登陆注册
5253700000061

第61章

THE WAKING OF THE WANDERER

Now Rei the Priest, as had been appointed, went to the pylon gate of the Temple of Hathor. Awhile he stood looking for the Wanderer, but though the hour had come, the Wanderer came not. Then the Priest went to the pylon and stood in the shadow of the gate. As he stood there a wicket in the gate opened, and there passed out a veiled figure of a woman upon whose breast burned a red jewel that shone in the night like a star. The woman waited awhile, looking down the moonlit road between the black rows of sphinxes, but the road lay white and empty, and she turned and hid herself in the shadow of the pylon, where Rei could see nothing of her except the red star that gleamed upon her breast.

Now a great fear came upon the old man, for he knew that he looked upon the strange and deadly Hathor. Perchance he too would perish like the rest who had looked on her to their ruin. He thought of flight, but he did not dare to fly. Then he too stared down the road seeking for the Wanderer, but no shadow crossed the moonlight. Thus things went for awhile, and still the Hathor stood silently in the shadow, and still the blood-red star shone upon her breast. And so it came to pass that the World's Desire must wait at the tryst like some forsaken village maid.

While Rei the Priest crouched thus against the pylon wall, praying for the coming of him who came not, suddenly a voice spoke to him in tones sweeter than a lute.

"Who art thou that hidest in the shadow?" said the voice.

He knew that it was the Hathor who spoke, and so afraid was he that he could not answer.

Then the voice spoke again:

"Oh, thou most crafty of men, why doth it please thee to come hither to seek me in the guise of an aged priest. Once, Odysseus, I saw thee in beggar's weeds, and knew thee in the midst of thy foes. Shall I not know thee again in peace beneath thy folded garb and thy robes of white?"

Rei heard and knew that he could hide himself no longer. Therefore he came forward trembling, and knelt before her, saying:

"Oh, mighty Queen, I am not that man whom thou didst name, nor am I hid in any wrappings of disguise. Nay, I do avow myself to be named Rei the Chief Architect of Pharaoh, the Commander of the Legion of Amen, the chief of the Treasury of Amen, and a man of repute in this land of Khem. Now, if indeed thou art the Goddess of this temple, as I judge by that red jewel which burns upon thy breast, I pray thee be merciful to thy servant and smite me not in thy wrath, for not by my own will am I here, but by the command of that hero whom thou hast named, and for whose coming I await. Be merciful therefore, and hold thy hand."

"Fear not thou, Rei," said the sweet voice. "Little am I minded to harm thee, or any man, for though many men have gone down the path of darkness because of me, who am a doom to men, not by my will has it been, but by the will of the immortal Gods, who use me to their ends.

Rise thou, Rei, and tell me why thou art come hither, and where is he whom I have named?"

Then Rei rose, and looking up saw the light of the Helen's eyes shining on him through her veil. But there was no anger in them, they shone mildly as stars in an evening sky, and his heart was comforted.

"I know not where the Wanderer is, O thou Immortal," he said. "This I know only, that he bade me meet him here at one hour before midnight, and so I came."

"Perchance he too will come anon," said the sweet voice; "but why did he, whom thou namest the Wanderer, bid thee meet him here?"

"For this reason, O Hathor. He told me that this night he should be wed to thee, and was minded thereafter to fly from Khem with thee.

Therefore he bade me come, who am a friend to him, to talk with thee and him as to how thy flight should go, and yet he comes not."

Now as Rei spake, he turned his face upward, and the Golden Helen looked upon it.

"Hearken, Rei," she said; "but yesterday, after I had stood upon the pylon tower as the Gods decreed, and sang to those who were ripe to die, I went to my shrine and wove my web while the doomed men fell beneath the swords of them who were set to guard my beauty, but who now are gone. And as I wove, one passed the Ghosts and rent the web and stood before me. It was he whom I await to-night, and after awhile I knew him for Odysseus of Ithaca, Laertes' son. But as I looked on him and spake with him, behold, I saw a spirit watching us, though he might not see it, a spirit whose face I knew not, for no such man have I known in my life days. Know then, Rei, that the face of the spirit was /thy/ face, and its robes /thy/ robes."

Then once more Rei trembled in his fear.

"Now, Rei, I bid thee tell me, and speak the truth, lest evil come on thee, not at my hands indeed, for I would harm none, but at the hands of those Immortals who are akin to me. What did thy spirit yonder, in my sacred shrine? How didst thou dare to enter and look upon my beauty and hearken to my words?"

"Oh, great Queen," said Rei, "I will tell thee the truth, and I pray thee let not the wrath of the Gods fall upon me. Not of my own will did my spirit enter into thy Holy Place, nor do I know aught of what it saw therein, seeing that no memory of it remains in me. Nay, it was sent of her whom I serve, who is the mistress of all magic, and to her it made report, but what it said I know not."

"And whom dost thou serve, Rei? And why did she send thy spirit forth to spy on me?"

"I serve Meriamun the Queen, and she sent my spirit forth to learn what befell the Wanderer when he went up against the Ghosts."

"And yet he said naught to me of this Meriamun. Say, Rei, is she fair?"

"Of all women who live upon the earth she is the very fairest."

"Of /all/, sayest thou, Rei? Look now, and say if Meriamun, whom thou dost serve, is fairer than Argive Helen, whom thou dost name the Hathor?" and she lifted her veil so that he saw the face that was beneath.

Now when he heard that name, and looked upon the glory of her who is Beauty's self, Rei shrank back till he went nigh to falling on the earth.

