登陆注册
5254300000030

第30章

`After all the talk about you and him which has reached us here, who would have expected it to end like this! Why didn't ye think of doing some good for your family instead o' thinking only of yourself? See how I've got to teave and slave, and your poor weak father with his heart clogged like a dripping-pan.I did hope for something to come out o'this! To see what a pretty pair you and he made that day when you drove away together four months ago! See what he has given us - all, as we thought, because we were his kin.But if he's not, it must have been done because of his love for 'ee.And yet you've not got him to marry!'

Get Alec d'Urberville in the mind to marry her! He marry her !

On matrimony he had never once said a word.And what if he had? How a convulsive snatching at social salvation might have impelled her to answer him she could not say.But her poor foolish mother little knew her present feeling towards this man.Perhaps it was unusual in the circumstances, unlucky, unaccountable; but there it was; and this, as she had said, was what made her detest herself.She had never wholly cared for him, she did not at all care for him now.She had dreaded him, winced before him, succumbed to adroit advantages he took of her helplessness; then, temporarily blinded by his ardent manners, had been stirred to confused surrender awhile: had suddenly despised and disliked him, and had run away.That was all.Hate him she did not quite; but he was dust and ashes to her, and even for her name's sake she scarcely wished to marry him.

`You ought to have been more careful if you didn't mean to get him to make you his wife!'

`O mother, my mother!' cried the agonized girl, turning passionately upon her parent as if her poor heart would break.`How could I be expected to know? I was a child when I left this house four months ago.Why didn't you tell me there was danger in men-folk? Why didn't you warn me? Ladies know what to fend hands against, because they read novels that tell them of these tricks; but I never had the chance o' learning in that way, and you did not help me!'

Her mother was subdued.

`I thought if I spoke of his fond feelings and what they might lead to, you would be hontish wi' him and lose your chance,' she murmured, wiping her eyes with her apron.`Well, we must make the best of it, I suppose.

'Tis nater, after all, and what do please God!'

Chapter 13 The event of Tess Durbeyfield's return from the manor of her bogus kinsfolk was rumoured abroad, if rumour be not too large a word for a space of a square mile.In the afternoon several young girls of Marlott, former schoolfellows and acquaintances of Tess, called to see her, arriving dressed in their best starched and ironed, as became visitors to a person who had made a transcendent conquest (as they supposed), and sat round the room looking at her with great curiosity.For the fact that it was this said thirty-first cousin, Mr d'Urberville, who had fallen in love with her, a gentleman not altogether local, whose reputation as a reckless gallant and heart-breaker was beginning to spread beyond the immediate boundaries of Trantridge, lent Tess's supposed position, by its fearsomeness, a far higher fascination than it would have exercised if unhazardous.

Their interest was so deep that the younger ones whispered when her back was turned--`How pretty she is; and how that best frock do set her off! I believe it cost an immense deal, and that it was a gift from him.'

Tess, who was reaching up to get the tea-things from the corner-cupboard, did not hear these commentaries.If she had heard them, she might soon have set her friends right on the matter.But her mother heard, and Joan's simple vanity, having been denied the hope of a dashing marriage, fed itself as well as it could upon the sensation of a dashing flirtation.Upon the whole she felt gratified, even though such a limited and evanescent triumph should involve her daughter's reputation; it might end in marriage yet, and in the warmth of her responsiveness to their admiration she invited her visitors to stay to tea.

Their chatter, their laughter, their good-humoured innuendoes, above all, their flashes and flickerings of envy, revived Tess's spirits also;and, as the evening wore on, she caught the infection of their excitement, and grew almost gay.The marble hardness left her face, she moved with something of her old bounding step, and flushed in all her young beauty.

At moments, in spite of thought, she would reply to their inquiries with a manner of superiority, as if recognizing that her experiences in the field of courtship had, indeed, been slightly enviable.But so far was she from being, in the words of Robert South, `in love with her own ruin', that the illusion was transient as lightning; cold reason came back to mock her spasmodic weakness; the ghastliness of her momentary pride would convict her, and recall her to reserved listlessness again.

And the despondency of the next morning's dawn, when it was no longer Sunday, but Monday; and no best clothes; and the laughing visitors were gone, and she awoke alone in her old bed, the innocent younger children breathing softly around her.In place of the excitement of her return, and the interest it had inspired, she saw before her a long and stony highway which she had to tread, without aid, and with little sympathy.Her depression was then terrible, and she could have hidden herself in a tomb.

In the course of a few weeks Tess revived sufficiently to show herself so far as was necessary to get to church one Sunday morning.She liked to hear the chanting - such as it was - and the old Psalms, and to join in the Morning Hymn.That innate love of melody, which she had inherited from her ballad-singing mother, gave the simplest music a power over her which could well-nigh drag her heart out of her bosom at times.

