登陆注册
5263800000020

第20章 PAUL AND VIRGINIA(12)

But perhaps the most delightful spot of this enclosure was that called Virginia's resting-place. At the foot of the rock which bore the name of The Discovery of Friendship, is a small crevice, whence issues a fountain, forming, near its source, a little spot of marshy soil in the middle of a field of rich grass. At the time of Paul's birth I had made Margaret a present of an Indian cocoa which had been given me, and which she planted on the border of this fenny ground, in order that the tree might one day serve to mark the epoch of her son's birth. Madame de la Tour planted another cocoa with the same view, at the birth of Virginia. These nuts produced two cocoa-trees, which formed the only records of the two families; one was called Paul's tree, the other, Virginia's. Their growth was in the same proportion as that of the two young persons, not exactly equal: but they rose, at the end of twelve years, above the roofs of the cottages. Already their tender stalks were interwoven, and clusters of young cocoas hung from them over the basin of the fountain. With the exception of these two trees, this nook of the rock was left as it had been decorated by nature. On its embrowned and moist sides broad plants of maiden-hair glistened with their green and dark stars; and tufts of wave-leaved hart's tongue, suspended like long ribands of purpled green, floated on the wind. Near this grew a chain of the Madagascar periwinkle, the flowers of which resemble the red gilliflower; and the long-podded capsicum, the seed-vessels of which are of the colour of blood, and more resplendent than coral. Near them, the herb balm, with its heart-shaped leaves, and the sweet basil, which has the odour of the clove, exhaled the most delicious perfumes. From the precipitous side of the mountain hung the graceful lianas, like floating draperies, forming magnificent canopies of verdure on the face of the rocks. The sea-birds, allured by the stillness of these retreats, resorted here to pass the night. At the hour of sunset we could perceive the curlew and the stint skimming along the seashore; the frigate-bird poised high in air; and the white bird of the tropic, which abandons, with the star of day, the solitudes of the Indian ocean. Virginia took pleasure in resting herself upon the border of this fountain, decorated with wild and sublime magnificence. She often went thither to wash the linen of the family beneath the shade of the two cocoa-trees, and thither too she sometimes led her goats to graze. While she was making cheeses of their milk, she loved to see them browse on the maiden-hair fern which clothes the steep sides of the rock, and hung suspended by one of its cornices, as on a pedestal. Paul, observing that Virginia was fond of this spot, brought thither, from the neighbouring forest, a great variety of bird's nests. The old birds following their young, soon established themselves in this new colony. Virginia, at stated times, distributed amongst them grains of rice, millet, and maize. As soon as she appeared, the whistling blackbird, the amadavid bird, whose note is so soft, the cardinal, with its flame coloured plumage, forsook their bushes; the parroquet, green as an emerald, descended from the neighbouring fan-palms, the partridge ran along the grass; all advanced promiscuously towards her, like a brood of chickens: and she and Paul found an exhaustless source of amusement in observing their sports, their repasts, and their loves.

Amiable children! thus passed your earlier days in innocence, and in obeying the impulses of kindness. How many times, on this very spot, have your mothers, pressing you in their arms, blessed Heaven for the consolation your unfolding virtues prepared for their declining years, while they at the same time enjoyed the satisfaction of seeing you begin life under the happiest auspices! How many times, beneath the shade of those rocks, have I partaken with them of your rural repasts, which never cost any animal its life! Gourds full of milk, fresh eggs, cakes of rice served up on plantain leaves, with baskets of mangoes, oranges, dates, pomegranates, pineapples, furnished a wholesome repast, the most agreeable to the eye, as well as delicious to the taste, that can possibly be imagined.

Like the repast, the conversation was mild, and free from every thing having a tendency to do harm. Paul often talked of the labours of the day and of the morrow. He was continually planning something for the accommodation of their little society. Here he discovered that the paths were rugged; there, that the seats were uncomfortable: sometimes the young arbours did not afford sufficient shade, and Virginia might be better pleased elsewhere.

During the rainy season the two families met together in the cottage, and employed themselves in weaving mats of grass, and baskets of bamboo. Rakes, spades, and hatchets, were ranged along the walls in the most perfect order; and near these instruments of agriculture were heaped its products,--bags of rice, sheaves of corn, and baskets of plantains. Some degree of luxury usually accompanies abundance; and Virginia was taught by her mother and Margaret to prepare sherbert and cordials from the juice of the sugar-cane, the lemon and the citron.

