登陆注册
5262200000030

第30章 Chapter 6 CUT ADRIFT(4)

'You poor deluded girl,' she said, 'don't you see that you can't open your mind to particular suspicions of one of the two, without opening your mind to general suspicions of the other? They had worked together. Their goings-on had been going on for some time. Even granting that it was as you have had in your thoughts, what the two had done together would come familiar to the mind of one.'

'You don't know father, Miss, when you talk like that. Indeed, indeed, you don't know father.'

'Lizzie, Lizzie,' said Miss Potterson. 'Leave him. You needn't break with him altogether, but leave him. Do well away from him;not because of what I have told you to-night--we'll pass no judgment upon that, and we'll hope it may not be--but because of what I have urged on you before. No matter whether it's owing to your good looks or not, I like you and I want to serve you. Lizzie, come under my direction. Don't fling yourself away, my girl, but be persuaded into being respectable and happy.'

In the sound good feeling and good sense of her entreaty, Miss Abbey had softened into a soothing tone, and had even drawn her arm round the girl's waist. But, she only replied, 'Thank you, thank you! I can't. I won't. I must not think of it. The harder father is borne upon, the more he needs me to lean on.'

And then Miss Abbey, who, like all hard people when they do soften, felt that there was considerable compensation owing to her, underwent reaction and became frigid.

'I have done what I can,' she said, 'and you must go your way. You make your bed, and you must lie on it. But tell your father one thing: he must not come here any more.

'Oh, Miss, will you forbid him the house where I know he's safe?'

'The Fellowships,' returned Miss Abbey, 'has itself to look to, as well as others. It has been hard work to establish order here, and make the Fellowships what it is, and it is daily and nightly hard work to keep it so. The Fellowships must not have a taint upon it that may give it a bad name. I forbid the house to Riderhood, and Iforbid the house to Gaffer. I forbid both, equally. I find from Riderhood and you together, that there are suspicions against both men, and I'm not going to take upon myself to decide betwixt them. They are both tarred with a dirty brush, and I can't have the Fellowships tarred with the same brush. That's all I know.'

'Good-night, Miss!' said Lizzie Hexam, sorrowfully.

'Hah!--Good-night!' returned Miss Abbey with a shake of her head.

'Believe me, Miss Abbey, I am truly grateful all the same.'

'I can believe a good deal,' returned the stately Abbey, 'so I'll try to believe that too, Lizzie.'

No supper did Miss Potterson take that night, and only half her usual tumbler of hot Port Negus. And the female domestics--two robust sisters, with staring black eyes, shining flat red faces, blunt noses, and strong black curls, like dolls--interchanged the sentiment that Missis had had her hair combed the wrong way by somebody. And the pot-boy afterwards remarked, that he hadn't been 'so rattled to bed', since his late mother had systematically accelerated his retirement to rest with a poker.

The chaining of the door behind her, as she went forth, disenchanted Lizzie Hexam of that first relief she had felt. The night was black and shrill, the river-side wilderness was melancholy, and there was a sound of casting-out, in the rattling of the iron-links, and the grating of the bolts and staples under Miss Abbey's hand. As she came beneath the lowering sky, a sense of being involved in a murky shade of Murder dropped upon her; and, as the tidal swell of the river broke at her feet without her seeing how it gathered, so, her thoughts startled her by rushing out of an unseen void and striking at her heart.

Of her father's being groundlessly suspected, she felt sure. Sure.

Sure. And yet, repeat the word inwardly as often as she would, the attempt to reason out and prove that she was sure, always came after it and failed. Riderhood had done the deed, and entrapped her father. Riderhood had not done the deed, but had resolved in his malice to turn against her father, the appearances that were ready to his hand to distort. Equally and swiftly upon either putting of the case, followed the frightful possibility that her father, being innocent, yet might come to be believed guilty. She had heard of people suffering Death for bloodshed of which they were afterwards proved pure, and those ill-fated persons were not, first, in that dangerous wrong in which her father stood. Then at the best, the beginning of his being set apart, whispered against, and avoided, was a certain fact. It dated from that very night. And as the great black river with its dreary shores was soon lost to her view in the gloom, so, she stood on the river's brink unable to see into the vast blank misery of a life suspected, and fallen away from by good and bad, but knowing that it lay there dim before her, stretching away to the great ocean, Death.

One thing only, was clear to the girl's mind. Accustomed from her very babyhood promptly to do the thing that could be done--whether to keep out weather, to ward off cold, to postpone hunger, or what not--she started out of her meditation, and ran home.

The room was quiet, and the lamp burnt on the table. In the bunk in the corner, her brother lay asleep. She bent over him softly, kissed him, and came to the table.

'By the time of Miss Abbey's closing, and by the run of the tide, it must be one. Tide's running up. Father at Chiswick, wouldn't think of coming down, till after the turn, and that's at half after four. I'll call Charley at six. I shall hear the church-clocks strike, as I sit here.'

Very quietly, she placed a chair before the scanty fire, and sat down in it, drawing her shawl about her.

'Charley's hollow down by the flare is not there now. Poor Charley!'

