登陆注册
5257900000032

第32章 Chapter XII : Time--Place--Conditions(4)

"Ah! that is so, is it not, Monsieur?" quoth Sir Percy lightly. "By my faith! I'll not plague you with formalities. ... We'll fight with our coats on if it be cold, in our shirtsleeves if it be sultry. ... I'll not demand either green socks or scarlet ornaments. I'll even try and be serious for the space of two minutes, sir, and confine my whole attention--the product of my infinitesimal brain--to thinking out some pleasant detail for this duel, which might be acceptable to you. Thus, sir, the thought of weapons springs to my mind. ... Swords you said, I think. Sir! I will e'en restrict my choice of conditions to that of the actual weapons with which we are to fight. ... Ffoulkes, I pray you," he added, turning to his friend, "the pair of swords which lie across the top of my desk at this moment. ...

"We'll not ask a menial to fetch them, eh, Monsieur?" he continued gaily, as Sir Andrew Ffoulkes at a sign from him had quickly left the room.

"What need to bruit our pleasant quarrel abroad? You will like the weapons, sir, and you shall have your own choice from the pair. ... You are a fine fencer, I feel sure ... and you shall decide if a scratch or two or a more serious wound shall be sufficient to avenge Mademoiselle Candeille's wounded vanity."

Whilst he prattled so gaily on, there was dead silence among all those present. The Prince had his shrewd eyes steadily fixed upon him, obviously wondering what this seemingly irresponsible adventurer held at the back of his mind. There is no doubt that everyone felt oppressed, and that a strange murmur of anticipatory excitement went round the little room, when, a few seconds later, Sir Andrew Ffoulkes returned, with two sheathed swords in his hand.

Blakeney took them from his friend and placed them on the little table in front of ex-Ambassador Chauvelin. The spectators strained their necks to look at the two weapons. They were exactly similar one to the other: both encased in plain black leather sheaths, with steel ferrules polished to shine like silver; the handles too were of plain steel, with just the grip fashioned in a twisted basket pattern of the same highly-tempered metal.

"What think you of these weapons, Monsieur?" asked Blakeney, who was carelessly leaning against the back of a chair.

Chauvelin took up one of the two swords and slowly drew it from out its scabbard, carefully examining the brilliant, narrow steel blade as he did so.

"A little old-fashioned in style and make, Sir Percy," he said, closely imitating his opponent's easy demeanour, "a trifle heavier, perhaps, than we in France have been accustomed to lately, but, nevertheless, a beautifully tempered piece of steel."

"Of a truth there's not much the matter with the tempering, Monsieur," quoth Blakeney, "the blades were fashioned at Toledo just two hundred years ago."

"Ah! here I see an inion," said Chauvelin, holding the sword close to his eyes, the better to see the minute letters engraved in the steel.

"The name of the original owner. I myself bought them--when I travelled in Italy--from one of his descendants."

"Lorenzo Giovanni Cenci," said Chauvelin, spelling the Italian names quite slowly.

"The greatest blackguard that ever trod this earth. You, no doubt, Monsieur, know his history better than we do. Rapine, theft, murder, nothing came amiss to Signor Lorenzo ... neither the deadly drug in the cup nor the poisoned dagger."

He had spoken lightly, carelessly, with that same tone of easy banter which he had not forsaken throughout the evening, and the same drawly manner which was habitual to him. But at these last words of his, Chauvelin gave a visible start, and then abruptly replaced the sword--which he had been examining--upon the table.

He threw a quick, suspicious glance at Blakeney, who, leaning back against the chair and one knee resting on the cushioned seat, was idly toying with the other blade, the exact pair to the one which the ex-ambassador had so suddenly put down.

同类推荐
  • 曾公遗录

    曾公遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Flame and Shadow

    Flame and Shadow

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高上月宫太阴元君孝道仙王灵宝净明黄素书

    高上月宫太阴元君孝道仙王灵宝净明黄素书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Longest Journey

    The Longest Journey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南部新书

    南部新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 卖萌病娇别太狠

    卖萌病娇别太狠

    他,又活了。他还有机会去保护那个曾经被他伤害过无数次的女孩,还有机会去弥补她,爱她。“哥哥,我想搬出去住。”某人眸子一暗,“好啊,想去哪儿?哥哥跟你一起。”女孩连忙摆了摆手,“哥哥,不用了,你日理万机。”看向一旁的特助,全体休假。特助看着那一对壁人,内牛满面。总裁,你已走上了妻奴的不归路。
  • 销售记

    销售记

    一部职场的奋斗史,成长史......,本文通过对刚刚大学毕业进入社会的主人公小敏的心里描写,来表达现代青年在面对工作压力,是如何看待和处理社会问题的,他们还年轻,他们还不知道怎么去交际,他们经常消极,沮丧,和颓废,可是他们并不是没有任何战斗欲望,纵然他们还是很不成熟,还经常失败,但是不要低估一颗颗年轻人的心,他们正努力拼搏,他们知道社会历来不公,他们希望积极进取,用奋斗来实现自己的价值。
  • 元叟行端禅师语录

