登陆注册
5262200000253

第253章 Chapter 17 A SOCIAL CHORUS(3)

'It is very strange,' says Mrs Lammle, coldly and boldly, and with some disdain, 'how like men are to one another in some things, though their characters are as different as can be! No two men can have less affinity between them, one would say, than Mr Twemlow and my husband. Yet my husband replies to me "You have no proof," and Mr Twemlow replies to me with the very same words!'

'But why, madam?' Twemlow ventures gently to argue. 'Consider why the very same words? Because they state the fact. Because you HAVE no proof.'

'Men are very wise in their way,' quoth Mrs Lammle, glancing haughtily at the Snigsworth portrait, and shaking out her dress before departing; 'but they have wisdom to learn. My husband, who is not over-confiding, ingenuous, or inexperienced, sees this plain thing no more than Mr Twemlow does--because there is no proof! Yet I believe five women out of six, in my place, would see it as clearly as I do. However, I will never rest (if only in remembrance of Mr Fledgeby's having kissed my hand) until my husband does see it. And you will do well for yourself to see it from this time forth, Mr Twemlow, though I CAN give you no proof.'

As she moves towards the door, Mr Twemlow, attending on her, expresses his soothing hope that the condition of Mr Lammle's affairs is not irretrievable.

'I don't know,' Mrs Lammle answers, stopping, and sketching out the pattern of the paper on the wall with the point of her parasol; 'it depends. There may be an opening for him dawning now, or there may be none. We shall soon find out. If none, we are bankrupt here, and must go abroad, I suppose.'

Mr Twemlow, in his good-natured desire to make the best of it, remarks that there are pleasant lives abroad.

'Yes,' returns Mrs Lammle, still sketching on the wall; 'but I doubt whether billiard-playing, card-playing, and so forth, for the means to live under suspicion at a dirty table-d'hote, is one of them.'

It is much for Mr Lammle, Twemlow politely intimates (though greatly shocked), to have one always beside him who is attached to him in all his fortunes, and whose restraining influence will prevent him from courses that would be discreditable and ruinous.

As he says it, Mrs Lammle leaves off sketching, and looks at him.

'Restraining influence, Mr Twemlow? We must eat and drink, and dress, and have a roof over our heads. Always beside him and attached in all his fortunes? Not much to boast of in that; what can a woman at my age do? My husband and I deceived one another when we married; we must bear the consequences of the deception--that is to say, bear one another, and bear the burden of scheming together for to-day's dinner and to-morrow's breakfast--till death divorces us.'

With those words, she walks out into Duke Street, Saint James's.

Mr Twemlow returning to his sofa, lays down his aching head on its slippery little horsehair bolster, with a strong internal conviction that a painful interview is not the kind of thing to be taken after the dinner pills which are so highly salutary in connexion with the pleasures of the table.

But, six o'clock in the evening finds the worthy little gentleman getting better, and also getting himself into his obsolete little silk stockings and pumps, for the wondering dinner at the Veneerings.

And seven o'clock in the evening finds him trotting out into Duke Street, to trot to the corner and save a sixpence in coach-hire.

Tippins the divine has dined herself into such a condition by this time, that a morbid mind might desire her, for a blessed change, to sup at last, and turn into bed. Such a mind has Mr Eugene Wrayburn, whom Twemlow finds contemplating Tippins with the moodiest of visages, while that playful creature rallies him on being so long overdue at the woolsack. Skittish is Tippins with Mortimer Lightwood too, and has raps to give him with her fan for having been best man at the nuptials of these deceiving what's-their-names who have gone to pieces. Though, indeed, the fan is generally lively, and taps away at the men in all directions, with something of a grisly sound suggestive of the clattering of Lady Tippins's bones.

A new race of intimate friends has sprung up at Veneering's since he went into Parliament for the public good, to whom Mrs Veneering is very attentive. These friends, like astronomical distances, are only to be spoken of in the very largest figures.

Boots says that one of them is a Contractor who (it has been calculated) gives employment, directly and indirectly, to five hundred thousand men. Brewer says that another of them is a Chairman, in such request at so many Boards, so far apart, that he never travels less by railway than three thousand miles a week.

