登陆注册
5261300000005

第5章 Exeunt SCENE III. A council-chamber.(2)

Exeunt IAGO and Attendants And, till she come, as truly as to heaven I do confess the vices of my blood, So justly to your grave ears I'll present How I did thrive in this fair lady's love, And she in mine. DUKE OF VENICE Say it, Othello. OTHELLO Her father loved me; oft invited me;

Still question'd me the story of my life, From year to year, the battles, sieges, fortunes, That I have passed.

I ran it through, even from my boyish days, To the very moment that he bade me tell it;

Wherein I spake of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field Of hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach, Of being taken by the insolent foe And sold to slavery, of my redemption thence And portance in my travels' history:

Wherein of antres vast and deserts idle, Rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven It was my hint to speak,--such was the process;

And of the Cannibals that each other eat, The Anthropophagi and men whose heads Do grow beneath their shoulders. This to hear Would Desdemona seriously incline:

But still the house-affairs would draw her thence:

Which ever as she could with haste dispatch, She'ld come again, and with a greedy ear Devour up my discourse: which I observing, Took once a pliant hour, and found good means To draw from her a prayer of earnest heart That I would all my pilgrimage dilate, Whereof by parcels she had something heard, But not intentively: I did consent, And often did beguile her of her tears, When I did speak of some distressful stroke That my youth suffer'd. My story being done, She gave me for my pains a world of sighs:

She swore, in faith, twas strange, 'twas passing strange, 'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful:

She wish'd she had not heard it, yet she wish'd That heaven had made her such a man: she thank'd me, And bade me, if I had a friend that loved her, I should but teach him how to tell my story.

And that would woo her. Upon this hint I spake:

She loved me for the dangers I had pass'd, And I loved her that she did pity them.

This only is the witchcraft I have used:

Here comes the lady; let her witness it.

Enter DESDEMONA, IAGO, and Attendants DUKE OF VENICE I think this tale would win my daughter too.

Good Brabantio, Take up this mangled matter at the best:

Men do their broken weapons rather use Than their bare hands. BRABANTIO I pray you, hear her speak:

If she confess that she was half the wooer, Destruction on my head, if my bad blame Light on the man! Come hither, gentle mistress:

Do you perceive in all this noble company Where most you owe obedience? DESDEMONA My noble father, I do perceive here a divided duty:

To you I am bound for life and education;

My life and education both do learn me How to respect you; you are the lord of duty;

I am hitherto your daughter: but here's my husband, And so much duty as my mother show'd To you, preferring you before her father, So much I challenge that I may profess Due to the Moor my lord. BRABANTIO God be wi' you! I have done.

Please it your grace, on to the state-affairs:

I had rather to adopt a child than get it.

Come hither, Moor:

I here do give thee that with all my heart Which, but thou hast already, with all my heart I would keep from thee. For your sake, jewel, I am glad at soul I have no other child:

For thy escape would teach me tyranny, To hang clogs on them. I have done, my lord. DUKE OF VENICE Let me speak like yourself, and lay a sentence, Which, as a grise or step, may help these lovers Into your favour.

When remedies are past, the griefs are ended By seeing the worst, which late on hopes depended.

To mourn a mischief that is past and gone Is the next way to draw new mischief on.

What cannot be preserved when fortune takes Patience her injury a mockery makes.

The robb'd that smiles steals something from the thief;

He robs himself that spends a bootless grief. BRABANTIO So let the Turk of Cyprus us beguile;

We lose it not, so long as we can smile.

He bears the sentence well that nothing bears But the free comfort which from thence he hears, But he bears both the sentence and the sorrow That, to pay grief, must of poor patience borrow.

These sentences, to sugar, or to gall, Being strong on both sides, are equivocal:

But words are words; I never yet did hear That the bruised heart was pierced through the ear.

I humbly beseech you, proceed to the affairs of state. DUKE OF VENICE The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best known to you; and though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition. OTHELLO The tyrant custom, most grave senators, Hath made the flinty and steel couch of war My thrice-driven bed of down: I do agnise A natural and prompt alacrity I find in hardness, and do undertake These present wars against the Ottomites.

Most humbly therefore bending to your state, I crave fit disposition for my wife.

