登陆注册
5261300000028

第28章 Exeunt SCENE III. Another room In the castle.

Enter OTHELLO, LODOVICO, DESDEMONA, EMILIA and Attendants LODOVICO I do beseech you, sir, trouble yourself no further. OTHELLO O, pardon me: 'twill do me good to walk. LODOVICO Madam, good night; I humbly thank your ladyship. DESDEMONA Your honour is most welcome. OTHELLO Will you walk, sir?

O,--Desdemona,-- DESDEMONA My lord? OTHELLO Get you to bed on the instant; I will be returned forthwith: dismiss your attendant there: look it be done. DESDEMONA I will, my lord.

Exeunt OTHELLO, LODOVICO, and Attendants EMILIA How goes it now? he looks gentler than he did. DESDEMONA He says he will return incontinent:

He hath commanded me to go to bed, And bade me to dismiss you. EMILIA Dismiss me! DESDEMONA It was his bidding: therefore, good Emilia,.

Give me my nightly wearing, and adieu:

We must not now displease him. EMILIA I would you had never seen him! DESDEMONA So would not I my love doth so approve him, That even his stubbornness, his cheques, his frowns--

Prithee, unpin me,--have grace and favour in them. EMILIA I have laid those sheets you bade me on the bed. DESDEMONA All's one. Good faith, how foolish are our minds!

If I do die before thee prithee, shroud me In one of those same sheets. EMILIA Come, come you talk. DESDEMONA My mother had a maid call'd Barbara:

She was in love, and he she loved proved mad And did forsake her: she had a song of 'willow;'

An old thing 'twas, but it express'd her fortune, And she died singing it: that song to-night Will not go from my mind; I have much to do, But to go hang my head all at one side, And sing it like poor Barbara. Prithee, dispatch. EMILIA Shall I go fetch your night-gown? DESDEMONA No, unpin me here.

This Lodovico is a proper man. EMILIA A very handsome man. DESDEMONA He speaks well. EMILIA I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip. DESDEMONA [Singing] The poor soul sat sighing by a sycamore tree, Sing all a green willow:

Her hand on her bosom, her head on her knee, Sing willow, willow, willow:

The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;

Sing willow, willow, willow;

Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;

Lay by these:--

Singing Sing willow, willow, willow;

Prithee, hie thee; he'll come anon:--

Singing Sing all a green willow must be my garland.

Let nobody blame him; his scorn I approve,-

Nay, that's not next.--Hark! who is't that knocks? EMILIA It's the wind. DESDEMONA [Singing] I call'd my love false love; but what said he then?

Sing willow, willow, willow:

If I court moe women, you'll couch with moe men!

So, get thee gone; good night Ate eyes do itch;

Doth that bode weeping? EMILIA 'Tis neither here nor there. DESDEMONA I have heard it said so. O, these men, these men!

Dost thou in conscience think,--tell me, Emilia,--

That there be women do abuse their husbands In such gross kind? EMILIA There be some such, no question. DESDEMONA Wouldst thou do such a deed for all the world? EMILIA Why, would not you? DESDEMONA No, by this heavenly light! EMILIA Nor I neither by this heavenly light;

I might do't as well i' the dark. DESDEMONA Wouldst thou do such a deed for all the world? EMILIA The world's a huge thing: it is a great price.

For a small vice. DESDEMONA In troth, I think thou wouldst not. EMILIA In troth, I think I should; and undo't when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but for the whole world,--why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for't. DESDEMONA Beshrew me, if I would do such a wrong For the whole world. EMILIA Why the wrong is but a wrong i' the world: and having the world for your labour, tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right. DESDEMONA I do not think there is any such woman. EMILIA Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played for.

But I do think it is their husbands' faults If wives do fall: say that they slack their duties, And pour our treasures into foreign laps, Or else break out in peevish jealousies, Throwing restraint upon us; or say they strike us, Or scant our former having in despite;

Why, we have galls, and though we have some grace, Yet have we some revenge. Let husbands know Their wives have sense like them: they see and smell And have their palates both for sweet and sour, As husbands have. What is it that they do When they change us for others? Is it sport?

I think it is: and doth affection breed it?

I think it doth: is't frailty that thus errs?

It is so too: and have not we affections, Desires for sport, and frailty, as men have?