Buffer says that another of them hadn't a sixpence eighteen months ago, and, through the brilliancy of his genius in getting those shares issued at eighty-five, and buying them all up with no money and selling them at par for cash, has now three hundred and seventy-five thousand pounds--Buffer particularly insisting on the odd seventy-five, and declining to take a farthing less. With Buffer, Boots, and Brewer, Lady Tippins is eminently facetious on the subject of these Fathers of the Scrip-Church: surveying them through her eyeglass, and inquiring whether Boots and Brewer and Buffer think they will make her fortune if she makes love to them? with other pleasantries of that nature. Veneering, in his different way, is much occupied with the Fathers too, piously retiring with them into the conservatory, from which retreat the word 'Committee' is occasionally heard, and where the Fathers instruct Veneering how he must leave the valley of the piano on his left, take the level of the mantelpiece, cross by an open cutting at the candelabra, seize the carrying-traffic at the console, and cut up the opposition root and branch at the window curtains.

同类推荐
热门推荐
  • 当种子落进时间

    当种子落进时间

    如果你不相信,也是因为文字。我写下这些文字,不是为了还原过去的生活,而是十多年过去了,我试图将那段生活中有趣的事讲出来。那些曾经和我共事的人看了,肯定不会认可,因为每个人的记忆都会被自己的意趣甚至道德感修正。正如智者所说:记忆一旦遇到当事人的叙述,就会脱离事态的真相,离虚构越来越近。因此只有对我而言,这一切才是真实的,这是生活中曾经的一粒种子,现在仍不时开出花来,有时开在生活中,有时开在写作中。
  • 鬼帝宠妃,废材嫡小姐

    鬼帝宠妃,废材嫡小姐

    当现世的杀手穿越异世,当废材变成天才。丹药吗?她把丹药当糖豆吃。魔兽吗?上古四大圣兽是她的守护灵兽。一次历练,被某只无赖的鬼帝缠上。明明是万人敬畏的鬼王,众人景仰的战神,偏偏装什么瞎子,在她面前无耻木下线,将无赖进行到底。直到某女被吃干抹净后,才发现他其实是一只腹黑的大灰狼。当记忆觉醒,他与她睥睨天下,他宠她入骨,只愿将世间最好的东西都送到她的面前。她说“你若不离,我便不弃。”
  • 我已沦陷

    我已沦陷

    天地间充斥着令人作呕的血腥,黑夜里月发出微弱的光,世间风情万种,灯红酒绿,暗藏玄机的背后,是扑朔迷离的诡计还是血淋淋的真相分崩离析?四顾茫然?前奏渐起故事才刚刚开始。
  • 七界邪神

    七界邪神

    天地初开,阴阳混沌,清浊自开,演化天地。与此同时,天地间诞生着一柄神兵利器,与天地同生,掌管天地间一切秩序。此剑名曰:灭!当天地间出现无法遏制的逆天妖魔霍乱天地时,此剑便会出现,一剑斩出,天地万物,无物不灭!甚至当天地不公之时,此剑还能够改天换序,维护天地公正!
  • 中国小小说名家档案:爱恨同眠

    中国小小说名家档案:爱恨同眠

    这套书阵容强大,内容丰富,风格多样,由100个当代小小说作家一人一册的单行本组成,不愧为一个以“打造文体、推崇作家、推出精品”为宗旨的小小说系统工程。我相信它的出版对于激励小小说作家的创作,推动小小说创作的进步;对于促进小小说文体的推广和传播,引导小小说作家、作品走向市场;对于丰富广大文学读者特别是青少年读者的人文精神世界,提升文学素养,提高写作能力;对于进一步繁荣社会主义文化市场,弘扬社会主义先进文化有着不可估量的积极作用。
  • 绝爱烙印之丑女新生活