同类推荐
  • 宿曜仪轨

    宿曜仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Diary of a Pilgrimage

    Diary of a Pilgrimage

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters From High Latitudes

    Letters From High Latitudes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顺权方便经

    顺权方便经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说十号经

    佛说十号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 二酉委谭摘录

    二酉委谭摘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陈忠实自选集

    陈忠实自选集

    陈忠实的作品具有浓郁的生活气息,带着泥土的味道,或幽默,或冷峻,对中国社会的各个角落和各色各样的人进行了深刻的描绘。本书精选和节选了他的各类代表性作品,包括长篇小说《白鹿原》,中篇小说《康家小院》、《蓝袍先生》、《四妹子》,短篇小说《信任》、《到老白杨树背后去》,散文随笔《告别白鸽》、《原下的日子》等篇章,全面展示了陈忠实的文学创作成就。
  • 误犯妖孽狐君

    误犯妖孽狐君

    如此美艳的“女鬼”,竟然是个男的,还是一只狐妖!?她不得不承认,他让她动心。但是这“瞎眼”的狐狸,怎么就对那蛇蝎心肠的女人百依百顺呢?再次相见,他搂着坏女人嬉笑,对她还一副冷漠的摆谱:“我不认识你。”她陆小草也算是意志坚强的人了,几次忍耐,终于,她站了起来。岂能让那臭狐狸的奸计得逞?!她势要夺回属于她的东西。
  • 父母平和 孩子快乐

    父母平和 孩子快乐

    本书分为“自我调整”、“培养亲情”、“引导而非控制”三大部分,这既是本书的三大特色和基本理念,也是让父母循序渐进的三大阶梯,即父母首先需要解决自身的问题 ,其次建立起理想的亲子关系,然后才可能采用高效的育儿技巧。这本革命性指南可以帮助父母更好地理解和管理自己的情感,针对学步期到中学阶段的儿童,通过合理的限制、换位思考和清晰的交流,书中提供实用高效实用的应答措辞和教子方案,培养具有自律品质的孩子。
  • 皇明纪略

    皇明纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱在深秋

    爱在深秋

    这是一个发生在那个纯真年代的爱情故事。女主人公阿慧是一所师范院校的一枝花,男主人公阿木是一个县级机关有名的大帅哥。作者以日记、书信的形式,真实地再现了那个纯真年代青年男女的真挚爱情,通过多种手法和描写,深刻地刻画了主人公爱恨交加的内心世界。对当今处在商品经济社会的少男少女,具有一定的认识价值和社会作用。
  • 请时间等等她

    请时间等等她

    【推荐迷糊君新书《摄政王家有个偷心贼》】《请时间等等她》:情不知所起,一往而深。——傅瑶vs靳哲《从校服到婚纱》:如果说人类的平均寿命是六十岁,我们九岁时就认识了,那么我们生命的百分之八十五都是在一起的。——陆一帆vs苏沫《黎明前的黑夜》:无论黑夜怎么漫长,黎明总会到来。——江溪vs唐楠《霸总他结婚了》:对于世界,你是一个人,对于我,你却是整个世界。——顾霖vs邓夏《一世长安》:人这一辈子,遇到一个心动的人不容易,前世的回眸,换来今生的相守。——裴卓南vs虞欢《两袖清风明月》:两袖清风,唯有明月放心头。——花影vs白久九《待卿如初珍宝》:红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。——苏禧妹《愿君心似我心》:只愿君心似我心,定不负相思意;更盼来生与今生,永不悔比翼情。——君殊vs云杉《徒弟又黑化了》:他问她,愿不愿意和他在一起,一起去天涯海角,四海八荒,就他们两个人。——昊月vs无忧迷糊君的群:741925554【谨慎订阅,挖坑不负责:详情请见评论区置顶公告】
  • 钝刀

    钝刀

    伍俊荣走过去跟吴福荣说,走了,你还不快去洗手换衣服?正在对汽车左前门冲压件锤锤打打的吴福荣抬起头说,去哪里?回总厂,昨晚不是跟你说了吗?师傅的家人今天要到厂里去商量师傅工伤赔偿的事,师母让我们也一起回去帮个嘴什么的。俊荣说。我们又不重要,为什么要我们也回去?师傅死的时候我们在场。师傅死的时候我不在场,过了很久我才知道的。你真没良心,快走,快走,再不走就来不及了。我不去。真不去?我在这里干活比回去跟总厂的人扯皮舒服。
  • 人生三道茶

    人生三道茶

    “青年是道苦茶”,“中年是道甜茶”,“晚年是道回味茶”。这种情怀是经过几多历练后才有的一种通透、豁达。有茶的人生又怎能缺得了风景?“江南瓦”“江南柳”“江南岸”……作者用美丽的文字语言记录着诗一样的风景、茶一样的人生,不虚美、不造作,处处流淌着一种清新,一种唯美,渗透着一种对人生的期待,对生活的热爱。
  • 老子婆娑

    老子婆娑

    我不知道我怎么会这么倒霉而又幸运的遇上了她 有些事情就是这么巧合, 有些事情就是这么无奈, 我把全部的爱赌在一个人的身上, 所幸的是她也把爱全交给了我, 我不相信什么门当户对,我只希望凭自己去找另一个她,