Then let them use us well: else let them know, The ills we do, their ills instruct us so. DESDEMONA Good night, good night: heaven me such uses send, Not to pick bad from bad, but by bad mend!

同类推荐
  • 嘉靖武安县志

    嘉靖武安县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺增篇

    艺增篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿閦佛国经

    阿閦佛国经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 传家宝

    传家宝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说龙施菩萨本起经

    佛说龙施菩萨本起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 假婚隐爱:无你不欢

    假婚隐爱:无你不欢

    他低调、冷酷、无情却能宠她上天,他温柔如棉,却如一把刀捅着她的心,她无心无肺的活着却偏偏又执着得要命。他苦涩地弯弯嘴角垂下眼眸,暗哑地说道:“那我等你一辈子,或者我们就这样过一辈子。”“这样的话你太不划算了……”他的脸一寸寸深沉下去,如泼了墨的黑,“什么划不划算?娶一得二,怎么个不划算了?”
  • 挽心

    挽心

    “挽心”是她的名她有一头飘逸若风的长发,一双明净如水的清眸,一张超凡脱俗的旷世之容。她很淡,淡得象烟、象云、象风······她很冷,冷得若雪、若冰、若月······她很美,美得似仙、似梦、似幻······人道:自古红颜多薄命!她的命——————也是如此么?也许——————但,一切————在那个漂亮、可爱、顽皮、聒噪的笑离出现后,变了······温柔儒雅的楼显、风流多情的飞天、狂傲不羁的傲日、妖气邪魅的颜魅、每一个,都在初遇她的瞬间,被她挽住了心······“世间没有我在乎的事”她淡淡的说真的没有吗?当她为某人落下那滴泪的瞬间,她还是在乎了吧?————————————————《挽心》视频紫要在这里特意谢谢蓝帮人家做的视频,紫超级、超级喜欢,真的好谢谢蓝哦。亲们可以去看看哦,呵呵————————紫的新坑正在连载,希望亲们去踩踩哦!《清歌无痕之后帅》连载中另外紫的完结文:《无心神医》番外已经上传完毕《云隐传奇》亲们可以去踩踩、看看,呵呵!!!!
  • 虐世妃舞

    虐世妃舞

    2019年4月起,开始续更,绝不断更!他爱她入骨,却设计让她失去皇后之位;他护她心切,却冷淡拒绝相认;他因她弃位,却又因她再次夺位;她为他穿越而来,却屡屡被他伤害;她爱他情切,却无法表达;她舍弃生命,只愿为他重生。一场穿越而来的爱恋,因失忆纠结迷茫;一场违心的宫斗,终因两世情缘结束。
  • 冷宫宠后

    冷宫宠后

    “苏颜,你最好给朕醒过来,否则你屋里所有的侍女都会为你陪葬。”这是我的夫君,古灵王朝的慕容琛,生性冷漠却是想杀我的薄情郎。。。“你是我的红颜知己”温柔如水的话语出自这个放荡不羁的潇洒男人之口,他是我夫君的生气兄弟碧落,两个女人之间他却选择相信那个蛇蝎女人而对我误会连连。。。“记住,我只说一遍,从这一刻起,你是我的女人”王者与生俱来的霸气显露无疑,他是轩铎王朝的王,有着俊美的容貌却终日带着个面具,他忧郁的眼神能把我带进他的世界,我却读不懂他的心。。。片段一“苏颜,别以为朕不敢对你怎么样!”他冷若冰霜地眼神紧紧地盯着她,想从她的笑容中找出丝毫的破绽,只是却是徒劳。“你是帝王,自然高高在上,更不会顾及我们的想法。”苏颜淡然一笑,风轻云淡。“可你终究是朕的皇后,是朕的女人,这是无法改变的事实。”慕容琛靠近她,伸手将她揽入怀中,这五年来为了对付苏炳,他从来就没有正眼瞧过她,即使她美得绝色,美得倾国倾城。“扑哧--”一声,苏颜忍不住笑了出来,笑得花枝乱颤,只是这笑声中却包含了太多太多的无奈。终于,她笑够了,才缓缓地抬起臻首,望着他金褐色的瞳孔,一字一句地说道:“慕容琛,这五年来你有把我当成过你的皇后吗?有把我当成过你的女人吗?你扪心自问,这五年来你踏进过几次未央宫?”片段二“碧落,我…”苏颜哑口,看着碧落深情受伤的神情,苏颜突然觉得自己好残忍,明知道碧落对自己的心,却要他面对这般残酷的现实,想必自己手所触摸的这个心脏现在一定在滴血,很痛很痛…“碧落,我何德何能要你如此怜爱”苏颜捧着碧落的脸,很是心疼的看着他,虽说看着一身女儿装的碧落很是不习惯,但是苏颜此刻可没了嘲笑他得心情,苏颜伤感着问道。“因为你配得”碧落笑着说道。片段三“那就试试”听到苏颜的话,上宫奕真的怒了,这是第二次这个女人在床上和他说别的男人,自己要是不让她失去点什么,这个女人真是不会学乖的…“上宫奕你干什么?”苏颜真的是怕了,上宫奕正用力的在脱自己的衣服,上身已经被他剥个精光了,苏颜惊慌的挣扎着,看来自己真的是惹怒他了,苏颜慌张的呼喊着…“留点力气一会好好享受不好吗?”苏颜越是挣扎越是刺激着上宫奕征服的欲望,只是几下苏颜便裸露在上宫奕面前…苏颜羞涩愤恨的看着上宫奕,这个混蛋男人好可恶…苏颜在心中骂道这回学乖了没有骂出口…
  • 莫让时光付东流(指导学生身心健康发展故事集)

