登陆注册
5262600000038

第38章 "A Rough Shed"(1)

A hot, breathless, blinding sunrise -- the sun having appeared suddenly above the ragged edge of the barren scrub like a great disc of molten steel.

No hint of a morning breeze before it, no sign on earth or sky to show that it is morning -- save the position of the sun.

A clearing in the scrub -- bare as though the surface of the earth were ploughed and harrowed, and dusty as the road. Two oblong huts -- one for the shearers and one for the rouseabouts -- in about the centre of the clearing (as if even the mongrel scrub had shrunk away from them) built end-to-end, of weatherboards, and roofed with galvanised iron. Little ventilation; no verandah; no attempt to create, artificially, a breath of air through the buildings.

Unpainted, sordid -- hideous. Outside, heaps of ashes still hot and smoking.

Close at hand, "butcher's shop" -- a bush and bag breakwind in the dust, under a couple of sheets of iron, with offal, grease and clotted blood blackening the surface of the ground about it. Greasy, stinking sheepskins hanging everywhere with blood-blotched sides out. Grease inches deep in great black patches about the fireplace ends of the huts, where wash-up and "boiling" water is thrown.

Inside, a rough table on supports driven into the black, greasy ground floor, and formed of flooring boards, running on uneven lines the length of the hut from within about 6ft. of the fire-place.

Lengths of single six-inch boards or slabs on each side, supported by the projecting ends of short pieces of timber nailed across the legs of the table to serve as seats.

On each side of the hut runs a rough framework, like the partitions in a stable; each compartment battened off to about the size of a manger, and containing four bunks, one above the other, on each side -- their ends, of course, to the table. Scarcely breathing space anywhere between. Fireplace, the full width of the hut in one end, where all the cooking and baking for forty or fifty men is done, and where flour, sugar, etc., are kept in open bags.

Fire, like a very furnace. Buckets of tea and coffee on roasting beds of coals and ashes on the hearth. Pile of "brownie" on the bare black boards at the end of the table. Unspeakable aroma of forty or fifty men who have little inclination and less opportunity to wash their skins, and who soak some of the grease out of their clothes -- in buckets of hot water -- on Saturday afternoons or Sundays.

And clinging to all, and over all, the smell of the dried, stale yolk of wool -- the stink of rams!

. . . . .

"I am a rouseabout of the rouseabouts. I have fallen so far that it is beneath me to try to climb to the proud position of `ringer' of the shed.

I had that ambition once, when I was the softest of green hands; but then I thought I could work out my salvation and go home.

I've got used to hell since then. I only get twenty-five shillings a week (less station store charges) and tucker here. I have been seven years west of the Darling and never shore a sheep. Why don't I learn to shear, and so make money? What should I do with more money?

Get out of this and go home? I would never go home unless I had enough money to keep me for the rest of my life, and I'll never make that Out Back. Otherwise, what should I do at home?

And how should I account for the seven years, if I were to go home?

Could I describe shed life to them and explain how I lived. They think shearing only takes a few days of the year -- at the beginning of summer.

They'd want to know how I lived the rest of the year. Could I explain that I `jabbed trotters' and was a `tea-and-sugar burglar' between sheds.

They'd think I'd been a tramp and a beggar all the time.

Could I explain ANYTHING so that they'd understand?

I'd have to be lying all the time and would soon be tripped up and found out.

For, whatever else I have been I was never much of a liar.

No, I'll never go home.

"I become momentarily conscious about daylight. The flies on the track got me into that habit, I think; they start at day-break -- when the mosquitoes give over.

"The cook rings a bullock bell.

"The cook is fire-proof. He is as a fiend from the nethermost sheol and needs to be. No man sees him sleep, for he makes bread -- or worse, brownie -- at night, and he rings a bullock bell loudly at half-past five in the morning to rouse us from our animal torpors.

