登陆注册
5260500000129

第129章 X(3)

Now that it was summer, the people lived by their gardens; but old women still came to beg for a few ounces of coffee, and mothers to get a can of milk for the babies.

Claude's face glowed with pleasure. Yes, his country had a long arm. People forgot that; but here, he felt, was some one who did not forget. When they sat down to lunch he learned that Mlle. de Courcy and Madame Barre had been here almost a year now; they came soon after the town was retaken, when the old inhabitants began to drift back. The people brought with them only what they could carry in their arms.

"They must love their country so much, don't you think, when they endure such poverty to come back to it?" she said. "Even the old ones do not often complain about their dear things--their linen, and their china, and their beds. If they have the ground, and hope, all that they can make again. This war has taught us all how little the made things matter. Only the feeling matters."

Exactly so; hadn't he been trying to say this ever since he was born? Hadn't he always known it, and hadn't it made life both bitter and sweet for him? What a beautiful voice she had, this Mlle. Olive, and how nobly it dealt with the English tongue. He would like to say something, but out of so much . . . what? He remained silent, therefore, sat nervously breaking up the black war bread that lay beside his plate.

He saw her looking at his hand, felt in a flash that she regarded it with favour, and instantly put it on his knee, under the table.

"It is our trees that are worst," she went on sadly. "You have seen our poor trees? It makes one ashamed for this beautiful part of France. Our people are more sorry for them than to lose their cattle and horses."

Mlle. de Courcy looked over-taxed by care and responsibility, Claude thought, as he watched her. She seemed far from strong.

Slender, grey-eyed, dark-haired, with white transparent skin and a too ardent colour in her lips and cheeks,--like the flame of a feverish activity within. Her shoulders drooped, as if she were always tired. She must be young, too, though there were threads of grey in her hair,--brushed flat and knotted carelessly at the back of her head.

After the coffee, Mlle. de Courcy went to work at her desk, and Louis took Claude to show him the garden. The clearing and trimming and planting were his own work, and he had done it all with one arm. This autumn he would accomplish much more, for he was stronger now, and he had the habitude of working single-handed. He must manage to get the dead trees down; they distressed Mademoiselle Olive. In front of the barrack stood four old locusts; the tops were naked forks, burned coal-black, but the lower branches had put out thick tufts of yellow-green foliage, so vigorous that the life in the trunks must still be sound. This fall, Louis said, he meant to get some strong American boys to help him, and they would saw off the dead limbs and trim the tops flat over the thick boles. How much it must mean to a man to love his country like this, Claude thought; to love its trees and flowers; to nurse it when it was sick, and tend its hurts with one arm. Among the flowers, which had come back self-sown or from old roots, Claude found a group of tall, straggly plants with reddish stems and tiny white blossoms,-- one of the evening primrose family, the Gaura, that grew along the clay banks of Lovely Creek, at home. He had never thought it very pretty, but he was pleased to find it here. He had supposed it was one of those nameless prairie flowers that grew on the prairie and nowhere else.

When they went back to the barrack, Mlle. Olive was sitting in one of the canvas chairs Louis had placed under the new pavilion.

"What a fine fellow he is!" Claude exclaimed, looking after him.

"Louis? Yes. He was my brother's orderly. When Emile came home on leave he always brought Louis with him, and Louis became like one of the family. The shell that killed my brother tore off his arm.

My mother and I went to visit him in the hospital, and he seemed ashamed to be alive, poor boy, when my brother was dead. He put his hand over his face and began to cry, and said, 'Oh, Madame, il etait toujours plus chic que moi!'"

Although Mlle. Olive spoke English well, Claude saw that she did so only by keeping her mind intently upon it. The stiff sentences she uttered were foreign to her nature; her face and eyes ran ahead of her tongue and made one wait eagerly for what was coming. He sat down in a sagging canvas chair, absently twisting a sprig of Gaura he had pulled.

"You have found a flower?" She looked up.

"Yes. It grows at home, on my father's farm."

She dropped the faded shirt she was darning. "Oh, tell me about your country! I have talked to so many, but it is difficult to understand. Yes, tell me about that!"

Nebraska--What was it? How many days from the sea, what did it look like? As he tried to describe it, she listened with half-closed eyes. "Flat-covered with grain-muddy rivers. I think it must be like Russia. But your father's farm; describe that to me, minutely, and perhaps I can see the rest."