    莫让时光付东流(指导学生身心健康发展故事集)

    学生时代,是一个充满理想的季节,也是人体发育的转折关键期,这一时期,如何正确认识和对待自己的生理变化,怎样面对生活和生理的各种烦恼,是决定青少年身心是否健康的关键。
  • 都市之无上医神

    都市之无上医神

    一个有着逆天医术的小医神,行走世间!他悬壶济世,专治疑难杂症,吊打各种不服,天下为之倾倒。他,是一个传奇!他,是屹立在武林和杏林最巅峰的神话!
  • They Hanged My Saintly Billy

    They Hanged My Saintly Billy

    A self-confessed forger, cheat, thief, and petty criminal, William Palmer was also a surgeon and a racehorse owner during the Victorian era who doped horses, fixed races, philandered unapologetically, and generally behaved as an all-around rogue. But the crime for which he was condemned was altogether more serious: poisoning numerous members of his family as well as a close friend. Based on the historic trial of a man characterized as a sociopath and a serial killer, Robert Graves tells the story from the defendant's point of view, the story of a man who was deeply flawed but ultimately not beyond redemption.Based on a historical trial held in 1856, Robert Graves' novel is brimming with humor, emotion, and social commentary. Told through the eyes of both friends and enemies, Palmer comes to life as a not-unsympathetic antihero.
  • The Circus Boys On The Flying Rings

    The Circus Boys On The Flying Rings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旧情复爱

    旧情复爱

    新文《佳妻有喜,上司老公请回家》戳↑这里第一个链接!【全】她是财团继承人,小时候脑部受伤,19岁时,智力却依旧停留在10岁。她身边的人,虎狼环伺,无数人眼馋她拥有的一切。他是从香港远道而来的首席执行官,也是她想要每天粘着不放的男人,是她唯一的温暖。当他亲手夺走了她双亲留下的公司,当他与别的女人举行订婚礼,被蒙在鼓里的她,突然出现,却又被不明来历的人劫持,从此下落不明。一别几年,她再回故土,不但脑伤痊愈聪慧惊人,还成了他生意上的竞争对手,她身边更有一个帅气的男医生相伴,甜蜜得令人妒嫉。然而,在重逢那一刻,众目睽睽之下,他将她拥在怀中霸道地宣布:“想拿回公司?嫁给我。”她优雅冷静地笑着:“好。”她的心,从未如此慌乱。她不是不喜欢小孩,只是,她无法看透眼前的男人究竟有几分真实?这是一场棋逢对手的博弈,看谁先赢了谁的心动了谁的情。尔虞我诈的争斗,孰真孰假?是非恩怨交替之后,她和他是否能拨开迷雾寻回最初那个自己?***********世上最遥远的距离就是——我的付出,却不是你所需。他说:“我宁愿你对我恨之入骨,也不愿被你视若无睹。”她说:“当你在远方幸福着,我能给你的最好的礼物就是——忘记。”幸福是什么?就是每一次说再见之后,都能在下一个转身遇见你。【怀孕8月,她净身出户】
  • 梅关

    梅关

    《梅关》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。