Others, the sheep-ho's or the engine-drivers at the shed or wool-wash, call him, if he does sleep. They manage it in shifts, somehow, and sleep somewhere, sometime. We haven't time to know.

The cook rings the bullock bell and yells the time. It was the same time five minutes ago -- or a year ago. No time to decide which.

I dash water over my head and face and slap handfuls on my eyelids -- gummed over aching eyes -- still blighted by the yolk o' wool -- grey, greasy-feeling water from a cut-down kerosene tin which I sneaked from the cook and hid under my bunk and had the foresight to refill from the cask last night, under cover of warm, still, suffocating darkness. Or was it the night before last? Anyhow, it will be sneaked from me to-day, and from the crawler who will collar it to-morrow, and `touched' and `lifted' and `collared' and recovered by the cook, and sneaked back again, and cause foul language, and fights, maybe, till we `cut-out'.

"No; we didn't have sweet dreams of home and mother, gentle poet -- nor yet of babbling brooks and sweethearts, and love's young dream.

We are too dirty and dog-tired when we tumble down, and have too little time to sleep it off. We don't want to dream those dreams out here -- they'd only be nightmares for us, and we'd wake to remember.

We MUSTN'T remember here.

"At the edge of the timber a great galvanised-iron shed, nearly all roof, coming down to within 6ft. 6in. of the `board' over the `shoots'.

Cloud of red dust in the dead timber behind, going up -- noon-day dust.

Fence covered with skins; carcases being burned; blue smoke going straight up as in noonday. Great glossy (greasy-glossy) black crows `flopping' around.

同类推荐
  • 台湾纪事

    台湾纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东度记

    东度记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妇人带下门

    妇人带下门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 因明义断

    因明义断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云中纪变

    云中纪变

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 别扭总裁别后悔

    别扭总裁别后悔

    又名《宁原爱你》青梅竹马玩起霸道总裁的戏码拒绝商业联姻,带着精致美貌女主光环的情敌上门挑衅。WTF,就因为我是和男主相配的千金小姐就得沦为女配吗?“宁雅,我不会接受商业联姻的”“呵...原七宸,我对你...岂止商业联姻啊~”不就是女配嘛,我宁雅会怕吗?用实力告诉你们女主应该是怎样的!钱,人脉,能力,气质,桃花样样具备,谁说女配不能逆袭好,你要结婚是吧,我让你结“后悔了别来找我!”“我不会后悔的。”“后悔了来找我你就是狗!”宁雅无语的看着这个男人一本正经的把她的求婚戒指扔进海里“原七宸,你什么意思?”“我后悔了”哼,宁雅高傲转身“对不起,我要接受别人求婚了”身后传来一声“汪~”宁雅给人感觉很强势,可她在原七宸面前多柔啊~原七宸给人感觉很冷,可他是宁雅心里的光啊~————推荐曦梦的新文《天命神女超时空》请大家多多支持 推荐以作者为蓝本的新文《晨想青春回忆录》请大家多多支持
  • 等待,在最好的年华

    等待,在最好的年华

    若得深情人,情何必知所起?你身上流着那个男人薄情的血,天生要被所有人疏离。不去纽约,死也不去。两句诅咒毁了两个人的童年,当尘封廿年的往事重现,原来有些不是理由的理由如此不可抗拒。亲情友情爱情,看似拥有的一瞬却已经预示着失去。两座城市,一场爱情;两个家庭,一段过往……--情节虚构,请勿模仿
  • 365夜故事(语文新课标课外必读第八辑)

    365夜故事(语文新课标课外必读第八辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 不渝

    不渝

    唐禹安与邱协志相识17年,这17年,她过得有血有泪。她爱邱协志,为他留了长发,却换来他的一句,兄弟。后来就遇到了老顾,老顾一直追求唐禹安,而唐禹安却无法做出抉择。就在这时,唐禹安接到邱协志的电话,他们二人相见,邱协志说在出差时,认识了一个女生李新月,她竟然跑到邱协志所在的城市,于是便托付唐禹安照顾她。看到李新月的唐禹安,陷入了深思,这可不就是一个翻版的自己?刘贞的小说里似乎总是带着嘲讽,先从自己开刀,解剖精确,一个也不放过。平稳却又汹涌澎湃的文字里,很难找得到自怜自艾的避难处。
  • 陌时晚路愿宸安