同类推荐
热门推荐
  • 报予桃花一处开

    报予桃花一处开

    清明觉得她这一千三百岁的桃生中就败给了两句话:“我等你醒来,你要快快醒来。”这第一句是她灵智未开还是枝头酣睡的小桃花时迷迷糊糊听见的。“我来带你回家。”说这句话的人允诺护她永不凋零。两次,她都是一败涂地。最后一次,她把欠他的都还了个干净,舍心镇魔,万劫不复是她的选择。在那之后,天地同尊的青帝,一十七重天的主人——扶珏帝君不见了,而阴山之下,多了一个被压在大地狱里的神明万年后,不料她的命盘再起波折,这一次他不会再让人毁她,他找到她,就算魂魄尽散,他也要做到答应给她的永世安稳。
  • 我回古代我最大

    我回古代我最大

    聪明绝顶,可爱可恨的她,让朋友和男朋友的背叛使她伤心欲绝,但在生命的边缘时刻,仍为朋友的奋不顾身,意外回到……波折曾让她不敢再爱,伤害曾经让她痛不欲生,最后她还是决定让爱重生!
  • 南风向晚

    南风向晚

    向晚晚和沈南风有婚约在身,两人彼此也暗生情愫。但沈家公司内斗严重,沈南风不愿将向晚晚牵涉其中,于是为护她周全,故意和当红演员赵佳晴亲近误导外界。“我可以无理取闹吗沈南风?”“下次可以。”青梅竹马,亲人反目,商场中勾心斗角……有人顶天立地背负起所有责任,有人低若尘埃默默守护。他们经历了伤害,不信任,跨过重重艰难险阻,最终还是走到一起。
  • 此四时

    此四时

    六月文暂不更,七月份会回来的 “你此生有事是遗憾或是后悔的吗?”“有,很多。”“那你想重来一回去弥补去做这些事吗?”“不想。”人生愁绪如柳絮,哪次见春不见它?纵重回韶华千百遍,哪有十全十美如意事?况且,这世道,寿终正寝是件奢侈事,除此之外,哪种死法不疼?死多疼啊,她多怕疼。
  • 20世纪后半叶的在台知识人

    20世纪后半叶的在台知识人

    本书以胡适、傅斯年、蒋梦麟、梅贻琦、雷震、于右任、殷海光七位大家在1949年移居台湾的前因及此后在台湾的境遇为主线,进行了一次全面的历史与文化解读。本书在历史档案的基础上真实地勾勒出七位知识人的命运剪影,透视出在特定时代背景下一代知识人的命运悲歌与文化乡愁。
  • 我为你洒下月光

    我为你洒下月光

    古典风华 文字幻术 青春挽歌 忏情秘录,数本友人遗赠的手札,款款勾缝出情牵一世的缱绻数十万字忏情录,见证手工时代刻骨墨缘这样的书,一生只能写一本,当代华语文坛散文大家简媜写作三十年纪念之作——献给被爱神附身的人。若我走累了天涯,看倦了风景,尝够了苦涩,你是否愿意变成柔软的草榻,让我把余生靠一靠?所有的感情故事,精彩的是怎么开始,动人肺腑的却是怎么结束。
  • 从前的先生·盟史零札:1939—1950

    从前的先生·盟史零札:1939—1950

    中国“老牌理想主义者”的历史现场。一群“先天下之忧而忧”的中国知识分子,本性并不热衷政治,大多素以教育兴国、文化传承、乡村改造、扶助弱民为安心立命之地。无奈国运艰危,民生离乱,烽火连天,没有安放书桌的地方。他们走出书斋,抱团成势,组建“统一建国同志会”,继而改组为“中国民主政团同盟”,不靠武装、不图政权、不占地盘,只凭文化和思想力量参与中国政治,活跃在国共两党之间,形成可圈可点的政治风景。《从前的先生:盟史零札:1939—1950》在零碎史料中渐渐聚拢他们的思想和主张,呈现这一中国知识分子集团政治主张全貌的形成过程。精彩、渊博、厚重、亲切的先生们,排成了星汉灿烂的人物长廊。
  • 向胡雪岩借智慧

    向胡雪岩借智慧

    本书融故事和论述于一体,生动讲述了一代奇商胡雪岩的创业史,从经商智慧、处世手腕等方面,集中解读了他独特的人生阅历与高瞻远瞩的商业眼光,展示了大商人所特有的人格魅力。《向胡雪岩借智慧》内容丰富,论述细致,颇具启发意义,有助于读者对自己人生中各种人际关系、各种选择与得失作出新的审视和判断。
  • 醉卧烟雨梦浮生

    醉卧烟雨梦浮生

    从小在孤儿院长大,受尽非人的对待,造就了她冰冷的心。说她凉薄无心,冷情孤傲,她不过一笑置之,她的人生,何须他人言论"人生这么短暂,凭什么委屈自己给你脸?"当被寒冰包裹的心融化后,众人惊掉下巴:"这世界都玄幻了!我是谁?我在哪?这绝是个假人!"当身份公诸于众时,是欺她、骂她的人的噩梦,是爱她、疼她的人的幸运。看着拜倒在她石榴裙下的美男们,浮生一脸懵逼,谁能告诉她,她什么时候惹了这群大佬们?“多想时光倒流,如此,你的心依旧属于我。”“多年的陪伴,只为你那牵动我心的笑容,即使遍鳞伤,我亦无怨、亦无悔。”“第一眼见你,我便沉沦了。”“等了你多年,余生只为你。”
  • 山河明月在

    山河明月在

    男主:明玉,女主:付流年乱世儿女的爆笑事件。有暖,有小虐(主要是女主前期恋上一个冰块)后期女主遇上男主,开启暖心模式,相亲相爱(也有相爱相杀)。