登陆注册
5254700000045

第45章 CHAPTER XII(3)

As to the bulkhead, he had advised his commander that the safest thing was to leave it alone, it was so villainous to look at. They got two hawsers on board promptly ( en toute hate ) and took the Patna in tow--stern foremost at that--which, under the circumstances, was not so foolish, since the rudder was too much out of the water to be of any great use for steering, and this manoeuvre eased the strain on the bulkhead, whose state, he expounded with stolid glibness, demanded the greatest care ( exigeait les plus grands menagements ). I could not help thinking that my new acquaintance must have had a voice in most of these arrangements: he looked a reliable officer, no longer very active, and he was seamanlike, too, in a way, though as he sat there, with his thick fingers clasped lightly on his stomach, he reminded you of one of those snuffy, quiet village priests, into whose ears are poured the sins, the sufferings, the remorse of peasant generations, on whose faces the placid and simple expression is like a veil thrown over the mystery of pain and distress. He ought to have had a threadbare black soutane buttoned smoothly up to his ample chin, instead of a frock-coat with shoulder-straps and brass buttons. His broad bosom heaved regularly while he went on telling me that it had been the very devil of a job, as doubtless ( sans doute ) I could figure to myself in my quality of a seaman ( en votre qualite de marin ). At the end of the period he inclined his body slightly towards me, and, pursing his shaved lips, allowed the air to escape with a gentle hiss. "Luckily," he continued, "the sea was level like this table, and there was no more wind than there is here.". . . The place struck me as indeed intolerably stuffy, and very hot; my face burned as though I had been young enough to be embarrassed and blushing.

They had directed their course, he pursued, to the nearest English port " naturellement," where their responsibility ceased, " Dieu merci .". . . He blew out his flat cheeks a little. . . . "Because, mind you ( notez bien ), all the time of towing we had two quartermasters stationed with axes by the hawsers, to cut us clear of our tow in case she . . ." He fluttered downwards his heavy eyelids, making his meaning as plain as possible. . . . "What would you! One does what one can ( on fait ce qu'on peut ),"and for a moment he managed to invest his ponderous immobility with an air of resignation. "Two quartermasters--thirty hours--always there. Two!"he repeated, lifting up his right hand a little, and exhibiting two fingers.

This was absolutely the first gesture I saw him make. It gave me the opportunity to "note" a starred scar on the back of his hand--effect of a gun-shot clearly; and, as if my sight had been made more acute by this discovery, I perceived also the seam of an old wound, beginning a little below the temple and going out of sight under the short grey hair at the side of his head--the graze of a spear or the cut of a sabre. He clasped his hands on his stomach again. "I remained on board that--that--my memory is going ( s'en va). Ah! Patt-na. C'est bien ca. Patt-na. Merci. It is droll how one forgets. I stayed on that ship thirty hours . . .'

"`You did!" I exclaimed. Still gazing at his hands, he pursed his lips a little, but this time made no hissing sound. "It was judged proper,"he said, lifting his eyebrows dispassionately, "that one of the officers should remain to keep an eye open ( pour ouvrir l'oeil )" . . . he sighed idly . . . "and for communicating by signals with the towing ship--do you see?--and so on. For the rest, it was my opinion, too. We made our boats ready to drop over--and I also on that ship took measures. . . . Enfin ! One has done one's possible. It was a delicate position.

Thirty hours. They prepared me some food. As for the wine--go and whistle for it--not a drop." In some extraordinary way, without any marked change in his inert attitude and in the placid expression of his face, he managed to convey the idea of profound disgust. "I--you know--when it comes to eating without my glass of wine--I am nowhere."`I was afraid he would enlarge upon the grievance, for though he didn't stir a limb or twitch a feature, he made one aware how much he was irritated by the recollection. But he seemed to forget all about it. They delivered their charge to the "port authorities," as he expressed it. He was struck by the calmness with which it had been received. "One might have thought they had such a droll find ( drole de trouvaille ) brought them every day. You are extraordinary--you others," he commented, with his back propped against the wall, and looking himself as incapable of an emotional display as a sack of meal. There happened to be a man-of-war and an Indian Marine steamer in the harbour at the time, and he did not conceal his admiration of the efficient manner in which the boats of these two ships cleared the Patna of her passengers. Indeed his torpid demeanour concealed nothing: it had that mysterious, almost miraculous, power of producing striking effects by means impossible of detection which is the last word of the highest art. "Twenty-five minutes--watch in hand--twenty-five, no more.". . . He unclasped and clasped again his fingers without removing his hands from his stomach, and made it infinitely more effective than if he had thrown up his arms to heaven in amazement. . . . "All that lot ( tout ce monde ) on shore--with their little affairs--nobody left but a guard of seamen ( marins de l'Etat ) and that interesting corpse ( cet interessant cadavre ). Twenty-five minutes." . . . With downcast eyes and his head tilted slightly on one side he seemed to roll knowingly on his tongue the savour of a smart bit of work. He persuaded one without any further demonstration that his approval was eminently worth having, and resuming his hardly interrupted immobility, he went on to inform me that, being under orders to make the best of their way to Toulon, they left in two hours' time, "so that ( de sorte que ) there are many things in this incident of my life ( dans cet episode de ma vie )which have remained obscure."'