同类推荐
  • 要行舍身经

    要行舍身经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经律异相

    经律异相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送张亶赴朔方应制

    送张亶赴朔方应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙虎精微论

    龙虎精微论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府传声

    乐府传声

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 狐狸和月光

    狐狸和月光

    狐族的公主千年前重伤之际被妖妃利用,睡一觉后就成了建国以后的狐狸精。作为一名根正苗红好(傻)姑娘慢慢长大,被她这辈子的亲妈坑进娱乐圈,万万没想到,遇见了另外一个坑果真是一个萝卜一个坑,he,甜宠,长得御姐内里甜蠢,反差萌。我是流浪的狐狸,守着雪地里坚韧的玫瑰,只爱那一束月光。
  • 清风谣

    清风谣

    一个准大学生的清穿生活,主温馨路线。清穿种田文,纯粹YY,无关史实如有雷同,不甚荣幸。只做亲妈,保证HE,绝不弃坑。
  • 早安老公大人

    早安老公大人

    曾经,他是她冷漠寡言的得力干将,她看不惯他酷劲拽的模样,没心没肺的调戏他,势必要把他拉上床奴役。她是黑白通吃的女老大,信任他,重用他,却被他亲手送进四面楚歌的监狱。出狱后,她发誓:祁夜,你欠我的,床上的,床下的,我一定会悉数奉还!
  • 傲娇魔妃

    傲娇魔妃

    他被迫成婚,她率领百万雄师围攻敌国都城前去抢亲:“我的男人,谁敢抢?”手指一挥,号令出声,百万大军和精英骑士直导帝都!
  • 三洞道士居山修炼科

    三洞道士居山修炼科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸟事(短篇小说)

    鸟事(短篇小说)

    这鸟事,其实不复杂,但说来就话长了。正月好时光。那楠街进行一年一度的“画眉搏击大奖赛。所谓画眉搏击,实是俗称中的斗画眉。十万山中的那楠街,斗画眉是有传统的。明朝万历年间留下的街谱有载:山中那楠,地广人稀,草多林密,多寒少温,旱涝无期;唯有百鸟,常年欢语,每度年至,必有鸟趣,方圆百里,妇幼汉苍,皆来观聚……这个“鸟趣”,说的就是斗画眉,可见其历史之悠久。“文革”年岁,有一“四清”工作组进驻那楠过“革命化春节”,视斗画眉为“四旧”之围,而明令禁止,“鸟趣”便断了多年历史。
  • 彩霞满天

    彩霞满天

    那个弹琴的女孩,捡小麻雀的女孩,到岩洞里找他的女孩,陪他看落日的女孩,跟着他走往世界尽头的女孩,像一片美丽的晚霞,倏然消失在漫漫长夜里。身份的悬殊,阻不断两心的羁绊,际遇的坎坷,隔不绝彼此的相思。但猜忌的疑云,蔽去了夕阳的余晖。如何相拥捱过长夜,共同迎来明朝的彩霞满天?
  • 时光里的守望

    时光里的守望

    若干年后,三斗坪古老的镇上迎来了一对白发苍苍的老人。这对老人就是已经上了年纪的何鹏飞和他的妻子。现在的何鹏飞已是年过古稀之人了。随着年龄的增长,何鹏飞想到了他的母亲,便带着妻子来寻祖。在这之前,他以为他的母亲在日本投降的那一年随所有的日本人回国了,他现在回来,也只是看望何家的一些后人。可是当他踏上这片土地,那些老人向他们讲述了他的母亲在这里的一切之后,何鹏飞再也等不住了,他流着泪说:“我该死,我好混。其实我原来离开之后回过武汉,我为什么就不能去看看母亲呢?”
  • 末世之虚拟入侵

    末世之虚拟入侵

    生化游戏入侵现实,一亿丧尸空降全球。鲜血和惨叫拉开末世序幕,黑暗与堕落充斥每个角落。当生化危机不再是电影,当和平安稳成为过去,你能做的只有“努力活下去”。
  • 极品战圣

    极品战圣

    今生你若杀不死我,我定于你血战到底;今生你若羞辱与我,我定要你加倍奉还,今生你若瞧不起我,我定要闪瞎你的钛合金狗眼。不能修炼又如何,我领悟天地气象八卦,天若欺我,定要将其踩在脚下。