同类推荐
  • 佛说逝童子经

    佛说逝童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西河记

    西河记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三事忠告

    三事忠告

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • King John

    King John

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云中纪变

    云中纪变

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 药女晶晶

    药女晶晶

    女药师重生普通人家的女儿,肤白秀美,机敏伶俐,身怀药府空间,突如一夜华丽变身为开国侯府唯一的嫡孙女。幼年时与爹娘居住田园,医治乡野农人;少女时随爷爷到京都,妙手回春医救治达官贵人;成亲后跟着夫君迁居边城,起死回生救活军队将士。神秘的爷爷,纯善的奶奶,憨朴的爹,懦弱的小叔,身世凄惨的娘,英勇的大哥,爱闯祸的二哥,呆萌的四弟,马虎的五弟,亲人不求回报的爱永远伴随她。夫君身份尊贵武功盖世阴辣英俊。她独霸后宅子孙满堂。本文就是女药师在古代幸福一生的故事。
  • 月梢上的星星

    月梢上的星星

    这是一个关于爱的童话故事。米陶是一个普通而平凡的小女孩,她的性格并不那么外向,甚至有点孤僻。因为喜欢仰望星空,她被选为米诺星球的米诺超人。米诺超人可以帮助世界各地的十个小朋友实现愿望。米陶在小七和气呼呼两颗小星星的帮助下协助小朋友实现各自的愿望,在这个过程中她也逐渐的交到许多新朋友。可这个时候她的小狗“米汤”却被毛毛怪抓走了……这部童话是献给所有的孩子以及曾是孩子的大人的,它用平实而动人的语言记录了一个叫做“米陶”的小孩子的成长之路。米陶对于爸爸妈妈小狗米汤同学米豆以及周围的一切都有自己独到的理解,并对他们有着普遍的爱。这种爱可以使我们的心灵得到净化,回归到儿时那个无忧无虑的自我……
  • 成才习惯大全集(优秀小学生必读)

    成才习惯大全集(优秀小学生必读)

    英国作家萨克雷说:“播种行为,可以收获习惯;播种习惯,可以收获性格;播种性格,可以收获命运。”对于小学生来说,拥有好习惯是成才的重要因素。《方洲新概念·优秀小学生必读:成才习惯大全集》用丰富多彩的故事和浅显易懂的道理告诉小学生如何培养好习惯,改掉坏习惯。它能让大家更好地了解自我、认识自我,堪称照亮成长之路的指明灯、打开成功之门的金钥匙。
  • 《朱子语类》词汇研究

    《朱子语类》词汇研究

    《朱子语类》文白相间,新旧质素交融,叠置着从历史上各个时期传承下来的不同历史层次的词语和宋代产生的新词新义,现存各本的异文在某种程度上又反映了宋至明清的语言演变,为汉语文白演变和词汇史的研究提供了珍贵的语言实录。
  • 总裁壁咚小萌妻

    总裁壁咚小萌妻

    颜雪以为他会成为自己的姐夫,却不想成为了自己的丈夫。婚后的她小心翼翼,不敢出现一点失误。只是婚姻的小船还是说翻就翻了。“上天给你最大的恩赐就是让你拥有了这张脸,就算这样,你也不配拥有我的孩子。”鲜血染红了颜雪洁白的连衣裙。“那我就毁了这个恩赐。”修眉笔落,鲜红淋漓,她带着一脸的伤痕和心痛离开。两年后。“慕总,我们认识吗?你这样盯着我看就不怕你的妻子吃醋吗?”慕峄一把握住眼前女人的手:“我的妻子跑了,不过我现在已经追回来了。
  • Poetics

    Poetics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一刀倾情

    一刀倾情

    大明嘉靖年间,神秘剑客夜入皇宫,盗走前朝正德皇帝所留下的秘旨,从而引发出正德年间一段江湖秘事。
  • 木蓝作妖

    木蓝作妖

    木蓝能做药,木蓝能作妖。话说,木蓝是根草,然某人闲着闲着衔着衔着一不小心就伤了嘴,竟誓要讨些补偿。
  • 妃子泪

    妃子泪

    【保证更新,求收藏求订阅求留言,感谢大家哟!】<br/>三个有个血肉亲情的男人,为了一个身分不明的女子柳红杏而反目而仇,他们三人从此走上了一条争妃的斗争之路,而情同姐妹的女子亦相互明争暗斗。她独钟情于他,他心里更容不下其他女子。这,其实是一场雪雨腥风的爱情战争。男人最终赢得美人归,可美人却落下伤心泪。<br/>读者群:16698382[28岁以上者入],<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;23606237[28岁以下者入]<br/>&nbsp;<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
  • 从心爱自己

    从心爱自己

    女人要爱自己多一点。怎么爱呢?花大把的金钱美容、塑身吗?花大把的精力逛街购物吗?找个男人谈情说爱吗?NO!这些都不是对自己真正的爱!一个懂得爱自己的女人先要宠爱心灵!心灵是每个女人的主宰,它能决定女人外面的状态。当心灵充满了坚定,你就有能力战胜困难;当心灵充满了感性,你就能获得真正的爱情;当心灵充满了力量,你就有能力改变生活;当心灵充满了温馨,你的世界从此焕然一新。女人要宠爱自己,不仅仅是关爱自己的身体,更多的应该是关爱自己的心灵,不要让它被欲望束缚。请跟随本书一起,开始一场宠爱心灵之旅……