登陆注册
5257200000044

第44章 Chapter 15(3)

On account of her too easy government of her nuns, some disreputable irregularities were discovered among them, and the Abbot of St. Denis broke up her establishment. Abelard was the official head of the monastery of St. Gildas de Ruys at that time, and when he heard of her homeless condition a sentiment of pity was aroused in his breast (it is a wonder the unfamiliar emotion did not blow his head off ), and he placed her and her troop in the little oratory of the Paraclete, a religious establishment which he had founded. She had many privations and sufferings to undergo at first, but her worth and her gentle disposition won influential friends for her, and she built up a wealthy and flourishing nunnery. She became a great favorite with the heads of the church, and also the people, though she seldom appeared in public. She rapidly advanced in esteem, in good report, and in usefulness, and Abelard as rapidly lost ground. The Pope so honored her that he made her the head of her order. Abelard, a man of splendid talents, and ranking as the first debater of his time, became timid, irresolute, and distrustful of his powers. He only needed a great misfortune to topple him from the high position he held in the world of intellectual excellence, and it came. Urged by kings and princes to meet the subtle St. Bernard in debate and crush him, he stood up in the presence of a royal and illustrious assemblage, and when his antagonist had finished he looked about him and stammered a commencement; but his courage failed him, the cunning of his tongue was gone; with his speech unspoken, he trembled and sat down, a disgraced and vanquished champion.

He died a nobody, and was buried at Cluny, A.D. 1144. They removed his body to the Paraclete afterward, and when Héloïse died, twenty years later, they buried her with him, in accordance with her last wish.

He died at the ripe age of 64, and she at 63. After the bodies had remained entombed three hundred years, they were removed once more. They were removed again in 1800, and finally, seventeen years afterward, they were taken up and transferred to Pére la Chaise, where they will remain in peace and quiet until it comes time for them to get up and move again.

History is silent concerning the last acts of the mountain howitzer.

Let the world say what it will about him, I, at least, shall always respect the memory and sorrow for the abused trust and the broken heart and the troubled spirit of the old smooth bore. Rest and repose be his!

Such is the story of Abelard and Héloïse. Such is the history that Lamartine has shed such cataracts of tears over. But that man never could come within the influence of a subject in the least pathetic without overflowing his banks. He ought to be dammed--or leveed, I should more properly say. Such is the history--not as it is usually told, but as it is when stripped of the nauseous sentimentality that would enshrine for our loving worship a dastardly seducer like Pierre Abelard. I have not a word to say against the misused, faithful girl, and would not withhold from her grave a single one of those simple tributes which blighted youths and maidens offer to her memory, but I am sorry enough that I have not time and opportunity to write four or five volumes of my opinion of her friend the founder of the Parachute, or the Paraclete, or whatever it was.

The tons of sentiment I have wasted on that unprincipled humbug in my ignorance! I shall throttle down my emotions hereafter, about this sort of people, until I have read them up and know whether they are entitled to any tearful attentions or not. I wish I had my immortelles back now, and that bunch of radishes.

In Paris we often saw in shop windows the sign "English Spoken Here," just as one sees in the windows at home the sign "Ici on parle française." We always invaded these places at once--and invariably received the information, framed in faultless French, that the clerk who did the English for the establishment had just gone to dinner and would be back in an hour.

Would monsieur buy something? We wondered why those parties happened to take their dinners at such erratic and extraordinary hours, for we never called at a time when an exemplary Christian would be in the least likely to be abroad on such an errand. The truth was, it was a base fraud--a snare to trap the unwary--chaff to catch fledglings with. They had no English-murdering clerk. They trusted to the sign to inveigle foreigners into their lairs, and trusted to their own blandishments to keep them there till they bought something.

We ferreted out another French impositions frequent sign to this effect:

"ALL MANNER OF AMERICAN DRINKS ARTISTICALLY PREPARED HERE." We procured the services of a gentleman experienced in the nomenclature of the American bar, and moved upon the works of one of these impostors. A bowing, aproned Frenchman skipped forward and said:

"Que voulez les messieurs?" I do not know what "Que voulez les messieurs?" means, but such was his remark.

Our general said, "We will take a whiskey straight."[A stare from the Frenchman.]

"Well, if you don't know what that is, give us a champagne cocktail."[A stare and a shrug.]

"Well, then, give us a sherry cobbler."

