登陆注册
5253700000061

第61章

THE WAKING OF THE WANDERER

Now Rei the Priest, as had been appointed, went to the pylon gate of the Temple of Hathor. Awhile he stood looking for the Wanderer, but though the hour had come, the Wanderer came not. Then the Priest went to the pylon and stood in the shadow of the gate. As he stood there a wicket in the gate opened, and there passed out a veiled figure of a woman upon whose breast burned a red jewel that shone in the night like a star. The woman waited awhile, looking down the moonlit road between the black rows of sphinxes, but the road lay white and empty, and she turned and hid herself in the shadow of the pylon, where Rei could see nothing of her except the red star that gleamed upon her breast.

Now a great fear came upon the old man, for he knew that he looked upon the strange and deadly Hathor. Perchance he too would perish like the rest who had looked on her to their ruin. He thought of flight, but he did not dare to fly. Then he too stared down the road seeking for the Wanderer, but no shadow crossed the moonlight. Thus things went for awhile, and still the Hathor stood silently in the shadow, and still the blood-red star shone upon her breast. And so it came to pass that the World's Desire must wait at the tryst like some forsaken village maid.

While Rei the Priest crouched thus against the pylon wall, praying for the coming of him who came not, suddenly a voice spoke to him in tones sweeter than a lute.

"Who art thou that hidest in the shadow?" said the voice.

He knew that it was the Hathor who spoke, and so afraid was he that he could not answer.

Then the voice spoke again:

"Oh, thou most crafty of men, why doth it please thee to come hither to seek me in the guise of an aged priest. Once, Odysseus, I saw thee in beggar's weeds, and knew thee in the midst of thy foes. Shall I not know thee again in peace beneath thy folded garb and thy robes of white?"

Rei heard and knew that he could hide himself no longer. Therefore he came forward trembling, and knelt before her, saying:

"Oh, mighty Queen, I am not that man whom thou didst name, nor am I hid in any wrappings of disguise. Nay, I do avow myself to be named Rei the Chief Architect of Pharaoh, the Commander of the Legion of Amen, the chief of the Treasury of Amen, and a man of repute in this land of Khem. Now, if indeed thou art the Goddess of this temple, as I judge by that red jewel which burns upon thy breast, I pray thee be merciful to thy servant and smite me not in thy wrath, for not by my own will am I here, but by the command of that hero whom thou hast named, and for whose coming I await. Be merciful therefore, and hold thy hand."

"Fear not thou, Rei," said the sweet voice. "Little am I minded to harm thee, or any man, for though many men have gone down the path of darkness because of me, who am a doom to men, not by my will has it been, but by the will of the immortal Gods, who use me to their ends.

Rise thou, Rei, and tell me why thou art come hither, and where is he whom I have named?"

Then Rei rose, and looking up saw the light of the Helen's eyes shining on him through her veil. But there was no anger in them, they shone mildly as stars in an evening sky, and his heart was comforted.

"I know not where the Wanderer is, O thou Immortal," he said. "This I know only, that he bade me meet him here at one hour before midnight, and so I came."

"Perchance he too will come anon," said the sweet voice; "but why did he, whom thou namest the Wanderer, bid thee meet him here?"

"For this reason, O Hathor. He told me that this night he should be wed to thee, and was minded thereafter to fly from Khem with thee.

Therefore he bade me come, who am a friend to him, to talk with thee and him as to how thy flight should go, and yet he comes not."

Now as Rei spake, he turned his face upward, and the Golden Helen looked upon it.

"Hearken, Rei," she said; "but yesterday, after I had stood upon the pylon tower as the Gods decreed, and sang to those who were ripe to die, I went to my shrine and wove my web while the doomed men fell beneath the swords of them who were set to guard my beauty, but who now are gone. And as I wove, one passed the Ghosts and rent the web and stood before me. It was he whom I await to-night, and after awhile I knew him for Odysseus of Ithaca, Laertes' son. But as I looked on him and spake with him, behold, I saw a spirit watching us, though he might not see it, a spirit whose face I knew not, for no such man have I known in my life days. Know then, Rei, that the face of the spirit was /thy/ face, and its robes /thy/ robes."

Then once more Rei trembled in his fear.

"Now, Rei, I bid thee tell me, and speak the truth, lest evil come on thee, not at my hands indeed, for I would harm none, but at the hands of those Immortals who are akin to me. What did thy spirit yonder, in my sacred shrine? How didst thou dare to enter and look upon my beauty and hearken to my words?"

"Oh, great Queen," said Rei, "I will tell thee the truth, and I pray thee let not the wrath of the Gods fall upon me. Not of my own will did my spirit enter into thy Holy Place, nor do I know aught of what it saw therein, seeing that no memory of it remains in me. Nay, it was sent of her whom I serve, who is the mistress of all magic, and to her it made report, but what it said I know not."

"And whom dost thou serve, Rei? And why did she send thy spirit forth to spy on me?"

