登陆注册
5262400000055

第55章 CHAPTER XIX(2)

What there was about this woman to produce in a man of common sense such peculiar sensations, he no more knew after seeing her than before. Felix, on returning from his visit, had said, "She's like a Song of the Hebrides sung in the middle of a programme of English ballads." The remark, as any literary man's might, had conveyed nothing to Stanley, and that in a far-fetched way. Still, when she said: "Will you come in?" he felt heavier and thicker than he had ever remembered feeling; as a glass of stout might feel coming across a glass of claret. It was, perhaps, the gaze of her eyes, whose color he could not determine, under eyebrows that waved in the middle and twitched faintly, or a dress that was blue, with the queerest effect of another color at the back of it, or perhaps the feeling of a torrent flowing there under a coat of ice, that might give way in little holes, so that your leg went in but not the whole of you. Something, anyway, made him feel both small and heavy--that awkward combination for a man accustomed to associate himself with cheerful but solid dignity. In seating himself by request at a table, in what seemed to be a sort of kitchen, he experienced a singular sensation in the legs, and heard her say, as it might be to the air:

"Biddy, dear, take Susie and Billy out."

And thereupon a little girl with a sad and motherly face came crawling out from underneath the table, and dropped him a little courtesy. Then another still smaller girl came out, and a very small boy, staring with all his eyes.

All these things were against Stanley, and he felt that if he did not make it quite clear that he was there he would soon not know where he was.

"I came," he said, "to talk about this business up at Malloring's."

And, encouraged by having begun, he added: "Whose kids were those?"

A level voice with a faint lisp answered him:

"They belong to a man called Tryst; he was turned out of his cottage on Wednesday because his dead wife's sister was staying with him, so we've taken them in. Did you notice the look on the face of the eldest?"

Stanley nodded. In truth, he had noticed something, though what he could not have said.

"At nine years old she has to do the housework and be a mother to the other two, besides going to school. This is all because Lady Malloring has conscientious scruples about marriage with a deceased wife's sister."

'Certainly'--thought Stanley--'that does sound a bit thick!' And he asked:

"Is the woman here, too?"

"No, she's gone home for the present."

He felt relief.

"I suppose Malloring's point is," he said, "whether or not you're to do what you like with your own property. For instance, if you had let this cottage to some one you thought was harming the neighborhood, wouldn't you terminate his tenancy?"

She answered, still in that level voice:

"Her action is cowardly, narrow, and tyrannical, and no amount of sophistry will make me think differently."

Stanley felt precisely as if one of his feet had gone through the ice into water so cold that it seemed burning hot! Sophistry! In a plain man like himself! He had always connected the word with Felix. He looked at her, realizing suddenly that the association of his brother's family with the outrage on Malloring's estate was probably even nearer than he had feared.

"Look here, Kirsteen!" he said, uttering the unlikely name with resolution, for, after all, she was his sister-in-law: "Did this fellow set fire to Malloring's ricks?"

He was aware of a queer flash, a quiver, a something all over her face, which passed at once back to its intent gravity.

"We have no reason to suppose so. But tyranny produces revenge, as you know."

Stanley shrugged his shoulders. "It's not my business to go into the rights and wrongs of what's been done. But, as a man of the world and a relative, I do ask you to look after your youngsters and see they don't get into a mess. They're an inflammable young couple--young blood, you know!"

Having made this speech, Stanley looked down, with a feeling that it would give her more chance.

"You are very kind," he heard her saying in that quiet, faintly lisping voice; "but there are certain principles involved."

And, suddenly, his curious fear of this woman took shape.

Principles! He had unconsciously been waiting for that word, than which none was more like a red rag to him.

"What principles can possibly be involved in going against the law?"

"And where the law is unjust?"

Stanley was startled, but he said: "Remember that your principles, as you call them, may hurt other people besides yourself; Tod and your children most of all. How is the law unjust, may I ask?"

She had been sitting at the table opposite, but she got up now and went to the hearth. For a woman of forty-two--as he supposed she would be--she was extraordinarily lithe, and her eyes, fixed on him from under those twitching, wavy brows, had a curious glow in their darkness. The few silver threads in the mass of her over-fine black hair seemed to give it extra vitality. The whole of her had a sort of intensity that made him profoundly uncomfortable. And he thought suddenly: 'Poor old Tod! Fancy having to go to bed with that woman!'

Without raising her voice, she began answering his question.