The Frenchman was checkmated. This was all Greek to him.

同类推荐
  • 古今事通

    古今事通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 要药分剂

    要药分剂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八美图

    八美图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • BENITO CERENO

    BENITO CERENO

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旧德堂医案

    旧德堂医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼后阿古喵

    鬼后阿古喵

    因为一双眼睛,她被冥界“三情公子”设计请下冥界。本是为了卸掉他身上的黑锅,却被厉鬼盯上……杀气步步紧逼,阴谋一环接一环……她被迫与他联手,却渐渐发现自己对他别有情意……他又早已心有所属,可又忍不住日夜守护她……
  • 佐迪亚克寄存店

    佐迪亚克寄存店

    这个世界上是否有你想丢掉却难以丢掉的东西?如果有那么就请拿到我们的寄存店吧
  • 都市透视小神医

    都市透视小神医

    乡下小子获得传承,从此开启了幸福的人生。
  • 那时春光暖

    那时春光暖

    再也找不回青春懵懵懂懂的爱恋,不过,大家都是成年人了还管什么青春?江仁折磨了自己两年,一个见面就被打回了原形。“白小白,你脸上刻了字。”白灵:“??”“我的女人!”“你脸上也刻了字。”白灵翻了一个白眼。“你的男人?”“错,是二哈。”
  • 全世界告白

    全世界告白

    暗恋,是一个人的独白,“没打雷,好烦,找不到理由往你怀里钻。”暗恋,是两个人的相伴,要像挤柠檬汁那样攥紧你,不允许里面有任何心酸和委屈。暗恋,是一场不分青红皂白的自我怀疑,你不喜欢我,感觉全世界都不喜欢我,你心里没有我位置,感觉全世界都没有我容身之地。“跟你说了多少遍,抱怨没用,抱我才有用。”“没空,下一题。”
  • 指尖年华,琴弦上的时光恋人

    指尖年华,琴弦上的时光恋人

    【本故事1V1甜宠文,讲述的是娱乐圈/幕后音乐人的纯粹简单的爱情故事,故事主打温情/才情牌,比较素,荤味不重,格调相对温婉】他叫许冬青,二十八岁,是万众注目的巨星。阳光帅气,总是带着迷人的笑容。美人、金钱,他唾手可得,可这十年来,他却只爱着那个叫张青春的女人。她叫张青春,二十六岁,是著名词曲作者,温婉独立,面对许冬青炙热的狂恋,她的选择是——逃之夭夭……
  • 自信的孩子赢在起跑点

    自信的孩子赢在起跑点

    《自信的孩子赢在起跑点》提到的帮助孩子建立自信心的机制,适用于任何家庭,为孩子成长教育过程中出现的现实问题提供了有效的解决方案。如果你的孩子正在经历成长的烦恼,那么,《自信的孩子赢在起跑点》能让你帮助孩子减轻压力,打造自信人生。
  • 洪荒之神龟

    洪荒之神龟

    当一条咸鱼穿越到了洪荒,发现自己居然成了命中注定将陨落于大劫之中的玄龟,那么他还会咸鱼下去吗?是咸鱼翻身,还是成为一条死鱼?这是一个选择。沈归表示我一定要逆天改命,不做咸鱼,超脱天道……然后……唉,好困,先睡一会再说。呼呼呼…………群585766138,感兴趣的可以加。
  • 处世艺术模板

    处世艺术模板

    年轻人在社会上如何学会立世安身,如何学会为自己营造和谐有利的社会环境,如何学会自处与处人,应该先从模板起步,先从模仿中学起,这与具体实践中必须拥有的灵活性、变通性和创造性操作方法并不矛盾,因为任何灵活、变通或创造陸方法都不能超越基本的原则框架和起码的规范要求。处世艺术模板就是为人们在为人处世方面提供一种有资可鉴、有章可循、有规可依的基本套路、基本模式、基本方法和基本策略。
  • 智者的启迪:教育学经典名言的智慧

    智者的启迪:教育学经典名言的智慧

    本书涉及到了三个领域:学校教育、家庭教养和个人成长。针对每一个领域,都有一些理论的阐述、现实的思考和可行性的办法。对于如何培养懂得学习、全面和谐发展的个体,大有裨益,希望每为阅读过本书的人都能有所领悟,并能根据实际情况有所扬弃,从而寻找到教育的本真。