登陆注册
5257200000057

第57章 Chapter 19(3)

In Marseilles they make half the fancy toilet soap we consume in America, but the Marseillaises only have a vague theoretical idea of its use, which they have obtained from books of travel, just as they have acquired an uncertain notion of clean shirts and the peculiarities of the gorilla and other curious matters. This reminds me of poor Blucher's note to the landlord in Paris: PARIS, le 7 Juillet. Monsieur le Landlord-- Sir: Pourquoi don't you mettez some savon in your bedchambers? Est-ce que vous pensez I will steal it? La nuit passée you charged me pour deux chandelles when I only had one; hier vous avez charged me avec grace when I had none at all; tout les jours you are coming some fresh game or other on me, mais vous ne pouvez pas play this savon dodge on me twice. Savon is a necessary de la vie to anybody but a Frenchman, et je I'aurai hors de cet hôtel or make trouble. You hear me. Allons. BLUCHER. I remonstrated against the sending of this note, because it was so mixed up that the landlord would never be able to make head or tail of it; but Blucher said he guessed the old man could read the French of it and average the rest.

Blucher's French is bad enough, but it is not much worse than the English one finds in advertisements all over Italy every day. For instance, observe the printed card of the hotel we shall probably stop at on the shores of Lake Como: NOTISH This hotel which the best it is in Italy and most superb, is handsome locate on the best situation of the lake, with the most splendid view near the Villas Melzy, to the King of Belgian, and Serbelloni. This hotel have recently enlarge, do offer all commodities on moderate price, at the strangers gentlemen who whish spend the seasons on the Lake Como. How is that for a specimen? In the hotel is a handsome little chapel where an English clergyman is employed to preach to such of the guests of the house as hail from England and America, and this fact is also set forth in barbarous English in the same advertisement. Wouldn't you have supposed that the adventurous linguist who framed the card would have known enough to submit it to that clergyman before he sent it to the printer?

Here in Milan, in an ancient tumble-down ruin of a church, is the mournful wreck of, the most celebrated painting in the world--"The Last Supper,"by Leonardo da Vinci. We are not infallible judges of pictures, but of course we went there to see this wonderful painting, once so beautiful, always so worshipped by masters in art, and forever to be famous in song and story. And the first thing that occurred was the infliction on us of a placard fairly reeking with wretched English. Take a morsel of it: Bartholomew (that is the first figure on the left hand side at the spectator) uncertain and doubtful about what he thinks to have heard, and upon which he wants to be assured by himself at Christ and by no others. Good, isn't it? And then Peter is described as "argumenting in a threatening and angrily condition at Judas Iscariot."This paragraph recalls the picture. "The Last Supper" is painted on the dilapidated wall of what was a little chapel attached to the main church in ancient times, I suppose. It is battered and scarred in every direction, and stained and discolored by time, and Napoleon's horses kicked the legs off most the disciples when they (the horses, not the disciples) were stabled there more than half a century ago.

I recognized the old picture in a moment--the Saviour with bowed head seated at the center of a long, rough table with scattering fruits and dishes upon it, and six disciples on either side in their long robes, talking to each other--the picture from which all engravings and all copies have been made for three centuries. Perhaps no living man has ever known an attempt to paint the Lord's Supper differently. The world seems to have become settled in the belief, long ago, that it is not possible for human genius to outdo this creation of da Vinci's. I suppose painters will go on copying it as long as any of the original is left visible to the eye.

There were a dozen easels in the room, and as many artists transferring the great picture to their canvases. Fifty proofs of steel engravings and lithographs were scattered around, too. And as usual, I could not help noticing how superior the copies were to the original, that is, to my inexperienced eye. Wherever you find a Raphael, a Rubens, a Michelangelo, a Carracci, or a da Vinci (and we see them every day), you find artists copying them, and the copies are always the handsomest. Maybe the originals were handsome when they were new, but they are not now.

This picture is about thirty feet long and ten or twelve high, I should think, and the figures are at least life-size. It is one of the largest paintings in Europe.

The colors are dimmed with age; the countenances are scaled and marred, and nearly all expression is gone from them; the hair is a dead blur upon the wall, and there is no life in the eyes. Only the attitudes are certain.

People come here from all parts of the world and glorify this masterpiece.

They stand entranced before it with bated breath and parted lips, and when they speak, it is only in the catchy ejaculations of rapture:

"Oh, wonderful!"

"Such expression!"

"Such grace of attitude!"

"Such dignity!"

"Such faultless drawing!"

"Such matchless coloring!"

"Such feeling!"

"What delicacy of touch!"

"What sublimity of conception!"

"A vision! A vision!"

I only envy these people; I envy them their honest admiration, if it be honest--their delight, if they feel delight. I harbor no animosity toward any of them. But at the same time the thought will intrude itself upon me: How can they see what is not visible? What would you think of a man who looked at some decayed, blind, toothless, pock-marked Cleopatra and said: "What matchless beauty! What soul! What expression!" What would you think of a man who gazed upon a dingy, foggy sunset and said: "What sublimity!

