登陆注册
5256400000189

第189章 CHAPTER I(2)

The cloister was deserted; the canons had fled to the bishop's palace in order to pray together; the courtyard was empty, a few frightened lackeys were crouching in dark corners. They directed their steps towards the door which opened from this court upon the Terrain. The man in black opened it with a key which he had about him. Our readers are aware that the Terrain was a tongue of land enclosed by walls on the side of the City and belonging to the chapter of Notre-Dame, which terminated the island on the east, behind the church. They found this enclosure perfectly deserted. There was here less tumult in the air. The roar of the outcasts' assault reached them more confusedly and less clamorously. The fresh breeze which follows the current of a stream, rustled the leaves of the only tree planted on the point of the Terrain, with a noise that was already perceptible. But they were still very close to danger. The nearest edifices to them were the bishop's palace and the church. It was plainly evident that there was great internal commotion in the bishop's palace. Its shadowy mass was all furrowed with lights which flitted from window to window; as, when one has just burned paper, there remains a sombre edifice of ashes in which bright sparks run a thousand eccentric courses. Beside them, the enormous towers of Notre-Dame, thus viewed from behind, with the long nave above which they rise cut out in black against the red and vast light which filled the Parvis, resembled two gigantic andirons of some cyclopean fire-grate.

What was to be seen of Paris on all sides wavered before the eye in a gloom mingled with light. Rembrandt has such backgrounds to his pictures.

The man with the lantern walked straight to the point of the Terrain. There, at the very brink of the water, stood the wormeaten remains of a fence of posts latticed with laths, whereon a low vine spread out a few thin branches like the fingers of an outspread hand. Behind, in the shadow cast by this trellis, a little boat lay concealed. The man made a sign to Gringoire and his companion to enter. The goat followed them. The man was the last to step in. Then he cut the boat's moorings, pushed it from the shore with a long boat-hook, and, seizing two oars, seated himself in the bow, rowing with all his might towards midstream. The Seine is very rapid at this point, and he had a good deal of trouble in leaving the point of the island.

Gringoire's first care on entering the boat was to place the goat on his knees. He took a position in the stern; and the young girl, whom the stranger inspired with an indefinable uneasiness, seated herself close to the poet.

When our philosopher felt the boat sway, he clapped his hands and kissed Djali between the horns.

"Oh!" said he, "now we are safe, all four of us."He added with the air of a profound thinker, "One is indebted sometimes to fortune, sometimes to ruse, for the happy issue of great enterprises."The boat made its way slowly towards the right shore. The young girl watched the unknown man with secret terror. He had carefully turned off the light of his dark lantern. Aglimpse could be caught of him in the obscurity, in the bow of the boat, like a spectre. His cowl, which was still lowered, formed a sort of mask; and every time that he spread his arms, upon which hung large black sleeves, as he rowed, one would have said they were two huge bat's wings. Moreover, he had not yet uttered a word or breathed a syllable. No other noise was heard in the boat than the splashing of the oars, mingled with the rippling of the water along her sides.

"On my soul!" exclaimed Gringoire suddenly, "we are as cheerful and joyous as young owls! We preserve the silence of Pythagoreans or fishes! ~Pasque-Dieu~! my friends, Ishould greatly like to have some one speak to me. The human voice is music to the human ear. 'Tis not I who say that, but Didymus of Alexandria, and they are illustrious words.

Assuredly, Didymus of Alexandria is no mediocre philosopher.--One word, my lovely child! say but one word to me, I entreat you. By the way, you had a droll and peculiar little pout; do you still make it? Do you know, my dear, that parliament hath full jurisdiction over all places of asylum, and that you were running a great risk in your little chamber at Notre-Dame? Alas! the little bird trochylus maketh its nest in the jaws of the crocodile.--Master, here is the moon re-appearing. If only they do not perceive us.

We are doing a laudable thing in saving mademoiselle, and yet we should be hung by order of the king if we were caught.