Due reference of place and exhibition, With such accommodation and besort As levels with her breeding. DUKE OF VENICE If you please, Be't at her father's. BRABANTIO I'll not have it so. OTHELLO Nor I. DESDEMONA Nor I; I would not there reside, To put my father in impatient thoughts By being in his eye. Most gracious duke, To my unfolding lend your prosperous ear;

And let me find a charter in your voice, To assist my simpleness. DUKE OF VENICE What would You, Desdemona? DESDEMONA That I did love the Moor to live with him, My downright violence and storm of fortunes May trumpet to the world: my heart's subdued Even to the very quality of my lord:

I saw Othello's visage in his mind, And to his honour and his valiant parts Did I my soul and fortunes consecrate.

So that, dear lords, if I be left behind, A moth of peace, and he go to the war, The rites for which I love him are bereft me, And I a heavy interim shall support By his dear absence. Let me go with him. OTHELLO Let her have your voices.

同类推荐
  • 无形篇

    无形篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四明洞天丹山图咏集

    四明洞天丹山图咏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 警世钟

    警世钟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 歇浦潮

    歇浦潮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 民权素诗话

    民权素诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 异世农场兵团

    异世农场兵团

    一觉醒来,他发现他来到一个完全陌生的世界,同时他震惊的发现,他体内融合了一个农场,正是因为它才使得他来到这个陌生的世界。随后,农场和主角重生到了一个死后不久被废去武学丹田的人身上。于是,故事就这样发生了......看他如何的拥兵自重,看他如何在异世界搅风搅雨,闯出一片属于他的天地!在看他如何翻手为云覆手为雨,从此踏上一条血腥,危险之旅!成为一代异世枭雄!!!
  • 冷血绝世美人

    冷血绝世美人

    女孩精致貌美的脸蛋上没有一丝笑意,美眸中全是冷意,这是一个无情无义、六亲不认的女孩,所有人都被她的外表所吸引,很多人都不知道她是个冷酷无情之人,她能扮演很好的角色,开心的、活泼的、顽皮的、可爱的,可她骨子里都是傲气,冷血在她的身上发挥的淋漓尽致。这个女孩身上会发生怎样的传奇故事呢?
  • 我,皮卡丘,英灵

    我,皮卡丘,英灵

    主角叶寒被系统搞死之后带着几个英灵来到幻想乡开启了异界版的圣杯战争。叶寒:第一次把我变成皮卡丘也就算了,这次你怎么说。系统:宿主淡定,你不感觉这样很高大上吗。叶寒:高大你个头啊!别的英灵都是在地上被召唤出来的,而我却是在天上,你绝对是故意的吧。
  • 九章算术

    九章算术

    《九章算术》是中国古代第一部数学专著,是算经十书中最重要的一种。该书内容十分丰富,系统总结了战国、秦、汉时期的数学成就。同时,《九章算术》在数学上还有其独到的成就,不仅最早提到分数问题,也首先记录了盈不足等问题。
  • 豪门逆宠四少别使坏

    豪门逆宠四少别使坏

    他与她缠绵,激烈粗俗的几乎要了她半条命。西装裤一穿,这男人一副道貌岸然的样子装君子。世人都道陈家四少陈漠北只钟情于一个女人,并为她守身如玉。程诺咬着苹果哼哼,“没那金刚钻,自然揽不了瓷器活。”这话落到陈漠北耳朵里,他眼底邪气四溢,简简单单四个字:“口是心非。”……一场豪赌,让程诺彻底认识了陈漠北,她冷汗直冒,“我这手不值钱,就是煮了也没几量肉!四少你高抬贵手!”“手太贵了抬不起来!”男人精致面容透着邪气,“伤了我的人想全身而退从来没有先例!”程诺欲哭无泪,“你要剁了你就赔大了!”“我赔得起!”草泥马,我赔不起!她和他的相遇,是一幕绝壁禁播的暴力剧。她和他的相处,是一幕她想扑倒他的心理剧。她懵头懵脑栽进去,才知道这男人表面耀眼强韧,翻开来就全是毒。无肉不欢篇:“是你不吃的,可不是我不请!”程诺盯着面前一大盆烤香肠眼冒绿光!陈漠北身体往后一靠,看她大快朵颐狼吞虎咽,完了以后意犹未尽的舔了舔手指头,男人眸光一下深了,有股邪火噼里啪啦的烧,“我没你口味那么重!”她抬头看他,男人阴测测的笑了,“晚上我请你吃!”莫名打了个寒颤,“不用了!”“可以用!”夜黑风高激情连连,程诺破口大骂:陈漠北你个贱人!程诺说,我无肉不欢!陈漠北说,你可以吃个够!小包子篇:某年某月某日陈小盆友从学校回来。“爸爸,我要改名字!”陈漠北眼皮子掀了掀,“可以。”然后在小盆友脸上挂上笑容的一刻,淡淡的,“要么姓陈要么姓程,名字不能改!”“……”陈小盆友满脸黑线,怨愤的,“凭什么!”“你妈起的!”“……”陈吉思瀚小盆友痛定思痛,“那我还是姓陈吧!”总比程吉思瀚要好!有个不靠谱的老妈,当儿子的也很辛苦!推荐四某人完结文:《豪门婚色之前夫太坏》《裴公子,吃完请负责》
  • 假情真爱:误惹豪门阔少