    元叟行端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 磨剑录

    磨剑录

    一个爱好武术的少年的一次偶遇,成就了一个绝世的高手,一个神秘的门派,引出了一段恩怨情仇,一腔热血谱写一个千古传奇。
  • 番邦客

    番邦客

    番邦客——浙南方言华侨也。飞机是在白天起飞的。我想起往下看的时候,底下是个冰天雪地的世界。没有人烟可言。高耸的群峰刀劈一般,一派蛮荒时代的大寂静。连绵不绝的单调白色铺天盖地,令人脑门眩晕,令人心口堵得发慌——我已浑身汗津津。适才,从北京首都机场出关时,十多位来送行的乡人站在边防海关玻璃墙外,目不错珠地瞧着我们一个个过海关。每过关一位,他们便会挥舞起手来,脸露喜色。而我们彼此之间,其实是各自为政的——每个即将踏出国门的人,都有一两位亲戚朋友陪同到北京。但不管是谁过关,那堆“亲友团”全都会表示上一番,来个欢欣雀跃。
  • 杀人的棉花

    杀人的棉花

    丁二嫂丢花寻短见,牛支书因故受牵连。“精灵人净做糊涂事”,这乡间的俗话,确实不假丁二嫂不就是位“一扯头发梢,脚底下都动弹”的精灵人么,可谁知道她是踩了哪门子邪,为了区区百十斤棉花被人偷走的事,一时想不开就喝了农药你说说,这不是犯糊涂么!丁二嫂虽说已四十开外,却依然花颜水色,说笑风搅雪,干活驴打滚,扳起指头在村里数人物,她算一个哩。
  • 西升经集注

    西升经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情绪掌控,决定你的人生格局

    情绪掌控,决定你的人生格局

    你为什么还没有成功?就是因为掌控不了情绪。很多人都是这样,明明很努力、很勤奋,可就是在某一个时间点没控制好情绪,导致别人误解自己,认为你是一个“脾气大于本事的人”,让1%的情绪失控毁了99%的努力,把自己一次次拉向深渊。本书就是要告诉你如何从各个方面提升自己掌控情绪的能力。知名心理学者小宋老师,用他的专业知识、生动的案例,从沟通方式、思维模式、心理疏导方法等方面,教你掌控情绪,克服自己这一致命短板,开启快速的上升通道。
  • 后悔无妻,总裁先离厚爱

    后悔无妻,总裁先离厚爱

    江歆语与伍默谦的婚姻,只有郎才女貌,没有门当户对。只有胎儿脐带血,没有天长地久白头偕老。蓄谋的婚姻,一旦捅破,终走至尽头。离婚前,伍家全员皆将她当成草!他妈说:“鸠占雀巢这么久,是时候给人腾出个地了。”他最爱的女人说:“他娶你,不过是为了让我续命!”她与孩子命悬一线,他亦说:“没有爱情的结晶,留着也枉然。”离婚后,她顶着弃妇的桂冠,男人们却将她当成手心里的宝。暖男说:“嫁给我吧,我可以给你享之不尽的财富,海阔天空般的爱!”花心男说:“只要你愿意嫁我,为表专一,我便去结扎。”他妒红双眼,专挑爱她的男人下手,竟做起再次毁她幸福的那个一品渣男!忍无可忍杀上门去,却不知这又是一场蓄谋已久有去无返的温柔游戏。这时候,他还装B故作高冷说:“复婚吧,我尝试着爱你。”总裁前夫想吃回头草,她霸气侧漏:“复婚可以,先叫你妈与小三腾出个地!再割了你一边的肾给人续命!然后戳瞎自己的眼睛,反正你有眼睛也一样瞎,留着也枉然!”【简介无力,正文为主。】【文案看似小虐,其实是宠文!不信?收藏阅读试试】
  • 寂寞时,优雅吟唱:悠然自得的生活艺术

    寂寞时,优雅吟唱:悠然自得的生活艺术

    有时外界的风吹进来,把我们内在的一切扰得乱七八糟。我们绝大多数人让自己的窗口整天洞开着,一任外界斑驳的万象和嘈杂的声音袭击我们、浸染我们,使我们陷入悲哀和烦恼的境地。但是,我们同样会感觉到凄清、孤独和恐惧。这时的你,最该学会抛开困扰你多时的嘈杂与烦恼,独自面对自己,暂时与外界隔离开来。人生只有一条路,且必须由你独自行走!本书旨在引领人们在寂寞里找寻支点,在寂寞中用美好的眼光去欣赏这世界,用宽容豁达的心去面对寂寞,静静地享受属于自己的幸福。请跟随本书一起,走入一个寂寞但并不孤单的世界,你会知道,寂寞也能让人如此美丽!