登陆注册
5259100000021

第21章 CHAPTER III(6)

But the trout did not; for out they rushed from among the stones, and began gobbling the beetles and leeches in the most greedy and quarrelsome way, and swimming about with great worms hanging out of their mouths, tugging and kicking to get them away from each other.

And now, by the flashes of the lightning, Tom saw a new sight - all the bottom of the stream alive with great eels, turning and twisting along, all down stream and away. They had been hiding for weeks past in the cracks of the rocks, and in burrows in the mud; and Tom had hardly ever seen them, except now and then at night: but now they were all out, and went hurrying past him so fiercely and wildly that he was quite frightened. And as they hurried past he could hear them say to each other, "We must run, we must run.

What a jolly thunderstorm! Down to the sea, down to the sea!"

And then the otter came by with all her brood, twining and sweeping along as fast as the eels themselves; and she spied Tom as she came by, and said "Now is your time, eft, if you want to see the world.

Come along, children, never mind those nasty eels: we shall breakfast on salmon to-morrow. Down to the sea, down to the sea!"

Then came a flash brighter than all the rest, and by the light of it - in the thousandth part of a second they were gone again - but he had seen them, he was certain of it - Three beautiful little white girls, with their arms twined round each other's necks, floating down the torrent, as they sang, "Down to the sea, down to the sea!"

"Oh stay! Wait for me!" cried Tom; but they were gone: yet he could hear their voices clear and sweet through the roar of thunder and water and wind, singing as they died away, "Down to the sea!"

"Down to the sea?" said Tom; "everything is going to the sea, and I will go too. Good-bye, trout." But the trout were so busy gobbling worms that they never turned to answer him; so that Tom was spared the pain of bidding them farewell.

And now, down the rushing stream, guided by the bright flashes of the storm; past tall birch-fringed rocks, which shone out one moment as clear as day, and the next were dark as night; past dark hovers under swirling banks, from which great trout rushed out on Tom, thinking him to be good to eat, and turned back sulkily, for the fairies sent them home again with a tremendous scolding, for daring to meddle with a water-baby; on through narrow strids and roaring cataracts, where Tom was deafened and blinded for a moment by the rushing waters; along deep reaches, where the white water- lilies tossed and flapped beneath the wind and hail; past sleeping villages; under dark bridge-arches, and away and away to the sea.

And Tom could not stop, and did not care to stop; he would see the great world below, and the salmon, and the breakers, and the wide wide sea.

And when the daylight came, Tom found himself out in the salmon river.

And what sort of a river was it? Was it like an Irish stream, winding through the brown bogs, where the wild ducks squatter up from among the white water-lilies, and the curlews flit to and fro, crying "Tullie-wheep, mind your sheep;" and Dennis tells you strange stories of the Peishtamore, the great bogy-snake which lies in the black peat pools, among the old pine-stems, and puts his head out at night to snap at the cattle as they come down to drink?

- But you must not believe all that Dennis tells you, mind; for if you ask him:

"Is there a salmon here, do you think, Dennis?"

"Is it salmon, thin, your honour manes? Salmon? Cartloads it is of thim, thin, an' ridgmens, shouldthering ache out of water, av' ye'd but the luck to see thim."

Then you fish the pool all over, and never get a rise.

"But there can't be a salmon here, Dennis! and, if you'll but think, if one had come up last tide, he'd be gone to the higher pools by now."

"Shure thin, and your honour's the thrue fisherman, and understands it all like a book. Why, ye spake as if ye'd known the wather a thousand years! As I said, how could there be a fish here at all, just now?"

"But you said just now they were shouldering each other out of water?"

And then Dennis will look up at you with his handsome, sly, soft, sleepy, good-natured, untrustable, Irish gray eye, and answer with the prettiest smile:

"Shure, and didn't I think your honour would like a pleasant answer?"

So you must not trust Dennis, because he is in the habit of giving pleasant answers: but, instead of being angry with him, you must remember that he is a poor Paddy, and knows no better; so you must just burst out laughing; and then he will burst out laughing too, and slave for you, and trot about after you, and show you good sport if he can - for he is an affectionate fellow, and as fond of sport as you are - and if he can't, tell you fibs instead, a hundred an hour; and wonder all the while why poor ould Ireland does not prosper like England and Scotland, and some other places, where folk have taken up a ridiculous fancy that honesty is the best policy.

Or was it like a Welsh salmon river, which is remarkable chiefly (at least, till this last year) for containing no salmon, as they have been all poached out by the enlightened peasantry, to prevent the CYTHRAWL SASSENACH (which means you, my little dear, your kith and kin, and signifies much the same as the Chinese FAN QUEI) from coming bothering into Wales, with good tackle, and ready money, and civilisation, and common honesty, and other like things of which the Cymry stand in no need whatsoever?