同类推荐
  • 菩萨本行经

    菩萨本行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五色石

    五色石

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • NICHOLAS NICKLEBY

    NICHOLAS NICKLEBY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Discovery of Guiana

    The Discovery of Guiana

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐王屋山中岩台正一先生庙碣

    唐王屋山中岩台正一先生庙碣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 憨哥

    憨哥

    从乡政府所在地回来,一路上心事重重,眼前全是翻着红肚皮的死老鼠。吃了毒米的老鼠,先是慢腾腾地挪动,然后突然抽搐不已,仰面朝天,翻着红肚皮。就这么想着,想着,惴惴地跨进了家门。确切地说,是妻子樊英的家门。29岁的年前“嫁”给了39岁的樊英,心中说不清是啥滋味。大名米德贵,家居大别山南麓的一个山冲。那是个人均耕地不足四分的穷山沟,解放了四十多年,仍修不通一条直通山外的公路。年年修,年年被山洪冲毁。责任制后,村民又难召集,这公路便只是每年乡村人大代表提案上的几行字。
  • 人生的枷锁(上)

    人生的枷锁(上)

    《人生的枷锁》是英国作家毛姆被公认的杰作,也是一部带有自传色彩的小说。本书问世至今,曾三次被搬上大荧幕,并入选了“20世纪百大英文小说”。书中的主人公菲利普从小就过着不幸的生活。他父母双亡,先天跛足,童年时代也在既陌生又压抑的环境中度过。当他步入社会,又经受了理想破灭之苦和爱情的伤痛。备受煎熬的他始终没有放弃自己,而是在更加坎坷的人生道路上坚决前行。在历经各种磨难之后,菲利普终于摆脱了之前禁锢自己思想和精神的种种枷锁,找到了适合自己的人生方向。
  • 如意顺心意

    如意顺心意

    如果回到过去,你会怎么选择人生?林悦表示只想找到疼她爱她的老公,然后过自己美美的小日子。可是为啥老公貌似变了属性?那怎么办?
  • 猎王之名

    猎王之名

    23世纪,全智能模式开启了网游新纪元,一款名为《先锋》的游戏风靡全球。大学毕业的秦枫为找工作多次碰壁,无奈之下选择网游创业。没有实力,没有团队,升级困难,就业艰辛,为买游戏仓苦苦坚守。终于,生命走到了尽头……什么,重生?什么,2218年,刚开服?ohmygod!《先锋》,我来啦。一代猎王,等着我!!!
  • 这个霸总我要了

    这个霸总我要了

    (新书《鲜嫩萌妻NO.1:老公,快躺好》已发)初次见面,她因为醉酒,不知死活的嘟囔了一句:“有美女主动投怀送抱都不要,该不会是个ED?”至此,惹怒那个男人,成为恶魔的猎物。再见面,她因为不习惯高跟鞋走路,不小心扑进他的怀里,他微微眯起凤眸,冰冷得不带一丝温度:“女人,别白费心机了。你以为还会有第二次被我看上的机会?”第三次见面,他直接将她逼入死角,嘴角噙着冷漠的笑。看着他森冷薄情,明显带有嘲讽的眼神,她忍不住哀叹:这个世界,会不会太小?【本书群号:319577193】
  • 沉沉入我心

    沉沉入我心

    她遭遇巨变重生失忆,却在初次解开心扉后弄的遍体鳞伤。他为报仇蛰伏十六年后崛起,却在初次见她之时被扰乱了心神。他遇见她的那刻开始,便注定了他要缠着她一世。她本以为此生不会爱第二次,最终却败给了他的深情。“慕闫沉,你大可以不对我这么好。”她道。“心儿,你可知你已刻在我的心上。”
  • 上神,你的夫君又挂了

    上神,你的夫君又挂了

    司命说她命不好,朵朵桃花,都为煞气,说她得孤苦伶仃一辈子。什么,风月漫愣了,这可不行,没男人那没办法,她命煞,不过,她可以跳过相恋的步骤啊……
  • 何仙姑宝卷

    何仙姑宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 芙蓉城中楼外楼

    芙蓉城中楼外楼

    【已完结】六岁时夙锦玥在府中初次遇见三皇子祁墨,彼此不欢而散还不知道对方的身份,十年后,当他们再次相遇时,他是一国皇子,修建起楼外楼玩世不恭嬉戏人间,她是侯府小姐,温文内敛心事深藏。两人交际逾深,便生出众多剪不断的纠葛。他无心权谋,本想一世常欢,却甘愿为她卷入皇位争斗,阴谋暗算勾心斗角的权势之中,知己挚友的绝情背叛,他们的这场浮华爱恋,如何能安然相守。祁墨----本可无需多情,偏偏情深入骨夙锦玥----初识鲜衣怒马,后来生死相依
  • 月离清晨

    月离清晨

    岁月如梭,知足常乐,净化心灵梦醒之时……为何要等到一切都化为乌有,才大彻大悟,追悔莫及!