守……今生的我——云想依,已经29岁了,是典型的都市“白骨精”,至今单身。因为我不相信世间还有誓言,所以我不相信任何男人,所以我视爱情如粪土,所以我去了尘世中充满信仰的一方净土——西藏。蜿蜒的孔雀河、深蓝的拉昂错、蓝色的琉璃草、受诅咒的雪豹、红色的圆月亮,那里,唤醒了我前世的记忆,以及和我一起遗失在千年前的誓言,真实的美女与野兽的爱情故事就这样拉开了……欢迎大家加入QQ群:44983769
  • 西夏死书3:决战贺兰之巅

    西夏死书3:决战贺兰之巅

    唐风和韩江成功破解第二块玉插屏上的《西夏死书》,找到了在频繁的地震中仍保存完好的黑鹫寺上寺。在探险中,他们遭遇了一系列诡异事件,最后发现,所谓的皇家寺院,居然是谅祚的母亲没藏太后的墓葬!而黑喇嘛的死、克格勃的学员暴动、军统的秘密任务……一切的疑团,全部指向一个地方——中蒙边界无人区。
  • 金川妖姬志

    金川妖姬志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湖光山色(茅奖作品)

    湖光山色(茅奖作品)

    小说以曾进城打工的乡村女青年楚暖暖为主人公,讲述了她回到家乡楚王庄之后不断开拓进取、进而带领全村创业的故事。暖暖是一个“公主”式的乡村姑娘,她几乎是楚王庄所有男青年的共同梦想。村主任詹石磴的弟弟詹石梯自认为暖暖非他莫属,但暖暖却以决绝的方式嫁给了贫穷的青年旷开田,并因此与横行乡里的村主任詹石磴结下仇怨。从此,这个见过世面、性格倔强、心气甚高的女性,开始了她漫长艰辛的人生道路。小说结构严密,充满悲情和暖意,作家以他对中国乡村生活的独特理解,既书写了乡村表层生活的巨大变迁和当代气息,同时也发现了乡村中国深层结构的坚固和蜕变的艰难。
  • 成长故事(影响青少年一生的中华典故)

    成长故事(影响青少年一生的中华典故)

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数千则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。