同类推荐
热门推荐
  • 少布的高原

    少布的高原

    头很沉,身子也很沉,沉沉地下坠。他坚持着,不能下坠,一定要上升,他要拼尽全部的力量,飞升到高山之巅,在那个人类不能企及,其他鸟类和动物也不能企及的地方,他才可以体体面面地了结。那时,他可以静静地望着蓝天,望着白云,望着苍茫的宇宙,然后看高空流云的舞蹈,看长风刺破云团,携带着惊雷和闪电,肆意地在苍穹中穿行……然而,他现在的体能达到了极限,不知道自己还能不能坚持到那一刻,但他一定要继续坚持,最终他会把身体留在高山之巅,而灵魂将追随长风和雷电融化在蓝天白云之间……再见了鹰拉,如果有来世,我一定会找你决战的。冥冥中,少布听到了鹰笛的声音,尖锐的,悠长的,呜呜咽咽地发出颤音,如泣如诉,如歌如悲……那真是呼唤灵魂的魔音啊!
  • 茅盾散文选(走进名家 重温经典)

    茅盾散文选(走进名家 重温经典)

    本书是茅盾散文精选集。茅盾先生说:“这些文章,就好像日记账,文字之不美丽,自不待言;又无非是平凡人生的速写,更说不上有什么玄妙的意境。读者倘若看看现在社会的一角,或许尚能隐约窥见少许,但倘要作为散文读,恐怕会失望。”先生所言,自然是谦虚文辞,其实他的散文笔触细致入微,一字一句源于日常又超越日常,他所描述的人物与社会直到现在依然展现在我们的身边。这些文章是他一生的记事簿,亦是大千世界的速写本,是中国现代散文中不可多得的瑰宝。
  • 人生的智慧

    人生的智慧

    《人生的智慧》使得一直寂寂无名的叔本华一鸣惊人。在这本书中,作者从世俗的角度,对人生应该遵循的原则进行了探讨。用冷静睿智、诙谐优雅的笔触告诉我们“人是什么”、“人有什么”、“你在他人眼中是什么”。就如同尼采看完此书后,就曾经这样表达他的感受:“我很懂得他所说的,就好像他的书是专门为我写的一样。”不沉溺在世俗的事务中,不沉浸在感官的享受中,不把希望寄托在他人身上,对情和爱没有过分的渴求,如此,你便可以得到自由。
  • 赠崔员外

    赠崔员外

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 年少荏苒

    年少荏苒

    关于女生时代的故事?希望我的作品大家能喜欢可以多多支持下我
  • 中国大艺术家的故事

    中国大艺术家的故事

    中华民族是一个有悠久历史的文明古国,在这个漫漫的历史长河中,为了中华民族的发展和兴旺,一批批优秀人物前赴后继,不懈努力,才换来了我们今天的幸福生活。
  • 白夜晴朗

    白夜晴朗

    董咚咚之所以与众不同,因为她遇到了三个与众不同的男人:长腿叔叔白一尘、阳光暖男叶晴朗和机车少年夜洄。百转千回的爱恨交缠,痛并快乐。我们一生之中,会和谁相遇,与谁相守,拉着谁的手走过晴朗的白夜,缘分妙不可言,谢谢你爱过我。或者,这就是所有女人都经历过的爱情。你的记忆,你的秘密,你的一生所爱,都在其中。谨以此,纪念我们飞扬的青春无悔……
  • 七零年代小确幸

    七零年代小确幸

    21世纪生活安逸的小白领,穿越成了特殊年代里,吃不饱穿不暖的小可怜,幸好老天给了她一个金手指,让她在这个缺衣少食的年代里混的如鱼得水,顺便撩汉子,生宝宝,找到自己的小确幸。
  • 晚安,傲娇先生

    晚安,傲娇先生

    一场混乱后,她成为众人口中的笑话,被逼到身败名裂的风口浪尖。转而,一纸婚书,她成为全城艳羡的唐太太。婚后,夫妻强强联手,虐渣又虐狗。众人皆知,她被他宠的无法无天,深入骨髓,不过被宠的代价却是……
  • 中国古代的法律形式

    中国古代的法律形式

    《中国文化知识读本:中国古代的法律形式》以优美生动的文字、简明通俗的语言,图文并茂的形式,介绍了法律形式的历史演变、中国古代文本中的法律形式、中国古代法中的例、中国古代法的令等内容。