同类推荐
  • 复雅歌词

    复雅歌词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女论语

    女论语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒心法要诀

    伤寒心法要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观音义疏记

    观音义疏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄氏宝卷

    黄氏宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 致富要趁早:年轻人要懂得的101个财富哲理

    致富要趁早:年轻人要懂得的101个财富哲理

    这本书可能不是特意为你而编写的,但数以百万计的年轻人认为这就是他们想要看的: 要发财,先做发财梦; 钱只是钱,一件平常的物; 梦想再好,不行动只是水中月、镜中花; 机会敲门的声音很轻,你要用心才能听到; 什么样的目标决定什么样的生活; 一夜致富只是不切实际的幻想; 天下没有免费的午餐; 拥有很多财富时就会从此不满足; 投资得当才会带来丰厚的回报; 拿到手的才是自己的; 不当有才华的穷人; 正确的思考是致富的捷径; 在正确的时间做正确的事情,才能保证把风险降到最低; 对人本身最大的效用不是财富,而是幸福本身; 节俭是有计划地奔向财富; 财富不是你能赚多少钱,而是你赚的钱能让你过得多好。
  • 祭先生的名门暖妻

    祭先生的名门暖妻

    哐当!厚重的铁门打开,两名狱警站在铁门旁边,将身后的人请出大门。“暧姐,走好!”姒暧朝两个狱警点点头,淡淡艳唇轻启,“谢谢!”两狱警乐呵一笑,摆摆手,又客套了几句,便将铁门关上回自己岗位去了。姒暧转身,高挂的烈阳有些刺眼,姒暧眯了眯眼,等适应了阳光后,才踢踏着拖鞋,往大马路的对面走去。监狱有进城的专线小面包车,开车的是个老伯,上了年纪,穿着朴素。……
  • 何路言婚

    何路言婚

    几年前的相逢,她进错房间,让他牢牢的记住了她。几年后的重逢,她还是进错了房间,却是想要去抓自己丈夫的奸。他是叱咤风云的总裁大人,而她,是一个为了维持住婚姻不惜委曲求全的女人。最后,他将钱摔在她的脸上。周景瑜,婚途漫漫,有些爱情,可念不可说……
  • 星空的爱情

    星空的爱情

    在困难的家庭里,困难的女主人是如何克服重重困难和她的卑微刻骨铭心的爱情
  • 赶尸匠的子孙(中篇小说)

    赶尸匠的子孙(中篇小说)

    我是赶尸匠的养子,为人顶缸坐了两年零七个月的牢,出狱那天,养母去世,她和养父的双穴早些年养父去世时就已经建好,但是乡政府不准埋,要火化百分百,说是为了发展旅游。正在我愁得要死时,儿时玩伴给我出点子:到火葬场开一张证明。火葬场的证明从哪里来?抬个死人去烧。死人从哪里来?嘿嘿,天机不可泄露。反正,从此我干上了卖死人的生意。过清水江朝南,朝山里头去,一直去,翻过鸡公岭再向西,一路向西,西到落日的尽边头,有个去处叫天堂山。这里三省搭界,地广人稀,深山老坳,天高皇帝远,自古就是个避乱求安的地场。
  • 噢!王子殿下们

    噢!王子殿下们

    一开始,因为一个与她毫不相干的女生,他讨厌她,想尽办法将她驱逐。后来,因为一个与她毫不相干的誓言,他将她锁在自己身边,即使不喜欢也无奈。渐渐,他将她笼进心中,原以为向全世界宣布她属于他就是永远。可是,她决然离开,理由就是:玩腻了。他悲愤交加之时,却看不到她转身后的眼泪。她被人秘密送出国外,却遭逢意外,毁容,右手神经损坏。一年后,她回国,容颜已改,原以为缘分已尽,却再一次沦陷在痛苦中。
  • 锦桐

    锦桐

    李桐重生了,也清醒了,原来,他从来没爱过她惜过她……姜焕璋逆天而回,这一回,他要更上一层楼,他要做那真正的一人之下,万人之上……宁远千里而来:姜焕璋,小爷我专业毁人不倦…… 新书《暖君》连载中!
  • 赵奎家的柴垛

    赵奎家的柴垛

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。
  • 骑士春天

    骑士春天

    你准备好了吗?舍我其谁的猪脚牛霸天,尔虞我诈的特洛泽伊,消失已久的禁咒魔法……大大将为你展现一段荡气回肠的骑士冒险,一副波澜壮阔的魔幻世界!
  • 释门归敬仪护法记

    释门归敬仪护法记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。