同类推荐
  • 昌言

    昌言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 忍古楼诗话

    忍古楼诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 评注产科心法

    评注产科心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清江贝先生诗集

    清江贝先生诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 畫家知希錄

    畫家知希錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 锦绣衣

    锦绣衣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 独宠纨绔妃:腹黑殿下靠边站

    独宠纨绔妃:腹黑殿下靠边站

    【独宠+爽文】卧底身份曝光,她走投无路以身殉职,醒来竟成了镇国大将军嫡女。身份虽牛逼,可这本尊竟是个肥挫宅丑药罐子,处处不得人心各种被嫌弃。还道是天意,却不想都是人为!她狠下决心,脱胎换骨,变身云影第一美人,手撕渣女脚踩渣男!华丽变身第一天,她坑了当朝最得圣宠,以不讲道理,杀伐果决闻名天下的宣王殿下。于是一道圣旨狠狠砸在她头上,某女一脸懵逼。什么?嫁人?!只是,说好是为了报复她,为啥后来每天都被他各种强势撩,画风越来越歪?终有一天某女忍无可忍:“我跟你好像不熟!”某殿下邪魅一笑:“你连本王的衣服都脱了,竟然说跟本王不熟?”
  • 重生之皇上哪里跑

    重生之皇上哪里跑

    倒霉鬼到哪也是倒霉鬼,别人穿越不是千金小姐就是大家闺秀,可惜她沈秋慈就是没有那个命,虽说是皇帝的女人,听起来也很风光,却是一个失了宠,甚至连一个打杂小太监,都能欺负她的低等妃子!不行!凭什么我就这么倒霉!不过为了能满足自己作为吃货的基本需求,也为了在这宫里的日子能够过得滋润,沈秋慈决定一定要攻占帝王的心才行。
  • 尊神,来和我一起过悠闲小日子!

    尊神,来和我一起过悠闲小日子!

    “浩斌,你快来看看,宝宝正在踢我呢!”“是吗,看来咱家宝宝迫不及待的想要见她帅气英俊……
  • 我的老婆是灯神

    我的老婆是灯神

    天上不会掉馅饼,但是却掉下来个小姑娘,自称宝莲灯的灯神。被灯神收为仆人的许飞,只能踏上了协助灯神大人寻找失落花瓣的路途。被困在同一天的时空循环中?穿越到恐怖小说里?真人孤儿怨?原来都是花瓣在搞鬼!许飞想说,别闹了,能许个愿望先吗?
  • 修仙归来的神农

    修仙归来的神农

    开局就从天庭修炼回来。种个菜可以加速成熟,养个狗可以进化成为灵犬。一拳可以打死一头牛,一出手就是千八百亿,就问这个世界还有谁?
  • 篡命铜钱

    篡命铜钱

    简介一:一枚神秘的铜钱,改变了杨桐的一生。 本行是在道观里帮人算命解签的杨桐,在一次冲出马路救人的时候,被撞身亡。 鲜血染满了他随身携带的龟壳和铜钱,其中一枚铜钱竟然是一件不知名的异宝,带着他的灵魂消失无踪。 风玄大陆,一个偏僻的县城,杨桐以另一种方式重生…… 简介二:远古仙之文明陨落,无尽轮回纪元之后,弱小的人类得到了仙之文明的部分传承,发展出新的文明体系。 杨桐重生到这个世界,才知道这枚铜钱乃是远古仙之文明的一件异宝,落得仙之文明玉清一脉传承的他,如何在新的纪元,重修仙道。 -------------------------------------------------- 小水2012年呕心沥血之作品,保证让大家体会到不一样的高武世界。
  • 明伦汇编交谊典宴集部

    明伦汇编交谊典宴集部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 做人做事好心态(全集)

    做人做事好心态(全集)

    我们确信,一个人只有有好心态,他才能拥有成功的人生。打开本书,从现在开始我们的好心态之旅,它会给我们带来一份鼓励,带来一份慰藉,带来一份豁然,带来一份快乐……
  • 制度改变中国:制度变革与社会转型

    制度改变中国:制度变革与社会转型

    《制度改变中国》是著名经济学家樊纲结合自身经历和学术生涯,从制度经济学视角全面解读改革开放以来中国经济社会大转型的力作。《制度改变中国》从经济社会中常见的现象和事件入手,深入探讨了市场经济制度变革、国家职能转型、现代企业制度形成、文化意识改变等中国社会和经济转型过程中面临的重要问题。樊纲认为,改革开放带来的,不仅是制度的变革,更是观念文化和思维方式的转型。在中国经济社会大转型的过程中,经济学家以及经济学的思维方式扮演着不可或缺的角色。《制度改变中国》对改革开放以来中国经济社会大转型的解读,为改革2.0时代的新一轮制度变革和社会变迁提供了别样的视角。