"I serve Meriamun the Queen, and she sent my spirit forth to learn what befell the Wanderer when he went up against the Ghosts."

"And yet he said naught to me of this Meriamun. Say, Rei, is she fair?"

"Of all women who live upon the earth she is the very fairest."

"Of /all/, sayest thou, Rei? Look now, and say if Meriamun, whom thou dost serve, is fairer than Argive Helen, whom thou dost name the Hathor?" and she lifted her veil so that he saw the face that was beneath.

Now when he heard that name, and looked upon the glory of her who is Beauty's self, Rei shrank back till he went nigh to falling on the earth.

同类推荐
热门推荐
  • 丹武帝尊

    丹武帝尊

    时间长河贯穿过去、现在、未来。在“现在”的这个时段里,林长鸣已经无敌于当世了,丹道上的成就,更是震古烁今,封号丹帝。而当这样的一个人,因炼制一炉天地大药,横穿时间长河,来到万年前,这个波云诡谲的时代后,又将谱写出一场怎样的浩荡长歌呢?
  • 清朝柔远记选录

    清朝柔远记选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 希区柯克精选集2:预言

    希区柯克精选集2:预言

    《希区柯克精选集》中所选的故事,都深得希区柯克的精髓。书里的每一个小故事,其实都是每时每刻发生在我们身边的事情,但是通过希区柯克的别样演绎,它们又变得意味深长,引人入胜。正是这些东西,让你一口气读到最后,也让你体验到那种守得云开见月明的感觉,仿佛一下从黑暗中跃入到碧海蓝天之中,让你想放声尖叫。
  • 哈佛大学第一堂心理课

    哈佛大学第一堂心理课

    本书献给对心理学感兴趣的朋友。什么是心理学、心理学包括什么内容,自己以往对心理学的理解是否是正确的,都能在本书中找到答案。本书分为16章,从浅入深,由个人到社会,大略介绍了心理学最受关注领域的基础知识,并结合了一些案例,可以让读者朋友们拥有更快速的阅读体验。本书还结合生活,提出了一些立足于实际的建议,希望能为您的生活、学习和工作提供一些帮助。
  • 爸爸可以和儿子一起做的事

    爸爸可以和儿子一起做的事

    爸爸对孩子的最大影响,在于生活态度和人格倾向。好爸爸是孩子的榜样,也是孩子崇拜的对象,做为家庭顶梁术的爸爸,需要多花一些时间与孩子在一起,多参与孩子的活动。您可以与孩子一起玩玩泥沙、踢踢球、爬爬山、放放风筝……这些小事既锻炼了孩子的体力,让孩子体验到爸爸的慈爱,又能培养孩子的男性性格特点和对待生活的态度,这将比给孩子物质上的满足更为宝贵。
  • 情绪掌控术:用强大的内心改变世界

    情绪掌控术:用强大的内心改变世界

    本书带来全球顶尖心理学家一致推崇的最新的情绪智慧——情绪掌控术,教你通过平衡、释放、转移、选择、控制等情绪管理技巧,建立不生气、不焦虑、不抱怨、不自卑等正向情绪,全面提升自控力、洞察力、信念力、影响力。
  • 我的亚索超级秀

    我的亚索超级秀

    这是一个获得初始之刃,然后在异界横行的故事。 我曾变身艾希,在末世游荡。也曾在瓦洛兰大陆上探索。也曾领略快乐的真谛:只要我e的够快,问号都追不上我。身为一个穿越客,拥有初始之刃这般的金手指可以说是无敌了好嘛?有钱可以为所欲为?不好意思,有初始之刃真的可以为所欲为。QQ群(紫极天下之家):924755940
  • 夢月軒詩鈔

    夢月軒詩鈔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亲爱的冷艳高贵先生

    亲爱的冷艳高贵先生

    夏樱樱这一世立誓,不信爱情和男人,只为自己和家人好好的活一次。但是,终有那么一个人出现在了生命里,端着各种冷艳高贵的傲娇表情,还操着大妈的心。很多年后,彻底精分成卖萌老可爱的夏之樱终于醒悟了!“或许重生不是金手指,大妈心的傲娇脸才是我这一生最大的金手指!” 这个世界上一定会有一个人,抹去你被虐的泪,穿过那些难捱岁月,捧着满脸的情和沉甸甸的爱,走向你。
  • 重生之大罗天尊

    重生之大罗天尊

    在罗兰大陆上,人们以武修为最高荣耀,人们从出生开始,只要不是先天残疾的或者身弱体虚的人,就会被要求练武,从开变九级之后的人,才会拥有武修者的荣誉,可以拥有自己的丹气,借助天地万物之力回复己身,也会被各个仙门或亲王府邀请为座上宾,武修九级是所有罗兰大陆人的梦想,也是武修者的最强目标,不过迄今为止,在罗兰大陆上达到武修九级的人,屈指可数,不超过五位,但他们的传说也只能在人们心里发酵,供人景仰。--情节虚构,请勿模仿