Alas! human actions are taken by two handles. That is branded with disgrace in one which is crowned in another.

He admires Cicero who blames Catiline. Is it not so, master?

What say you to this philosophy? I possess philosophy by instinct, by nature, ~ut apes geometriam~.--Come! no one answers me. What unpleasant moods you two are in! Imust do all the talking alone. That is what we call a monologue in tragedy.--~Pasque-Dieu~! I must inform you that I have just seen the king, Louis XI., and that I have caught this oath from him,--~Pasque-Dieu~! They are still making a hearty howl in the city.--'Tis a villanous, malicious old king.

He is all swathed in furs. He still owes me the money for my epithalamium, and he came within a nick of hanging me this evening, which would have been very inconvenient to me.--He is niggardly towards men of merit. He ought to read the four books of Salvien of Cologne, _Adversits Avaritiam_. In truth! 'Tis a paltry king in his ways with men of letters, and one who commits very barbarous cruelties.

He is a sponge, to soak money raised from the people. His saving is like the spleen which swelleth with the leanness of all the other members. Hence complaints against the hardness of the times become murmurs against the prince. Under this gentle and pious sire, the gallows crack with the hung, the blocks rot with blood, the prisons burst like over full bellies.

This king hath one hand which grasps, and one which hangs.

同类推荐
  • 佛说龙王兄弟经

    佛说龙王兄弟经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Satires of Circumstance

    Satires of Circumstance

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Crystal Stopper

    The Crystal Stopper

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弥沙塞羯磨本

    弥沙塞羯磨本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金箓大斋补职说戒仪

    金箓大斋补职说戒仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 截天之剑

    截天之剑

    人类是什么样的存在?人类修仙的终点是为了什么?成仙?长生不老?为什么人类的修途总是比其他种族更加艰难,为什么大多数种族都对人类都心存恶意?跟随《截天之剑》,凡人流,金手指,带你领略不一样的修仙之旅!
  • 新闻有常 俯仰百变:新闻采访与写作技巧谈

    新闻有常 俯仰百变:新闻采访与写作技巧谈

    一篇好的通讯可以是一篇很好的文学作品。但通讯毕竟不是文学。在实践中,为了不使自己盲目,我注意研究文学作品与通讯作品的差异,并归纳出一些规律:哪些文学的表现手法可以在通讯写作中运用,又有哪些文学的表现手法不适宜在通讯写作中运用。
  • 重生之贵女逆袭

    重生之贵女逆袭

    她身为暗人,拼尽才貌,也不过沦为他问鼎权势的一柄利器。心碎身死,她重生在十五岁那年,本想假死逃匿,却依然躲不过他的步步算计。罢!罢!罢!既躲不过,倒不如斗上一斗!素手拨动命运轮盘,却陷入了更深的情丝牵绊。他,郎心转还,对她倾心相许。他,风华盖世,对她一眼难忘。更有他,权势滔天,却对她生死相随……念!念!念!个个深情如斯,手段却如此狠厉。悬边,她面无惧色:“当真不肯放过我?”他执剑冷笑:“跳下去,粉骨碎身,死在我的剑下,尚可保你全尸!”城前,她神色冷凝:“要杀,就杀我一人,放他们生路。”他端坐马上:“只杀你一人,难消我心头之恨!”殿前,她笑颜如昔:“要我性命,来取便是,为何累及他人?”他附耳低语:“你活着,看着身边的人一一惨死,才是对你最好的惩罚。”看来……即便重走了这一世的风华,最难猜透的依然还是人心……
  • 腹黑魔女:重生天才符师