同类推荐
  • 洞玄灵宝丹水飞术运度小劫妙经

    洞玄灵宝丹水飞术运度小劫妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滦京杂咏

    滦京杂咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尚论后篇

    尚论后篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Greyfriars Bobby

    Greyfriars Bobby

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学古编

    学古编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 假面王妃:玥影惊鸿

    假面王妃:玥影惊鸿

    十年青梅,十年竹马,她以为,她和他会一直这么走下去,可新婚那日,她等到的却不是他,而是他父皇的颁下的一张抄掉蒋家圣旨。那日,她跪在囚台上哭得撕心裂肺,亲眼看着爹爹和弟弟被砍了脑袋,耳边确是他迎娶新妻的喜乐....脸被毁了,筋骨也被断了,躺在教司坊的暗房里,一场大火临下,吞噬了她的一切....原以为这辈子就要尽了,却不知....只有浴火后,凤凰才能重生.....五年后,她重新站到了他的面前,望着似曾相识的眸子,他沉着脸一把掐住了她的脖子:“说,你到底是谁?”明明是陌生的人,明明最厌恶这种心机叵测的女人,可凤惊鸿也不知道自己怎么了?每每在听见她有危险时,行动总快于思想..
  • 山歌儿

    山歌儿

    我窥见了那个已经远去的年代里山里女子的生活状态。同时,我联想到今天的生活。我们的生活中,物质已经相当丰裕。生活方式也大不同于过去。我们生活中充斥的是求学,找工作,谈恋爱,上网,等等。我们双手根本不会捉起一束五彩丝线,更谈不上绣一朵花儿,一条金鱼,一幅喜鹊登梅或鸳鸯戏水。更不会心甘情愿守在某个穷山沟里,为一个男人,一家老少,将青春和生命全部奉献出来。而母亲的故事中,那个单纯朴素的小媳妇,过的正是这样的日子,并且过了一辈子。所以,我觉得我们今天的生活中,缺少着一种美。一种久违了的质朴,率真,善良和贤惠。
  • 望乡台上

    望乡台上

    现代二十一世纪,性格孤冷薄情,擅长散打攻防技法的女刑警—魏禾。出身医学世家,天性开朗幽默、细腻贴心有爱的新闻实习记者—路延。在一次围剿毒贩的任务中,纷纷险些丧命。两人巧遇机缘,穿越到了上承南北朝,下启唐朝的大一统隋朝时代。结识了一群相映成趣的年华豆蔻与翩翩少年。从置身事外到同舟共济,自心存善意依旧始终如一。生死相依的深情,历经下此生最美的别离。前月下暂相逢。苦恨阻从容。何况酒醒梦断,花谢月朦胧。花不尽,月无穷。两心同。此时愿作,杨柳千丝,绊惹春风。残缺不全的肉躯不能够安眠,但拥有一个至纯至净的灵魂,可以通往净土之地的世界。阳奉阴违,明哲保身。无害是你的本质,万念俱灰的切肤之痛。被仇恨扭曲至纸醉金迷一点一点撕碎迷惑,最终入腹吞噬,头不可回。“填肠满嗉,嗜欲无极。长鸣呼凤,谓凤无德。凤之所趣,与子异域。永从此诀,各自努力。”并此见证了这个国祚时间短、昙花一现的朝代,由全盛时期到步步衰落……
  • 凤惊天:朕的嚣张帝后

    凤惊天:朕的嚣张帝后

    有人说,穿越女只是一心想着如何成就霸业,她默然……有人说,穿越女只想要一生一世一双人的专一痴情,她浅笑……也有人说,穿越女就是想着如何才能惊天动地,人见人爱,她将手上的一盏清茶搁在桌角,看来自己是给穿越女丢脸了呢……她不求一生一世一双人,只求可在那人的心中留下一个角落;她不求千秋霸业,只求平稳生活,相夫教子。母仪天下我不在乎,但若这是你自认为值得给我的,我却之不恭。只是,零落的时光背后,相濡以沫的数十年,倘使有一天我离你而去,你又该如何?犹忆当年春风徐,妾倚桃花君倚轿。今日紫台寒风至,何人素手替添衣。且看穿越女如何成为一代帝后,成为那个站在权力顶端的人不肯忘记的初衷。
  • 温故(之九)

    温故(之九)

    《温故》是历史文化读物。它以今天的视角来追怀与审视过去,并为当下的生存与未来的发展提供一种参照。这就是所谓的“温故而知新”。本书大体上包括以下三方面内容:(1)对人类以往生存状态的追怀;(2)对历史的审视与反思;(3)对历史文化遗迹与遗留文本的重温。
  • 如何鼓励孩子大胆说话(精华版)

    如何鼓励孩子大胆说话(精华版)

    《如何鼓励孩子大胆说话(精华版)》教给广大父母怎样培养孩子良好的口才,变不爱讲话为善于表达,变不敢讲话为出口成章,变不会讲话为口才优异。口才的训练能为孩子插上人生飞翔的翅膀。人的语言能力已成为现代人必备的重要能力。鼓励孩子大胆说话,就是让孩子拥有未来走向成才的重要能力。
  • 魔王将至

    魔王将至

    拥有不死之身,其他一无是处的肖安。除了自己的名字以外,连自由都没有的突变进化者。在被运输的过程中穿越到异世界,摆脱了被人研究的命运。失去一切的人终于得到最宝贵的财富——自由他的疯狂,他的理智,将给世界带来改变一个时代的汹涌浪潮。
  • 佛说受新岁经

    佛说受新岁经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无限世界之归来

    无限世界之归来

    中州队主战队员陈然在与其复制体的最终一战时,不慎进入时空乱流来到了一个陌生的世界……表面的平静日常只是海底波涛汹涌的假象,陈然一步步的找寻这个世界的真相,只为回到那个地方。
  • 唐朝小商

    唐朝小商

    隋末唐初,又逢战乱,一个靠放羊为生的孤儿如何在乱世中生存?世事变幻,人生多艰,停息意味着灭亡,坚强是唯一的长路!