    假情真爱:误惹豪门阔少

    “死女人,怎么样?只要你肯开口求饶,本少爷放过你。”初识,他将她关进储物舱,逼她投降。她吃了豹子胆,一个肩膀狠狠朝他撞过去,“求你?门都没有。来啊,谁怕谁……”某男就是不相信,任何女人在他面前能彪悍多久?于是,他变法似的拿出一条有力武器戳到她嘴边,“恩?是求我?还是想试试这个……”
  • 达摩心经

    达摩心经

    为了让这本害人的达摩心经从此消失,所以他们到死都没有说出真相,他们死之前将这本书托付跟了夏慕天。夏慕天害怕自己会有一样的下场,可能会连累自己的妻子和肚子里的孩子,于是自己毅然决然的带着达摩心经离开了,自己来到了这座无人的小岛。从那之后,江湖上就出现了这样的一个传言,达摩心经根本就不存在,而且多年之后,天问也从外公的手里继承了魔教,并且在玲珑的帮助下一举歼灭了止水宫。
  • 不空罥索咒心经

    不空罥索咒心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝贝,谁敢娶你!

    宝贝,谁敢娶你!

    第一次,薄先生发怒!林以凉被架着送去了他身边。薄先生生气?那找她何用?他们明明是不相干的两人,抓错人了吧?第二次,薄先生发烧!几个黑社会打扮的人深夜闯进她的寝室,众目睽睽之下将她带走,送到了昏迷不醒的他身边。薄先生生病,不找医生找她干嘛?但是看在他病重,长得还挺好看的份上,她没有挟持“人质”离开。反倒是陪睡了一个晚上。第三次,薄先生不肯吃饭!这个是个人喜好,她能管么?!第四次,薄先生想生孩子……***——我们结婚吧。给我生个孩子。——玩笑开大了吧,薄先生想要孩子,多的是女人往你床上挤。——我只要你生的孩子。目前来说,他是她第一个动心的人。如果他的语气再深情点,如果他的眼神没有那么冰冷,她也许就答应了。——给你一个星期考虑。——不用了,我不会嫁给一个不爱我的人。——不爱你?他凝着她笑了。她忽然有种错觉,他不是不爱,而是藏得太深了。可是怎么可能?盗窃,错恋,豪门地下情,失业,闺蜜被送出国……他没有推波助澜,只是袖手旁观。他等着她往他铸好的牢笼里跳。***每夜将她抱在怀里,梦里有个声音在耳边:“阿凉,阿凉……”她一直不解,他对造孩子有严格的要求,独特的时间和地点。却在得知她生不了孩子时,他说:“生不了孩子,球球怎么办……”难道,他做的一切,不过是为了球球……阿凉,球球,他的生命里,究竟哪个才是不能触及的存在。一场事故结束了她的一切。包括生命。当她再一次站在他面前,她说,好巧,你和我都是活了两世的人,你比我幸运,回到了时间的过去,如果我可以,我一定是那个先离开的人。薄先生,你不再值得爱了。
  • 最初的寻道者

    最初的寻道者

    千年以后,我们是历史,万年以后,我们是神话!书友群:135571625