    陌时晚路愿宸安

    简单来说,这就是一只单纯(可能)女主与一只小奶狗(可能)男主互相恩/坑恩/蒙爱/拐爱/骗的故事。划重点,包甜但不包文笔,剧情进展较慢,慎入!
  • 让心灵去旅行

    让心灵去旅行

    在英语的学习中享受阅读的最大乐趣,这是当下国人学习英语的新需求,即英语的学习重点已经不仅在词汇或语感本身,更要求能在知识上得到更新、思想上得到提升;不单纯地为考试或实用出发,也强调在文化的涵养与素质的提高方面下工夫。本书精心筛选了数十篇富有生命色彩的经典名篇,涵盖勇气与智慧、坚强与决心、爱与宽恕、积极与乐观等方面内容,旨在提高读者朋友英语语言能力的基础上,提高大家的人文修养,扩大知识面,全面提升其自身的综合素质。
  • 太上老君开天经

    太上老君开天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 生活知识百科(第三册)

    生活知识百科(第三册)

    进入新世纪以来,人们的生活发生了巨大的变化,科学知识比以往任何时期都显著地改变着人们的生活,影响着人们的生活,人们开始注重自己的生活质量,提高自己的生活水准。时代在发展,生活在进步,家庭生活知识需要不断更新,因为更完善、更及时地向人们介绍生活知识已经成为大众的普遍需要。本书针对家庭生活知识的方方面面进行了科学的指导,是专门介绍家庭生活知识的百科式的工具书。其对于指导人们的日常生活,帮助人们提高其生活质量,有着其他图书不可替代的重要作用。
  • 考拉小姐与桉树先生

    考拉小姐与桉树先生

    每当我想起你,星星就落下来了。——“我身后无山。”——“你身后有岳。”“我是你的山。”仲桉,第一个和我说这句话的男人,是我父亲。第二个和我说这句话的人,是你。他是记忆大师,有着过目不忘的能力,看似永远一丝不苟,永远不为所动。而她,患有连自己脸都认不清的脸盲症,像只迟钝迷糊的考拉闯入他有序的世界。他清晰明朗的脸庞,成为她生命里的那盏路灯。路灯一直都在。而当面对彼此事业上的分歧,她父亲的真正死因,失踪弟弟的下落,他们该如何抉择,如何信任……“即使将来你不再认出的脸,没关系,我认得你就好。”“脸盲症”野生动物医生ד超记忆”时尚品牌主理如考拉抱紧桉树,这样漫长的一生里,我们终于不用告别了。常常不知我是谁,我在哪里,要去哪里,要做什么。直到遇见你,我理解了答案。我在你心里。我要去你身边,我要爱你。言情大咖白槿湖的记忆大师拯救面盲症女生的治愈系萌恋作品。
  • 凤惊九霄:盛宠重生妃

    凤惊九霄:盛宠重生妃

    国公之女苏婉音,风华绝代,武功高强,心地善良,帮她心爱的男人清敌夺储,却在封后之时被她的庶妹和他的男人合谋放火烧死。什么?仇人来了,还以为她是好骗的吗?上天给了她一次机会,让她的人生可以重来,她再不是那个单纯好骗的女子。苏婉悦、上官轩,这一世姐要你们也尝尝被骗的滋味,你们曾经给姐的,姐要加倍奉还!太子殿下,别怕,有她苏婉音在,没人能动的了你一分一毫。这一世,她要有冤报冤,有仇报仇,有恩报恩!纵使掀起滔天波澜,也要有个不一样的复仇人生!