    腹黑魔女:重生天才符师

    她是阴险狡诈,人人惧怕的小魔女她是善良坚强,父母双亡的小可怜一场算计,同门相残,师尊捏碎她的金丹,从此她变成她!善良可欺?恶毒女配下药教训?楚灵冷笑:呵呵,你不知道本魔女是整人的祖宗?渣男挽留,各路牛鬼蛇神来找茬楚灵勾唇:本魔女会让你们后悔来到这世上!斗渣男惩白莲,一手符术走天下,一不小心就走上人生巅峰,外带拐了一个高富帅!(本文1v1身心干净,女强男强,玄幻爽文。)
  • 矿徒

    矿徒

    这片钨矿位于江西省东南端,与闽西毗邻。上世纪三十年代初,钨砂生产在中华苏维埃共和国的经济中占有重要地位。据史料记载,这条矿脉是上世纪初被偶然发现的,1921年开山。当时主要由当地山民露天采挖。1930年冬,红军一个团进驻矿区,责成附近三区七乡苏维埃政府开始有组织地进行采掘。1931年春改由红军开采,并正式成立公营钨矿公司。当时面对战争和国民党疯狂的经济封锁,中华苏维埃共和国主席毛泽东发出号召:“立即开展经济战线上的运动,进行各项必要和可能的经济建设事业……恢复钨砂、木头、樟脑等特产过去的产量,并把它们大批地输出到白区去。”
  • 失恋阵线联萌

    失恋阵线联萌

    都市温情剧女王蓝淋甜宠之作!都说“一入豪门深似海”,颜苗这种刚毕业就在帅气俊朗又腹黑的谢子修BOSS身边出入的小秘书,却因为要拆散一对热恋中的情侣来达到自己小私欲目的,就这么跟青年才俊兼自家老板的谢子修组成了关系好不牢靠的“失恋阵线联萌”。职位不保?感情触礁?对颜苗来说,最可怕的竟然是……
  • 高温危机

    高温危机

    本书讲述幻想小学五年级(1)班的丁奇是个顽皮聪明的小男孩,这天他和爷爷万能博士用望远镜看传说中的九星连珠。突然看见一颗闪亮的流星落在他们家的院子里。接连几个晚上丁奇总是听到有人在哭泣,后来他果然在院子的小屋里找到了一个美丽的女孩,这个女孩抱着一个漂亮的盒子,她的名字叫潘多拉,来自远古的希腊。因为她放出了魔盒里的灾难,受到惩罚,她是在逃跑的时候被一股强大的力量吸引到这里来的。丁奇和神秘的潘多拉成了好朋友,并带她去学校,潘多拉有很多神力,让丁奇在学校里出尽风头。潘多拉的盒子能变出各种各样的东西,丁奇用这些东西对付捉弄同学,在学校里上演一幕幕闹剧。
  • Lavender and Old Lace

    Lavender and Old Lace

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之媚宠

    重生之媚宠

    重生父母新丧时,顾眉景十四岁,敏感、自卑、怯懦、交际无能。好在重生带着金手指,让她可以慢慢改变自己。——手上长了株开着五色小花,满满都是正能量的“药草”。可排毒养颜、美容瘦身、改善体质、根治内外伤、提高记忆力……只是,说好的满满都是正能量呢?为毛里边有朵花变异成黑色了!说好的越长越美呢?怎么越长越媚了!
  • 明·妖狐夜出

    明·妖狐夜出

    明,成化十二年。时值八月底,京城深夜暑热早已褪尽,萧凉秋意在坊巷胡同间悄无声息地流淌。一更三点后暮鼓敲响,进入夜禁时间,纵横交错的街巷便成了一张空荡荡的巨网,只有负责巡逻、防盗的铺兵火夫的身影不时晃过。黑暗中仿佛有什么东西,影影绰绰地移动着。李三把灯笼举高了些,眯眼看去,一个白色人影正在前方不远处行走。灯光隐约照见侧面,看身形是个长发披散、身穿白裙的女子。两人手按刀柄,疾步上前。那道人影却在这几个呼吸之间,从他们眼前骤然消失——说“骤然”还不够贴切,准确地说,是活生生地从他们视线中,像泡沫一样破灭不见。