    绝爱烙印之丑女新生活

    【動情篇】不幸看见好友与男友上演的春宫图,气愤的手起刀落想要跺了这对狗男女。不曾想,阴差阳错丢掉自己的小命儿。呜呼哀哉!穿越了?穿越就穿越吧!就当是人生的新路经验。可,可……穿越不都是美事儿一桩吗?别人穿越就是王后,美女的,到了她这儿就……穿越前已经是丑女一个了,穿越之后竟然丑上加丑,还成了她最讨厌的肥妞儿。天啊!為什麽,為什麽,雪上加霜,她的名字竟叫,柳希雪!那個背叛者的名字。无奈之际,只能对着天空大叫一声:“我要改名字。”虾米!发现新大陆。这肥妞儿有一个帅到不像话的,未!婚!夫!……………………“疼吗?”帅哥未婚夫轻轻的为她上药,害她只能拍拍脑门,让自己赶快清醒。“下次不许再这样啦,来乖乖的……”为了减肥,饿了四天四夜,晕到,醒来后帅哥竟然会疼惜的生气啦。“宝贝,睡吧!有我在这里。”面对他突然的温柔,深情,她迷失的心好像又找到了方向,丢弃的心竟沉轮在他纲织好的陷进里,殊不知他温柔的背后竟有一张她从不知晓的面孔。恶梦从她嫁他的那天起……如影随行。直到最后的最后,真想终于浮出水面,一場不是意外的意外……她,對他來說。是棋子,是工具,即使这样,她还是愿意陪在他的身边,哪怕他一次次狠心的将她推开。只到她的心再也负荷不起椎心的痛。一点儿也不重要,不重要,面对她的离去,他只能一遍一遍的重复与强调。那为什么,看着她流着泪的眼,竟让他怀疑自己,竟让他开始愤恨自己。长发为君留,短发为君剪。白发为君变,青丝变情丝。从此岁月里与他相伴的只有她留下的这首诗。男儿有泪不轻谈,只是未到伤心处,终于流下一滴悔恨的泪,无奈的闭上眼。【情殲篇】他,左沐晟,天下第一庄庄主,温温而雅,透泽明亮的黑眸里透露着一份神秘,一份心痛,一份柔情……还有寂寞。终日浮现着她留下的那抹伤心的背影。一丝白发轻轻飘过……他环住她的腰身,苦苦的哀求道:“为什么,不……相信我是真心的。”只见她,淡淡的一笑,推开他,走向另一邊。花谷雨的妙公子,江湖人称鬼医的风月霆,英俊非凡,一双勾魂的眼眸迷到无数少女的心,自认风流,对不美的事物从不感兴趣,却没想到最后的他竟会爱上一介丑女,就算她满头白发,也是情有独钟,明明知道她心有所属,依旧不肯松开,为她情愿与魔鬼交易,咬牙切齿威胁:“为了你,我可以毁了他,毁了所有……”
  • 末世之神魔赌约

    末世之神魔赌约

    如果某一天,世界真的出现了神灵,你该如何是好?如果神灵强大到挥手间就让人类的尖端武器消失,你又该何去何从?如果这位神灵为世界带来了神力,甚至可以让你长生不死,你是否会……献上信仰?
  • 明明很爱你

    明明很爱你

    她,是一个冷酷美丽的女主角—皇甫静,他是一个冷酷帅气的男主角—尹泽少。他们因为一场吻的比赛而对对方产生了感觉。他们会发生怎样的爱情故事呢?幸福就在其中……
  • 嘉莉妹妹

    嘉莉妹妹

    《嘉莉妹妹》是美国现实主义作家德莱塞的重要作品之一,是《珍妮姑娘》的姐妹篇。《嘉莉妹妹》描写了农村姑娘嘉莉来到大城市芝加哥寻找幸福,为摆脱贫困,出卖自己的贞操,先后与推销员和酒店经理同居,后又凭美貌与歌喉成为歌星的故事。作家以嘉莉为代表深刻揭露了美国资本主义制度对贫苦人民压榨的残酷性和资产阶级生活方式对小资产阶级分子的腐蚀性。
  • 今明延年复清雅

    今明延年复清雅

    最初不过愿执子之手与子偕老;后不过愿执尔余生愿卿皆好;可!叹惜!与卿一生不过大梦一场;愿下世与卿再遇不在错过携手共渡白头同棺椁我这一生究竟爱哪一个,与他是三年恋情,与他是三年婚姻,纠缠于他们之间犹豫不决,力求谁也不伤害,可到头来却伤害了所以人